Seite 1
информацию о номере сертификата и сроке его действия вы сможете найти на сайте http://www.remington-products.ru 05/INT/BKT2500/BKT3000 Version 11/05 Part No. T22-20656 REMINGTON is a Registered Trademark of Rovcal, Inc. VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA Alfred-Krupp-Str. 9 73479 Ellwangen Germany www.remington-europe.com...
Seite 4
Thank you for choosing Remington. Our products are designed to meet the highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new Remington® product. Please read the instructions for use carefully and keep in a safe place for future reference.
To preserve the life of your batteries, let them run out every six months then recharge for 14-16 hours. BATTERY INSERTION (BKT2500) Your trimmer requires 2 ‘AAA’ alkaline batteries (fi rst set included). We recommend that you use VARTA®...
Seite 6
YOUR BIKINI TRIMMER ATTACHMENTS Your bikini trimmer has 1 or 2 attachments to meet all your bikini zone needs. An adjustable trimmer comb with precision trimmer and a Miniscreen shaver (BKT3000). Please see the ‘How to use’ section for guidance on which attachment to use for what purpose. EXCHANGING THE ATTACHMENTS Always ensure the trimmer is switched off before changing the trimmer and shaver attachments.
• Regularly exfoliate after trimming to avoid in-growing hair. NOTE: (BKT3000): The miniscreen shaver is designed to shave small detailed areas. It was not designed to shave large surfaces. For a close comfortable shave of these areas use one of Remington’s female shavers.
Seite 8
CARE FOR YOUR TRIMMER To ensure the long lasting performance of your trimmer, clean regularly. The easiest and the most hygienic way to clean the shaver is by rinsing the product head after use with warm water (BKT3000). Always keep the protective cap on the shaving attachment and keep trimmer in the “off” position when not in use. AFTER EACH USE TO CLEAN THE COMB AND TRIMMER Remove the adjustable trimmer comb and cutter assembly.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces. (BKT3000) This product is not washable or water resistant. Do not use in the bathtub or shower. (BKT2500) Make sure the power plug and cord does not get wet. Do not reach for your unit if it has fallen into water –...
Seite 10
DEUTSCH Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem REMINGTON Produkt viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
Um die Laufzeit Ihrer Akkus zu erhalten, verwenden Sie das Gerät alle 6 Monate so lange, bis die Akkus vollständig entladen sind. Laden Sie das Gerät dann 14-16 Stunden lang auf. EINSETZEN DER BATTERIEN (BKT2500) Ihr Trimmer benötigt 2 AAA-Alkali-Batterien (zwei Batterien sind im Lieferumfang enthalten).
Seite 12
HINWEISE ZUM LADEN (BKT3000) Schließen Sie das Netzgerät nicht mit nassen Händen an das Stromnetz an. Laden Sie Ihren Bikini-Trimmer immer an einem kühlen, trockenen Ort. Halten Sie den Bikini-Trimmer während des Ladevorgangs von Wasser fern. Der Bikini-Trimmer kann an eine Strom führende Steckdose mit einer Spannung von 220 V – 240 V (Standard in Großbritannien, Europa, Australien) angeschlossen werden.
Seite 13
Einstellung Länge 3 mm 5 mm 7 mm 8 mm 12 mm HINWEIS: Der Trimmeraufsatz muss auf dem Gerät aufgesetzt sein, um das Einstellrad für die Haarlänge benutzen zu können. BENUTZUNG TRIMMEN Setzen Sie den Präzisonsschneidklinge und den Trimmeraufsatz auf. Verwenden Sie den Bikini-Trimmer mit aufgestecktem Trimmeraufsatz.
Seite 14
HINWEIS (BKT3000): Der Miniscreen-Rasieraufsatz wurde speziell für die Rasur kleiner Detailbereiche konzipiert. Er ist nicht für die Rasur großer Bereiche ausgelegt. Benutzen Sie für eine gründliche und sanfte Rasur dieser Bereiche einen Remington Damenrasierer. AUFBEWAHRUNG (BKT3000) IHRE AUFBEWAHRUNGSTASCHE Ihr Rasierer und seine Einzelteile lassen sich am einfachsten in der mitgelieferten Aufbewahrungstasche verstauen.
Verwenden Sie nur solche Teile, die zusammen mit dem Gerät geliefert wurden. Die Verwendung von Teilen, die von Remington nicht für den Einsatz mit diesem Gerät zugelassen sind, kann gefährlich sein. Dieses Produkt ist ausschließlich für den kabellosen Betrieb bestimmt. Benutzen Sie Ihren Trimmer nicht, wenn er an das Stromnetz angeschlossen ist.
SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT Dieser Bikini-Trimmer beinhaltet alkalische Batterien (nur BKT2500) oder einen wiederaufl adbaren Nickel-Metall-Hydrid (NiMH) Akku (nur BKT3000). Schützen Sie unsere Umwelt und werfen Sie das Gerät oder den Akku nicht in den Hausmüll. In den meisten Ländern ist dies ohnehin untersagt.
Seite 17
NEDERLANDS Dank u dat u voor Remington gekozen heeft. Onze producten zijn ontwikkeld om aan de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat u uw nieuwe Remington product met veel plezier zult gebruiken. Lees de instructies eerst zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen.
Seite 18
Om de levensduur van uw batterijen te behouden, adviseren wij u de batterijen elke 6 maanden gehel te ontladen om deze vervolgens gedurende 14-16uur weer geheel op te laden. PLAATSEN VAN DE BATTERIJ (BKT2500) Uw trimmer werkt op 2 ‘AAA’ alkaline batterijen (eerste set is meegeleverd). We adviseren u VARTA®- batterijen te gebruiken.
Seite 19
WAARSCHUWINGEN BIJ HET OPLADEN (BKT3000) Nooit het snoer met natte handen in het stopcontact steken of eruit halen. Laad uw trimmer altijd op in een koele, droge ruimte. Laad uw trimmer niet in directe nabijheid van water op. De trimmer kan worden aangesloten op een stopcontact met een voltage van 220 V – 240 V (standaard voor Groot-Brittanië, Europa, Australië).
Seite 20
LET OP (BKT3000): Het Miniscreen scheerapparaat is ontwikkeld voor het scheren van kleine, gedetailleerde gebieden. Het is niet bedoeld voor het scheren van grote oppervlakken. Gebruik een van de ladyshavers van Remington om deze gebieden comfortabel en glad te scheren. BEWAREN (BKT3000)
Seite 21
ONDERHOUD VAN UW TRIMMER Om een lange levensduur van uw trimmer te garanderen, dient het apparaat regelmatig te worden schoongemaakt. De eenvoudigste en meest hygiënische manier om uw trimmer te reinigen, is om na het gebruik de scheerkop met warm water af te spoelen (BKT3000). Als de trimmer niet gebruikt wordt, altijd het schermingskapje op de scheerkop plaatsen en de trimmer in de “Uit”- stand laten staan.
Buiten bereik van kinderen houden. BESCHERM HET MILIEU Dit apparaat bevat of een alkaline batterij (BKT2500) of een oplaadbare nikkelmetaal hydride (NiMH)-batterij (BKT3000). Om het milieu te beschermen, mag de batterij aan het einde van de levensduur niet met het reugliere huisvuil worden afgevoerd. E.e.a. is volgens de wetgeving zoals deze in vele landen van toepassing is.
Seite 23
GARANTIE 2 jaar volledige garantie. Wij garanderen dat dit product voor een periode van 2 jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum vrij van gebreken in materiaal en afwerking is. Deze garantie geldt in aanvulling op normaal geldende wettelijke consumentenrechten. Deze garantie geldt niet ten aanzien van beschadigingen aan het product ten gevolge van verkeerd gebruik of misbruik.
Seite 24
FRANÇAIS Merci d‘avoir choisi Remington. Nos produits sont conçus pour répondre aux exigences de qualité et de performances les plus élevées. Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser votre nouveau rasoir Remington. Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Pour prolonger la durée de vie de vos accus, laissez-les se décharger entièrement tous les six mois, puis rechargez-les pendant 14 à 16 heures. INSERTION DES PILES (BKT2500) Votre tondeuse fonctionne avec 2 piles alcalines ‘AAA’ (premier jeu de piles inclus). Nous vous recommandons d’utiliser des piles VARTA®.
Seite 26
PRECAUTIONS DE CHARGE (BKT3000) Ne branchez pas l’adaptateur au secteur avec les mains mouillées. Chargez toujours la tondeuse dans un endroit ventilé et sec. Ne chargez pas la tondeuse à proximité directe d’un point d’eau. La tondeuse peut être branchée à une tension électrique de sortie de 220V – 240V (Tension standard au Royaume-Uni, en Europe et en Australie).
Seite 27
Réglage Longueur 3 mm 5 mm 7 mm 8 mm 12 mm REMARQUE : le peigne doit être fi xé à la tondeuse pour que le sélecteur de longueur de poils puisse être utilisé. GUIDE D’UTILISATION UTILISATION TONDEUSE Fixez la tondeuse de précision et le peigne de tondeuse. Utilisez la tondeuse avec le peigne.
Seite 28
REMARQUE (BKT3000): Le rasoir à minigrille est conçu pour raser en détail des zones précises. Il ne convient pas pour raser des surfaces étendues. Pour raser ces zones de manière appropriée, utilisez l’un des rasoirs pour femme de Remington. RANGEMENT (BKT3000) VOTRE TROUSSE DE RANGEMENT La meilleure façon de ranger votre rasoir et ses accessoires est d’utiliser la trousse de rangement fournie.
Maintenez la fi che et le cordon d‘alimentation à l‘écart des surfaces chaudes. (BKT3000) Ce produit ne peut pas être lavé et n’est pas étanche. Ne pas l’utiliser dans le bain ou la douche. (BKT2500) Ne pas mouiller la fi che ni le cordon d‘alimentation. N’essayez pas de rattraper l’appareil s’il est tombé...
GARANTIE Les appareils et accessoires Remington® sont garantis 2 ans. Nous garantissons ce produit contre tous défauts provenant de matériaux défectueux ou d’un vice de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur - cette garantie offerte au consommateur s’étend au-delà...
Seite 31
Gracias por elegir Remington. Nuestros productos están diseñados para satisfacer las demandas más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto Remington. Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta.
Para preservar la vida útil de las pilas, déjelas descargar cada seis meses y recárguelas después durante 14-16 horas. INTRODUCCIÓN DE LAS PILAS (BKT2500) Su bikini trimmer funciona con 2 pilas ‘AAA’ alcalinas (primer juego incluido). Recomendamos el uso de pilas VARTA®.
Seite 33
PRECAUCIONES A LA HORA DE CARGAR (BKT3000) No enchufe el adaptador de corriente a la red eléctrica con las manos húmedas. Cargue siempre su bikini trimmer en un lugar fresco y seco. No cargue el aparato en un lugar cercano al agua. Este bikini trimmer puede ser conectado a una red con voltaje de 220V –...
Posición Longitud 3 mm 5 mm 7 mm 8 mm 12 mm NOTA: Para poder utilizar el selector de longitud de corte, la guía de corte del bikini trimmer debe estar acoplada. INSTRUCCIONES DE USO CORTE Coloque el cortador de precisión y la guía de corte. Utilice el cortador con la guía acoplada.
Seite 35
NOTA (BKT3000): La afeitadora miniscreen está diseñada para afeitar zonas pequeñas. No está concebida para áreas de gran tamaño. Para un afeitado cómodo y apurado de estas zonas, utilice una de las afeitadoras femeninas de Remington. ALMACENAMIENTO (BKT3000) SU ESTUCHE La mejor forma de guardar la afeitadora y todas sus piezas es dentro del estuche que acompaña el set.
Mantenga el enchufe y el cable alejado de fuentes de calor. (BKT3000) Este producto no es lavable ni resistente al agua. No lo utilice en la bañera ni en la ducha. (BKT2500) Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen. No intente recoger el aparato si éste ha caído al agua.
Seite 37
GARANTÍA Garantía total durante 2 años. Ofrecemos para este producto una garantía de 2 años, que cubre cualquier defecto de material o de fabricación a partir de la fecha de compra. Esta garantía excede sus derechos legales estándard como consumidor. Esta garantía no cubre los defectos que pudieran aparecer como resultado de usos indebidos o abusos del aparato.
Seite 38
ITALY Complimenti per aver scelto Remington. I prodotti Remington sono progettati per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie a questo nuovo apparecchio Remington sarà possibile raggiungere i risultati desiderati. Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni.
Remington garantisce che, una volta acquisita familiarità con il funzionamento del rifi nitore, sarà possibile usufruirne in modo conveniente e vantaggioso per molti anni.
Seite 40
PRECAUZIONI PER LA CARICA (BKT3000) Non collegare l’adattatore di corrente alla presa di alimentazione con le mani bagnate. Caricare il rifi nitore in un ambiente asciutto e fresco. Non caricare il rifi nitore in prossimità dell’acqua. L’apparecchio può essere collegato a un presa elettrica con voltaggio pari a 220-240 V (Gran Bretagna, Europa, Australia standard).
Seite 41
Impostazione Lunghezza 3 mm 5 mm 7 mm 8 mm 12 mm NOTA: per poter utilizzare il selettore della lunghezza, è necessario che il pettine rifi nitore sia montato sul prodotto. MODALITÀ DI USO ACCORCIARE Montare il rifi nitore di precisione e il relativo pettine. Utilizzare il rifi...
Seite 42
NOTA (BKT3000): Il rasoio a minischermo è progettato per la depilazione di piccole aree e non è adatto per la rasatura di zone estese. Per radere accuratamente e più comodamente queste zone, utilizzare i depilatori che Remington ha dedicato al mondo femminile. CUSTODIA (BKT3000) ASTUCCIO Il modo più...
Questo prodotto non è lavabile, né resistente alle infi ltrazioni di acqua. Non utilizzare nella vasca da bagno, né sotto la doccia. (BKT2500) Accertarsi che la presa e il cavo di alimentazione non si bagnino. Non tentare di recuperare l’unità se caduta in acqua.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Questo apparecchio contiene sia una batteria alcalina (BKT2500) che una ricaricabile al nickel metal idruro (NiMH) (BKT3000). Per proteggere l’ambiente, non smaltire l’apparecchio o la batteria tra i rifi uti domestici, rispettando le disposizioni in materia vigenti nella maggior parte dei Paesi. Attenersi alle normative locali o governative per la raccolta e lo smaltimento in vigore nell‘area di residenza.
Seite 45
SVENSKA Tack för att du har valt Remington. Våra produkter är skapade för att uppfylla högsta kvalitetsstandard, funktionalitet och design. Vi hoppas att du kommer att trivas med att använda din nya Remington® produkt. Läs igenom bruksanvisningen noga och förvara den på...
För att förlänga batteriernas livslängd bör du köra batterierna tomma var sjätte månad och sedan ladda dem igen i 14-16 timmar. ISÄTTNING AV BATTERIER (BKT2500) Din trimmer behöver 2 ’AAA’ alkaliska batterier (första uppsättningen medföljer). Vi rekommenderar att du använder VARTA® batterier.
Seite 47
Trimmern kan anslutas till ett eluttag med en spänning på 220 V – 240 V (standard i Storbritannien, Europa och Australien). Kontrollera spänningen i destinationslandet innan du reser. DIN BIKINITRIMMERS TILLSATSER Din bikinitrimmer har en eller två tillsatser för att uppfylla alla dina behov för bikiniområdet. En justerbar trimkam med precisionstrimmer och en Miniscreen rakapparat (BKT3000).
Seite 48
ANVÄNDNING TRIMNING Sätt fast precisionstrimmern och trimkammen. Använd trimmern med kammen monterad. Använd zoomhjulet för att ställa in trimkammen på önskad längdinställning. Inställningen visas på längdindikatorn. Om du trimmar för första gången, starta med den maximala trimlängdsinställningen (5). (Diagram C) Starta bikinitrimmern.
Seite 49
SKÖT OM DIN TRIMMER Rengör din trimmer regelbundet för att säkerställa att den får en lång livslängd. Det lättaste och mest hygieniska sättet att rengöra rakapparaten är att skölja produkthuvudet med varmt vatten efter användningen (BKT3000). Ha alltid skyddslocket på raktillsatsen och ha trimmern avstängd när den inte används. EFTER VARJE ANVÄNDNING RENGÖRING AV KAMMEN OCH TRIMMERN Ta bort den justerbara trimkammen och skärbladsenheten.
Håll stickkontakten och sladden borta från heta ytor. (BKT3000) Denna produkt är inte sköljbar eller vattentät. Får inte användas inte i badkaret eller i duschen. (BKT2500) Se till att stickkontakten och sladden inte blir våta. Sträck dig inte efter enheten om den fallit i vattnet –...
Seite 51
SUOMI Kiitämme, että valitsit Remingtonin. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että nautit uuden Remington® -tuotteesi käytöstä. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. VAROITUS Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Lataa muotoilija kokonaan uudelleen, kun haluat käyttää sitä uudestaan. Akkujen keston parantamiseksi anna niiden tyhjentyä kokonaan kuuden kuukauden välein ja lataa sitten 14–16 tunnin ajan. PARISTOJEN ASETTAMINEN PAIKALLEEN (BKT2500) Muotoilijassa käytetään kahta ‚AAA‘ -paristoa (ensimmäinen sarja mukana toimituksessa). Suosittelemme VARTA® -paristoja.
Seite 53
BIKINIALUEEN MUOTOILIJAN OSAT Bikinialueen muotoilijassa on 1 tai 2 ajopäätä, jotka täyttävät kaikki bikinialueen muotoilun tarpeet. Säädettävä muotoilukampa täsmämuotoilijalla sekä Miniscreen-ajopää (BKT3000). Katso kohdasta „Käyttö“ ohjeita oikean ajopään valitsemiseen eri tarkoituksiin. PÄIDEN VAIHTAMINEN Varmista aina, että muotoilija on kytketty pois päältä, ennen kuin vaihdat muotoilu- ja ajopäitä. MUOTOILUKAMMAN JA LEIKKURIPÄÄN IRROTTAMINEN Pidä...
Seite 54
KÄYTTÖ MUOTOILU Kiinnitä täsmämuotoilija ja muotoilukampa. Käytä muotoilijaa kiinnitetyn kamman kanssa. Aseta muotoilukampa haluamaasi pituuteen zoom-pyörän avulla. Asetus ilmestyy pituusasetusnäyttöön. Jos muotoilet ensimmäistä kertaa, aloita suurimmalla mahdollisella pituusasetuksella (5). (Kuva C) Käynnistä bikinialueen muotoilija. Aseta kamman litteä pää ihoa vasten. Työnnä...
Seite 55
MUOTOILIJAN HOITO Muotoilijan pitkäkestoisen toiminnan takaamiseksi se tulee puhdistaa säännöllisesti. Helpoin ja hygieenisin tapa puhdistaa muotoilija on huuhdella tuotteen pää käytön jälkeen lämpimällä vedellä (BKT3000). Pidä ajopäässä aina suojaa ja muotoilija „off“-asennossa, kun se ei ole käytössä. JOKAISEN KÄYTÖN JÄLKEEN KAMMAN JA MUOTOILIJAN PUHDISTAMINEN Irrota säädettävä...
Irrota yksikkö aina verkosta, kun se ei ole käytössä tai ladattavana. (BKT3000) Pidä pistoke ja johto kaukana kuumista pinnoista. (BKT3000) Tämä tuote ei ole pesunkestävä tai vedenpitävä. Älä käytä kylvyssä tai suihkussa. (BKT2500) Varmista, ettei pistoke tai johto kastu. Älä yritä tarttua yksikköön, jos se on pudonnut veteen –...
Seite 57
PORTUGUÊS Obrigado por ter escolhido a Remington. Os nossos produtos são criados de acordo com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste de usar o seu novo produto Remington. Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro para futura consulta.
Para conservar as baterias, deixe-as descarregar totalmente de seis em seis meses e, em seguida, recarregue-as durante 14-16 horas. INSERÇÃO DA BATERIA (BKT2500) O seu aparador necessita de 2 baterias alcalinas ‘AAA’ (o primeiro conjunto está incluído). Recomendamos a utilização de baterias VARTA®.
Seite 59
CUIDADOS A TER NO CARREGAMENTO (BKT3000) Não ligue o adaptador de corrente à tomada de alimentação com as mãos molhadas. Carregue sempre o aparador num local fresco e seco. Não carregue o aparador em locais próximos de água. O aparador pode ser ligado a uma saída eléctrica com tensão de 220V – 240V (padrão do RU, da Europa, da Austrália).
Seite 60
NOTA (BKT3000): O acessório de corte miniscreen foi concebido para retiar os pêlos em pequenas áreas em pormenor. Não foi concebido para retirar os pêlos em superfícies extensas. Para um corte rente e confortável destas áreas, utilize um dos acessórios de corte para senhora da Remington.
Seite 61
ARRUMAÇÂO (BKT3000) O SEU SACO DE ARRUMAÇÃO A forma mais fácil para guardar o aparador e os respectivos acessórios é dentro do saco de viagem fornecido. Também é bom para usar em viagem! Antes de o guardar, assegure-se de que o equipamento está...
Utilize apenas as peças fornecidas com o dispositivo. A utilização de peças que não sejam da marca Remington em conjunto com este produto pode dar origem a situações perigosas. Este produto destina-se apenas a ser usado sem fi o. Não utilize o seu aparador enquanto o mesmo estiver ligado à...
Seite 63
PROTEGER O AMBIENTE Este dispositivo contém uma pilha Alcalina para (BKT2500) ou uma bateria recarregável de níquel metal-hídrido (NiMH) para (BKT3000). Para proteger o ambiente, não elimine o dispositivo ou a bateria juntamente com o lixo doméstico, pois existem regulamentos restritivos na maioria dos países. Cumpra os regulamentos nacionais ou locais relativos à...
Seite 64
ČESKY Děkujeme, že jste si vybrali Remington. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu. Doufáme, že budete svůj nový výrobek Remington rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
Seite 65
Když budete chtít zastřihovač znovu používat, opět ho plně nabijte. Aby se zachovala životnost baterií, nechte je každých šest měsíců vybít a pak je znovu 14-16 hodin nabíjejte. VLOŽENÍ BATERIÍ (BKT2500) Do zastřihovače jsou zapotřebí 2 alkalické baterie „AAA“ (první sada je přiložena). Doporučujeme používat baterie VARTA®.
Seite 66
NÁSTAVCE K ZASTŘIHOVAČI BIKINI Zastřihovač bikini má 1 nebo 2 nástavce, které uspokojí vaše představy o stylingu v oblasti bikin. Nastavitelný zastřihovací hřeben s přesným zastřihovačem a holicím strojkem Miniscreen (BKT3000). Rady ohledně vhodnosti použití jednotlivých nástavců na konkrétní místa, najdete v části „Použití“. VÝMĚNA NÁSTAVCŮ...
Seite 67
• Po zastřihování pravidelně provádějte peeling, aby se předešlo zarůstání chloupků. POZNÁMKA (BKT3000): Holicí strojek miniscreen je určen k holení malých drobných oblastí. Není určen k holení velkých ploch. Dokonaleji hladšího oholení těchto míst dosáhnete použitím jednoho z holicích strojů pro ženy Remington . SKLADOVÁNÍ (BKT3000) SÁČEK K ULOŽENÍ...
PEČUJTE O SVŮJ ZASTŘIHOVAČ Chcete-li zajistit dlouhotrvající výkonnost zastřihovače, pravidelně jej čistěte. Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je propláchnout hlavu po použití teplou vodou (BKT3000). Když zastřihovač nepoužíváte, vždy nasaďte na holicí hlavici ochranný kryt a nechte zastřihovač v poloze „off“...
Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy. (BKT3000) Tento výrobek není omyvatelný ani vodovzdorný. Nepoužívejte jej ve vaně ani ve sprše. (BKT2500) Dejte pozor, aby se napájecí šňůra a zástrčka nenamočily. Pokud jednotka spadne do vody, nesahejte pro ni –...
Seite 70
MAGYAR Köszönjük, hogy a Remington termékének megvásárlása mellett döntött! Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionális és tervezési kritériumok figyelembe vételével hozzuk létre. Reméljük, örömét fogja lelni új Remington® készülékének használatában! Kérjük, olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását! FIGYELEM A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja.
Seite 71
Az akkumulátorok élettartamának megőrzése érdekében hathavonta egyszer használja a lemerülésig, majd töltse 14-16 órán át a készüléket. ELEMEK BEHELYEZÉSE (BKT2500) A borotva 2 db AAA jelű elemmel működik (az első pár a készlet része). A gyártó VARTA® elemek használatát javasolja.
Seite 72
A borotva töltését ne víz közelében végezze. A bikinivonal-alakító 220-240 V-os feszültségű hálózatokhoz csatlakoztatható (Nagy-Britanniában, Európában és Ausztráliában szabvány). Utazása előtt tájékozódjék a célországban használatos hálózati feszültségről. A BIKINIVONAL-ALAKÍTÓ TOLDATAI A bikinivonal-alakítóhoz egy vagy két toldat tartozik, melyekkel a bikinivonal alakításának összes művelete elvégezhető.
• Használjon rendszeresen bőrradírt, így megelőzheti a szőrszálak befelé növését. Megjegyzés (BKT3000): A Miniscreen borotvát kisebb felületek alakításához tervezték. Nagy bőrfelületek borotválására nem alkalmas. A nagyobb bőrfelületek alapos és kényelmes borotválásához használja a Remington női borotvák egyikét. TÁROLÁS (BKT3000) TÁROLÓ TÁSKA A borotvát és annak tartozékait legegyszerűbben a készülékkel szállított táskában tárolhatja.
A BOROTVA KARBANTARTÁS Rendszeresen ápolja borotváját, hogy sokáig örömét lelje használatában. A legegyszerűbben és leghigiénikusabban úgy tisztíthatja meg a borotváját, ha a használatot követően leöblíti a fejet meleg vízzel (BKT3000). A gép használatát követően mindig tegye fel a borotvatoldat védőfedelét, és kapcsolja ki a készüléket.
Seite 75
Tartsa a hálózati csatlakozóvezetéket és a dugós csatlakozót hőforrásoktól távol. (BKT3000) A készülék nem vízálló és nem mosható. Ne használja kádban vagy zuhanyfülkében. (BKT2500) Gondoskodjon arról, hogy a dugós csatlakozó és a vezeték ne legyen nedves. A vízbe esett készülékhez ne érjen hozzá;...
Seite 76
POLSKI Dziękujemy za wybór produktu marki Remington. Nasze produkty spełniają najwyższe standardy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję, że użytkowanie nowego produktu Remington® będzie dla Ciebie satysfakcjonujące. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj ją w bezpiecznym miejscu, gdyż zawiera ważne informacje.
Seite 77
Aby maksymalnie wydłużyć czas użytkowania akumulatorków, należy rozładowywać je całkowicie co sześć miesięcy, a następnie ponownie ładować przez 14-16 godzin. WYMIANA BATERII (BKT2500) Zakupiony trymer zasilany jest 2 bateriami alkalicznymi ‘AAA’ (zawarte w zestawie startowym). Zalecamy stosowanie baterii marki VARTA®.
Seite 78
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŁADOWANIA (BKT3000) Nie podłączaj zasilacza do gniazdka sieciowego mokrymi rękoma. Zawsze ładuj trymer w chłodnym, suchym miejscu. Nie ładuj trymera w bezpośrednim sąsiedztwie wody. Trymer można podłączać do napięcia sieciowego 220V – 240V (obowiązująca norma w Wielkiej Brytanii, Europie, Australii). Sprawdź napięcie stosowane w kraju, do którego podróżujesz. NAKŁADKI TRYMERA BIKINI Trymer bikini jest wyposażony w jedną...
• Systematycznie przeprowadzaj peeling po trymowaniu, aby uniknąć wrastających włosów. UWAGA (BKT30000): Golarka miniscreen została zaprojektowana do golenia małych powierzchni o skomplikowanym kształcie. Nie jest przeznaczona do golenia dużych powierzchni. W celu wygodnego i dokładnego wygolenia włosów na dużych powierzchniach zastosuj jedną z golarek damskich firmy Remington.
Seite 80
PRZECHOWYWANIE (BKT3000) ETUI DO PRZECHOWYWANI Najłatwiejszym sposobem przechowywania golarki i jej części jest umieszczenie zestawu w dołączonym etui. Etui nadaje się również doskonale do przechowywania zestawu podczas podróży! Upewnij się, że golarka jest sucha przed odłożeniem jej do przechowywania. CZYSZCZENIE TRYMER Aby zapewnić...
(BKT3000) Używaj wyłącznie z częściami dostarczonymi wraz z urządzeniem. Używanie innych części niż części firmy Remington może spowodować zmniejszenie poziomu bezpieczeństwa używania urządzenia. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku bezprzewodowego. Nie korzystaj z trymera, gdy jest podłączony do zasilania sieciowego. (BKT3000) Nie zanurzaj w wodzie.
Seite 82
CHROŃ ŚRODOWISKO NATURALNE Urządzenie jest wyposażone w baterię alkaliczną (BKT2500) lub akumulatorek niklowo-wodorkowy (NiMH) (dla BKT3000). Aby chronić środowisko naturalne, nie wyrzucaj urządzenia lub baterii wraz z odpadami komunalnymi. W większości krajów obowiązują ograniczenia w tym zakresie. Przestrzegaj krajowych i lokalnych przepisów dotyczących zbierania i usuwania odpadów.
Seite 83
РУССКИЙ Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию Remington. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый продукт компании Remington. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для использования в...
Полностью зарядите триммер, когда снова захотите им воспользоваться. Для продления срока службы аккумуляторов раз в полгода дайте им полностью разрядится, а затем полностью зарядите их в течение 14-16 часов. УСТАНОВКА БАТАРЕЕК (BKT2500) Триммер работает от 2-х алкалиновых батареек ‘AAА’ (входят в комплект). Мы рекомендуем использовать батарейки VARTA®.
Seite 85
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЗАРЯДКЕ (BKT3000) Не вставляйте сетевой адаптер в розетку мокрыми руками. Всегда заряжайте триммер в сухом, прохладном месте. Не заряжайте триммер в непосредственной близости от воды. Триммер можно подключать к сети с напряжением 220 – 240 В (стандарт Великобритании, Европы, Австралии).
Позиция Длина 3 мм 5 мм 7 мм 8 мм 12 мм ВНИМАНИЕ! Установка длины волос возможна лишь в том случае, если установлена насадка-гребень. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ СТРИЖКА И ПОДРАВНИВАНИЕ Прикрепите точный триммер и насадку-гребень. Используйте триммер с прикрепленным к нему гребнем. При...
Seite 87
ВНИМАНИЕ! (BKT3000): Бритва Miniscreen предназначена для точной обработки небольших участков кожи. Она не предназначена для бритья больших поверхностей. Для комфортного бритья больших участков тела, воспользуйтесь одной из женских бритв компании Remington. ХРАНЕНИЕ (BKT3000) ФУТЛЯР ДЛЯ ХРАНЕНИЯ Самый простой и удобный способ хранения триммера и его принадлежностей – во входящем в...
Всегда отключайте прибор от сети при его чистке или использовании под проточной водой. (BKT3000) Используйте исключительно входящие в комплект принадлежности. Использование аксессуаров, не рекомендованных Remington, может привести к возникновению опасной ситуации. Прибор должен использоваться исключительно в беспроводном режиме – от аккумулятора. Не используйте триммер, если он подключен к сети переменного тока. (BKT3000) Во...
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ В триммере используется щелочная батарейка (модель BKT2500) или никель-металлогидридный (NiMH) аккумулятор (модель BKT3000). Для защиты окружающей среды не выбрасывайте прибор или аккумулятор вместе с бытовыми отходами, поскольку в большинстве стран действуют особые правила сдачи элементов питания в утиль. Придерживайтесь действующих в Вашей стране положений по...
Seite 90
TÜRKÇE Remington’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite, fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni Remington® ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız. UYARI Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız.
Seite 91
Tekrar kullanmak istediğinizde düzelticinizi tam şarj ediniz. Pillerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için her altı ayda bir tamamen boşaltıp daha sonra 14-16 saat arası şarj ediniz. PILIN YERLEŞTIRILMESI (BKT2500) Düzelticiniz için 2 ‚AAA‘ alkalin pil kullanılmalıdır (ilk set beraberinde verilir). VARTA® marka pil kullanmanızı tavsiye ederiz.
BİKİNİ BÖLGESİ DÜZELTİCİNİZİN AKSESUARLARI Bikini bölgesi düzelticinin bikini bölgesindeki tüm ihtiyaçları karşılamak üzere 1 veya 2 aksesuarı vardır. Detay düzeltici ile birlikte ayarlanabilir tarağı ve miniscreen tıraş başlığı (BKT3000). Hangi aksesuarın ne amaçla kullanıldığını öğrenmek için lütfen ‘Kullanım talimatları’ kısmına bakınız. AKSESUARLARIN DEĞİŞTİRİLMESİ...
Seite 93
• Kıl dönmesini engellemek için düzeltme işleminden sonra düzenli olarak peeling yapınız. NOT (BKT3000): Miniscreen tıraş başlığı küçük detay bölgeleri tıraş etmek için tasarlanmıştır. Geniş yüzeyleri tıraş etmek için tasarlanmamıştır. Bu tarz bölgelerin yakın ve rahat tıraşı için Remington’un bayanlar için üretilmiş tıraş makinelerinden birini kullanınız.
DÜZELTİCİNİZİN BAKIMI Düzelticinizin performansının uzun ömürlü olması için, düzenli olarak temizleyiniz. Tıraş makinesini temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu kullandıktan sonra ürünün başlığını ılık su ile yıkamaktır (BKT3000). Düzelticiyi kullanmadığınızda, düzeltici her zaman “kapalı” konumda olmalı ve koruyucu başlık tıraş aksesuarının üzerinde daima takılı olmalıdır. HER KULLANIMDAN SONRA TARAK VE DÜZELTICININ TEMIZLENMESI Ayarlanabilir düzeltici tarağı...
Çocuklardan uzak tutunuz. ÇEVREYİ KORUMA Bu cihaz alkalin pil (BKT2500) veya şarj edilebilen Nikel metal-hidrit (NiMH) pil (BKT3000) içerir. Çevreyi korumak amacıyla ve bir çok ülkede bu konuda kısıtlamalar olduğundan, cihazı ya da pili ev atıklarıyla birlikte atmayınız. Cihazın imhası sırasında yaşadığınız ülkede geçerli olan ulusal ya da yerel yönetmelikleri dikkate alınız.
Seite 96
ČESKÁ REPUBLIKA VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa, ČESKÁ REPUBLIKA, Tel. +420 487 754 605, www.cz.remington-europe.com IRELAND Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park, New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, Tel. +353 (0) 1 460 4711, www.remington.co.uk...