Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Helmet
G2000
Myynti:
Suojalaite Oy - Safety Equipment Co.
Niittyläntie 3, 00620 Helsinki
puh./tel. 09-7771 8600
fax 09-794 255
http://kauppa.suojalaite.fi
suojalaite@suojalaite.fi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Peltor G2000

  • Seite 1 Helmet G2000 Myynti: Suojalaite Oy - Safety Equipment Co. Niittyläntie 3, 00620 Helsinki puh./tel. 09-7771 8600 fax 09-794 255 http://kauppa.suojalaite.fi suojalaite@suojalaite.fi...
  • Seite 4 , 08008 Barcelona, Spain Tel. +34 900 99 44 80, Fax. +34 900 99 44 79 esinfo@aearo.es Sweden Peltor AB, Box 2341, Malmstensgatan 19 SE-331 02 Värnamo, Sweden Tel. +46 (0)370 65 65 65, Fax. +46 (0)370 65 65 99 Info@peltor.se...
  • Seite 6 Helmet G2000 2-3 EN 4-5 FR 6-7 DE 8-9 GR 10-11 HU 12-13 IT 14-15 NL 16-17 PL 18-19 PT 20-21 SO 22-23 ES 24-25 CZ 26-27 DK 28-29 FI 30-31 IS 32-33 NO 34-35 SE 36-37 SK 38-39 TR...
  • Seite 7: Important User Information

    APPROVAL AND MARKING The Peltor protective helmet is tested and approved according to European standard EN397:1995, with approved supplementary standards for lateral rigidity, electrical insulation (G2001), molten metal spatter and low temperatures down to -30°C. Material: UV-stabilised ABS.
  • Seite 8 The combination of helmet and visor must also function properly as regards the distance to the face, focus of vision, sealing etc. Your Peltor helmet can be supplemented with other Peltor equipment such as hearing protectors, visors and communication systems.
  • Seite 9: Date De Fabrication

    être adapté à d’autres fixations que celles recommandées par le fabricant. HOMOLOGATION ET MARQUAGE Le casque anti-choc de Peltor est testé et homologué conformément à la norme européenne EN397:1995, avec des impératifs supplémentaires agréés s’agissant de la rigidité latérale, de l’isolation électrique (G2001), des éclats métalliques et des basses températures jusqu’à...
  • Seite 10 MARQUAGE CE (E) Test labo. n° ID. (F) Norme Européenne (G) Température basse (H) Rigidité latérale ( I ) Eclaboussures de métal fondu 0402 (J) Isolation électrique EN 397:1995 -30° C, LD, MM 0402 EN 397:1995 -30° C, LD, MM 440 vac Le certificat de vérification a été...
  • Seite 11: Wichtige Anwenderinformation

    Helm ausgetauscht werden, wenn er starken äußeren Einflüssen ausgesetzt gewesen ist. • Esistverboten,OriginalteilevomHelmzuentfernenoderzuverändern,soferndiesnichtvomHerstel- ler empfohlen wird. Der Helm sollte auch nicht modifiziert werden, um an andere Befestigungsvor- richtungen als die vom Hersteller empfohlenen zu passen. ZULASSUNG UND KENNZEICHNUNG Peltor Schutzhelme sind gemäß Europanorm EN397:1995 einschließlich...
  • Seite 12: Der Komplette Kopfschutz

    Aussparung vorhanden ist. Helm und Visier müssen ebenfalls gut aufeinander abgestimmt sein. Dies gilt für den Abstand zum Gesicht, für das Gesichtsfeld und die Abdichtung zum Helm. Dieser Helm kann sehr einfach mit anderem Sicherheltzubehör von Peltor kombiniert werden, z.B. Gehörschutz, Visier oder einer Sprechgarnitur für Kommunikation. Die Kombination mit einem Gehörschutz muß...
  • Seite 13 •         ,      .        Peltor          397:1995,          ,      (G2001), ...
  • Seite 14      ,    ,       .            Peltor, . ,    .  ,       ...
  • Seite 15 JÓVÁHAGYÁS ÉS MEGJELÖLÉS A Peltor védøsisakot letesztelték és jóváhagyták az EN 397: 1 995-ös Európaszabvány eløírásai szerint. A jóváhagyás az oldalmerevséggel, villamos szigeteléssel (G2001), olvadt fémmel és alacsony, - 3 0°C -os hømérséklettel szemben támasztott külön követelményekre is érvényes.
  • Seite 16 Fontos például, hogy a hallásvédønek elegendø helye legyen és hogy a fülekhez képest helyesen be lehessen állítani. A sisak/sisakrostély-kombináció az archoz képest is tökéletes kell hogy legyen. E sisakot a Peltor cég többi védøfelszerelésével, például hallásvédøvel, sisakrostéllyal, vagy fejbeszélø-rendszerrel egészítse ki.
  • Seite 17: Data Di Produzione

    • L’elmetto protettivo Peltor è testato ed omologato ai sensi della norma europea EN 397/1995 con requisiti di rigidità, isolamento elettrico, resistenza a MM (busche di metallo) e basse temperature (-30°C).
  • Seite 18 Consigliamo di integrare questo elmetto con un’altra attrezzatura protettiva Peltor quale cuffie antirumore, visiera o sistemi di comunicazione. Assieme a questo elmetto possono essere utiliz- zate esclusivamente protezioni acustiche che soddisfano i requisiti previsti dalla norma europea EN 352-3.
  • Seite 19: Belangrijke Gebruikersinformatie

    De helm mag niet worden aangepast om op andere dan door de fabrikant aanbevolen bevestigingen aan te brengen. • De Peltor veiligheidshelm is getest en goedgekeurd volgens de Europese standaard EN 397:1995 met goedkeuring wat betreft de extra-eisen m.b.t. zijwaartse stijfheid, elektrische isolatie, MM (gesmolten metaal) en lage temperatuur -30°C.
  • Seite 20 De combinatie helm/vizier moet ook passen wat betreft de afstand tot het gezicht, de gezichtsscherpte, af dichting etc. Completeer de helm met andere Peltor veiligheidsuitrusting en bijv, gehoorbeschermers, vizieren of spreekapparatuur voor communicatie.
  • Seite 21 (nawet, gdy szkoda nie jest widoczna) nale˝y wymieniç. ZATWIERDZENIE I OZNAKOWANIE Kask ochronny marki Peltor jest przebadany i zatwierdzony do u˝ytku zgodnie z normà Standardu Europejskiego EN 397:1995 i spe∏nia dodatkowe wymogi dotyczàce odpornoÊci na uderzenia boczne, izolacji elektrycznej (G2001), odpornoÊci na dzia∏anie odprysków stopionego metalu, odpornoÊci na...
  • Seite 22 Stosowanie zestawu kask-przys∏ona wymaga odpowiedniego ustalenia odleg∏oÊci przys∏ony od twarzy, ostroÊci widzenia, wyboru uszczelnienia, itp. Kask mo˝na wyposa˝yç w dodatkowy sprz´t ochronny marki Peltor taki jak: ochronniki s∏uchu, przys∏on´ lub aparat przeznaczony do komunikowania si´ na odleg∏oÊç. Przyk∏adowo kask ochronny mo˝na stosowaç...
  • Seite 23: Data De Fabrico

    APROVAÇÃO E MARCAÇÃO O capacete protector Peltor foi testado e aprovado de acordo com a Norma Europeia NE397: 1995, com requisitos suplementares aprovados de rigidez lateral, isolamento eléctrico (G2001), resistência a salpicos de metal fundido e a baixa temperatura até -30ºC. Material: ABS estabili- zado à...
  • Seite 24 A combinação capacete/viseira deverá também funcionar com respeito a distância para a face, foco de visão, vedação, etc. Complete este capacete com outro equipamento protector Peltor, por exemplo, protectores auditivos, viseira ou conjunto de comunicação.Sómente protectores auditivos homo- lugados, que cumpram os requsitos segundo a Norma Europeia EN 352-3 poderão ser usados...
  • Seite 25 PELTOR NE DELA KOMPROMISOV Skrbno preberite navodilo za uporabo, da boste imeli ãimveãjo korist od svojih Peltor-nau‰nic. Vse nau‰nice za za‰ãito proti hrupu so izdelane, izbolj‰ane in preizku‰ene tako, da odgovarjajo prav va‰im individualnim zahtevam. Produkt je izdelan s temenskim pasom, zatilnim pasom, zloÏljivim temenskim pasom ter pritrditvenimi toãkami za priãvrstitev vizirja in ‰ãitnika proti deÏju.
  • Seite 26 CE-OZNAKA (E) ID-‰tevilka laboratorija, ki je izvedel test (F) Evropski ‰tandard (G) Nizka temperatura (H) Trdnost stranic (I) Taljen metalni drobec 0402 (J) Elektriãna izolacija EN 397:1995 -30° C, LD, MM 0402 EN 397:1995 -30° C, LD, MM 440 vac Preizkusni certifikat izdan od Swedish National Testing and Research Institute, SP, Box 857, SE- 501 15 Borås, Sverige ID#0402.
  • Seite 27: Fecha De Fabricación

    APROBACIÓN Y MARCA El casco de protección Peltor ha sido probado y aprobado conforme a la norma europea EN 397: 1995, con requisitos adicionales aprobados de rigidez lateral, aislamiento eléctrico (G2001), resistencia a la salpicadura de metales y a las bajas temperaturas hasta –30ºC. Material: Plástico ABS estabilizado a la radiación UV.
  • Seite 28 óptima, etc. Complete este casco con otros equipos de protección Peltor, por ejemplo orejeras, visera o equipo para la comunicación. Con este casco solamente se deben...
  • Seite 29: Datum Výroby

    - pokud to není výrobcem doporučeno - jsou zakázány a znamenají riziko pro uživatele. SCHVÁLENÍ A OZNAČENÍ Ochranná přilba Peltor je prozkoušena a schválena v souladu s evropskou normou EN397:1995 pro používání do teploty -30 ˚C a odpovídá zvláštním požadavkům na stranovou pevnost, izolaci proti elektrickému (G2001) proudu a odolnost proti kapkám roztaveného kovu.
  • Seite 30 štítu na ochrannou přilbu musí být rovněž zachována jeho optimální vzdálenost k obličeji, dobré utěsnění, nepozměněný zorný úhel aj. Ochranná přilba Peltor spolu s jiným ochranným vybavením a doplňkovým příslušenstvím Peltor (ušní tlumiče hluku, štíty, komunikační vybavení atd.) je zárukou spolehlivé ochrany.
  • Seite 31 Hjelmen må ikke ændres for at passe til andre fastgørelsesanordninger end de, som anbefales af fabrikanten. GODKENDELSE OG MÆRKNING Peltor beskyttelseshjelme er testede og godkendte i henhold til Europastandard EN397:1995, med godkendte ekstra krav både med hensyn til sidestivhed, elektrisk isolation (G2001), metalstænk og laveste temperatur -30°C. Materiale: UV-stabiliseret ABS.
  • Seite 32 ørerne, d.v.s. at hjelmen ikke går for langt ned, og at der findes et udtag. Kombinationen hjelm/visir skal også fungere med hensyn til afstand til ansigtet, synfokus, tætning mm. Kompletter denne hjelm med andet Peltor beskyttelsesudstyr, f.eks. høreværn, visir eller kommunikationsudstyr. Kun godkendte høreværn, som opfylder kravene i henhold til Euro-...
  • Seite 33: Tärkeitä Tietoja Käyttäjälle

    Kypärää ei saa muuttaa muille kiinnikkeille sopivaksi, vaan siinä on käytettävä valmistajan suosittelemia kiinnikkeitä. HYVÄKSYNTÄ JA MERKINTÄ Peltor suojakypärä on testattu ja hyväksytty Eurooppastandardin EN397:1995 mukaisesti ja se täyttää sivujäykkyydelle, sähköeristykselle (G2001), sulalle metallille ja alhaiselle lämpötilalle -30°C asetetut lisävaatimukset. Materiaali: UV-stabiloitu ABS.
  • Seite 34 CE-MERKINTÄ (E) Testauslaboratorion ID-nro (F) Eurooppastandardi (G) Alhainen lämpötila (H) Sivujäykkyys (I) Sula metalliroiske 0402 (J) Sähköeristys EN 397:1995 -30° C, LD, MM 0402 EN 397:1995 -30° C, LD, MM 440 vac Sertifikaatin laatija Swedish National Testing and Research Institute, SP, Box 857, SE-501 15 Borås, Ruotsi ID#0402.
  • Seite 35 SAMflYKKI OG MERKINGAR Peltor öryggishjálmurinn er prófa›ur og samflykktur samkvæmt Evrópusta›linum EN397:1995 ásamt vi›bótarkröfum um a› gefa líti› eftir til hli›anna, einangra rafstraum (G2001), standast ú›a af brá›num málmi og flola kulda (–30°C). Efni›: ABS-plast, stö›ugt gagnvart útfjólubláu ljósi.
  • Seite 36 Vi› flennan hjálm hentar vel a› bæta ö›rum búna›i frá Peltor, svo sem heyrnarhlífum, andlitshlíf e›a búna›i fyrir talkerfi. Till dæmis má einungis setja á hjálminn vi›urkenndar heyrnarhlífar sem uppfylla kröfur...
  • Seite 37 Hjelmen bør ikke endres for å tilpasses andre fester enn de som er anbefalt av produsenten. GODKJENNING OG MERKING Peltor vernehjelm er testet og godkjent i henhold til Europastandard EN397:1995, med godkjente tilleggskrav til sidestivhet, elektrisk isolasjon (G2001), smeltet metall og lav temperatur, -30° C. Materiale: UV-stabilisert ABS.
  • Seite 38: Den Komplette Hodebeskyttelsen

    ørene, det vil si at hjelmen ikke går for langt ned, og at det finnes uttak. Kombinasjonen hjelm/visir må også fungere med hensyn til avstand til ansikt, synsfokus, tetning m.m. Denne hjelmen bør kompletteres med annet beskyttelsesutstyr fra Peltor, for eksempel hørselsvern, visir eller taleutstyr for kommunikasjon. Bare godkjente hørselsvern som oppfyller kravene i henhold til...
  • Seite 39: Viktig Användarinformation

    Hjälmen bör inte ändras för att passa till andra fästen än de som rekom- menderas av fabrikanten. GODKÄNNANDE OCH MÄRKNING Peltor skyddshjälm är testad och godkänd i enlighet med Europastandard EN 397:1995, med godkända extrakrav både på sidstyvhet, elektrisk isolation (G2001) , smält metallstänk och låg temperatur-30°C. Material: UV-stabiliserad ABS.
  • Seite 40 öronen, dvs att hjälmen inte går för långt ner och att urtag finns. Kombinationen hjälm/visir måste också fungera beträffande avstånd till ansikte, synfokus, tätning mm. Komplettera denna hjälm med annan Peltor skyddsutrustning, t ex. hörselskydd, visir eller headset för kommunikation. Exempelvis ska endast godkända hörselskydd som uppfyller kraven...
  • Seite 41 SCHVÁLENIE A OZNAČENIE Ochranná prilba Peltor je testovaná a schválená podľa Európskej normy EN397:1995, so schválenými doplnkovými normami pre bočnú tuhosť, elektrickú izoláciu (G2001), pokropenie roztaveným kovom a nízke teploty až do -30 °C. Materiál: ABS stabilizovaný...
  • Seite 42: Dátum Výroby

    Aj použitie prilby v spojení s priezorom musí zabezpečovať správnu funkciu vzhľadom na vzdialenosť od tváre, ohnisko pohľadu, tesnenie atď. Vašu prilbu Peltor možno používať v spojení s ďalším vybavením od spoločnosti Peltor, napríklad spolu s chráničmi sluchu, priezormi a komunikačnými systémami. S touto prilbou sa môžu používať...
  • Seite 43 üzerinde kesinlikle değişiklik yapılmamalıdır. ONAY VE İŞARET Peltor koruyucu kaskları test edilmiş ve EN 397:1995 Avrupa standardına uygun bulunmuştur. Ayrıca, yanal direnç, elektriksel yalıtım (G2001), erimiş metal serpintisi ve -30 °C’ye kadar olan düşük sıcaklıklar ile ilgili yardımcı standartlara da uygun bulunmuştur.
  • Seite 44: Üreti̇m Tari̇hi̇

    Kask ve siperlik kombinasyonu da,yüze olan mesafe, görüş odak alanı, sızdırmazlık vb. hususlar açısından işlevlerini tam olarak yerine getirmelidir. Peltor kaskınıza, ses önleyici, siperlik ve iletişim sistemleri gibi başka Peltor ekipmanları takılabilir. Bu kask ile birlikte, sadece EN 352-3 Avrupa normlarında belirtilen koşulları...
  • Seite 45: Информация Для Пользователя

    самим производителем. Для каски следует применять только те крепления, которые рекомендованы производителем СТАНДАРТИЗАЦИЯ И МАРКИРОВКА Защитные каски Peltor испытаны и одобрены в соответствии с европейским стандартом EN397:1995, отвечает дополнительным стандартам в отношении боковой жесткости, электрической изоляции (G2001), устойчивости к брызгам...
  • Seite 46 и прикрывающий средство защиты органов слуха. Каска в сочетании со щитком также должна сохранять надлежащую функциональность в том, что касается расстояния от щитка до лица, центра обзора, уплотнителя и т.д. Каска Peltor может быть дополнена другим оборудованием фирмы Peltor, таким как средства...
  • Seite 47 от производителя. Каската не бива да се променя с оглед използване на приспособления, различни от препоръчваните от производителя. ОДОБРЕНИЕ И МАРКИРОВКА Предпазната каска Peltor е тествана и одобрена съобразно европейски стандарт EN397:1995, с одобрени допълнителни стандарти за странична коравина, електрическа изолация (G2001), пръски разтопен метал и ниски температури до...
  • Seite 48 протектор. Комбинацията от каска и маска също трябва да функционира правилно по отношение на разстоянието до лицето, фокуса на зрението, уплътнението и т. н. Вашата каска Peltor може да бъде допълнена с друго оборудване на Peltor като слухови протектори, маски и комуникационни системи. С тази каска може да се...
  • Seite 49 OLETE TEINUD SUUREPÄRASE VALIKU Et kindlustada täielik rahulolu ning toote parim võimalik töö, on tähtis, et loeksite läbi kogu kasutusjuhendi ning järgiksite hoolikalt seal toodud nõuandeid ja soovitusi. Rihmade kinnitamine Asetage rihma kolm hoidjat kiivri vagudesse nagu joonistel näidatud. Vaadake ka juba paigaldatud hoidikut.
  • Seite 50 CE-MARKEERING (E) Testimislabori ID nr (F) Euroopa standard (G) Madal temperatuur (H) Külgsuunaline jäikus (I) Sulametalli pritsmed 0402 (J) Elektriisolatsioon EN 397:1995 -30° C, LD, MM 0402 EN 397:1995 -30° C, LD, MM 440 vac Testimissertifikaadi on välja andnud Rootsi Riiklik Testimis- ja Uurimisinstituut, SP, Box 857, SE-501 15 Borås, Rootsi.
  • Seite 51 APROBAVIMAS IR ŽYMĖJIMAS Šoninio standumo, elektros izoliacijos, išlydyto metalo taškymo ir siekiančių -30 °C žemų temperatūrų papildomus aprobuotus standartus atitinkantis Peltor’o apsauginis šalmas yra patikrintas ir aprobuotas pagal Europos EN397:1995 standartą. Medžiaga: UV stabilizuota ABS.
  • Seite 52 šalmo antveidis turėtų tinkamai funkcionuoti, atsižvelgiant į atstumą iki veido, regėjimo centro, tarpiklio ir kt. reikalavimus. Jūsų Peltror’o apsauginis šalmas gali būti aprūpintas kita Peltor’o įranga: klausos apsauginėmis asmeninėmis priemonėmis, antveidžiais ir susisiekimo sistemomis. Tik atitinkančios keliamus Europos EN 352-3 standarto reikalavimus, aprobuotos klausos apsauginės asmeninės priemonės gali būti...
  • Seite 53: Tipa Apzīmējums

    APSTIPRINĀJUMS UN MARĶĒJUMS Peltor aizsargķivere ir pārbaudīta un apstiprināta saskaņā ar Eiropas standartu EN397: 1995, ar apstiprinātiem papildu normatīviem attiecībā uz sānu stingrību, elektroizolāciju (G2001), izkausēta metāla šļakatām un zemām temperatūrām (zem -30 °C). Materiāls: UV-stabilizēts ABS.
  • Seite 54 Ķiverei un sejsegam apvienojumā ir jābūt pareizā attālumā no sejas, kā arī ir jābūt pareizam skata fokusam, blīvējumam utt. Peltor ķiveri iespējams aprīkot ar citām Peltor ierīcēm (dzirdes aizsardzības līdzekļiem, sejsegiem un sakaru ierīcēm).
  • Seite 55: Informaţii Importante

    APROBARE ŞI MARCARE Casca de protecţie Peltor a fost testată şi aprobată în conformitate cu standardul European EN397:1995, completat cu standardele suplimentare referitoare la rigiditate laterală, izolaţii electrice (G2001), stropirea cu metal topit şi temperaturi scăzute până...
  • Seite 56: Data Fabricaţiei

    în dreptul protecţiilor acustice. Combinaţia între cască şi vizor trebuie să funcţioneze corespunzător în ceea ce priveşte distanţa dintre vizor şi figură, focalizarea, etanşarea, etc. Căştile Peltor pot fi dotate cu echipamente Peltor suplimentare, cum ar fi protecţii acustice, vizoare şi sisteme de comunicaţie. Pentru aceste căşti se vor folosi exclusiv protecţii acustice conforme cu norma Europeană...

Inhaltsverzeichnis