Seite 1
DE Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung Mikrowelle Mikrowelle GB Instructions for use Microwave oven with grill and hot-air convection FR Mode d’emploi Micro-ondes avec fonctions gril et chaleur tournante NL Gebruiksaanwijzing Magnetron met grill en warme-lucht functies ES Instrucciones de uso Microondas con funciones de grill y aire caliente Manuale d’uso...
Seite 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
Seite 5
Aufstellen des Gerätes ∙ Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile, ebene und hitzebeständige Fläche stellen und vor hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen. ∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen. ∙ Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden. ∙ Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine Gegenstände auf das Gerät gelegt werden und zu den Wänden müssen folgende Abstände eingehalten werden: Seiten: 7,5 cm Hinten: 7,5 cm...
Seite 6
- vor jeder Reinigung, - bei Störungen während der Benutzung, - nach jedem Gebrauch. ∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. ∙ Warnung! Das Gerät wird an berührbaren Oberfl ächen heiß und an den Entlüftungsöffnungen kann heißer Dampf austreten.
Das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen. ∙ Benutzen Sie bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Topfl appen. Nicht nur im Grill- oder Umluftbetrieb wird das Geschirr heiß, sondern auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt.
∙ Kunststoff kann verwendet werden, wenn er hitzebeständig ist. Bratschläuche oder -beutel sollten mit Löchern versehen werden, damit ein Druckanstieg vermieden wird. Im Handel ist spezielles Mikrowellengeschirr aus Kunststoff erhältlich. Grill- oder Umluftbetrieb ∙ Für den Grill- oder Umluftbetrieb können Sie alle hitzebeständigen Geschirrarten und Behälter verwenden, die auch für einen herkömmlichen Backofen geeignet sind.
Seite 9
Hinweis: Der Garvorgang beginnt direkt nach Betätigung der Taste. Beispiel: Die Mikrowelle soll bei einer Leistung von 100% 2 Minuten garen. 4 mal drücken. Im Anzeigefeld erscheint 2:00. Auftau-Programm nach Zeit oder nach Gewicht ( Bei diesem Auftau-Programm kann wahlweise mit Angabe des Gewichtes oder der Zeit aufgetaut werden. Für empfi ndliche Lebensmittel empfehlen wir die Stufe „Auftauen“...
Seite 10
Beispiel: Das Gerät soll auf 190°C vorgeheizt und anschließend für 30 Minuten garen. 10 mal drücken. Im Anzeigefeld wird 190 angezeigt. drücken, um das Vorheizen zu starten. Wenn die Temperatur erreicht ist, ertönt ein Signalton und die Anzeige blinkt. Tür öffnen und Garraum mit Gargut bestücken. Tür schließen. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 30:00 erscheint.
Seite 12
Entsorgung. Garantie SEVERIN gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß...
Seite 13
Microwave oven with grill and hot-air convection Programming examples - Quick reference Re-heating a 1-course meal (approx. 300g) Turn rotary control (Display A-1) + press + turn rotary control (Display 300g) + press Microwave operation at maximum power for 60 seconds Microwave operation for 5 minutes at 75% (600 W) + turn rotary control (Display 5:00) + Hot-air convection operation for 45 minutes at 160°...
Positioning the unit ∙ Always place the microwave oven on a stable, level and heat-resistant surface, ensuring that it is protected from any heat source or excessive humidity. ∙ Do not operate the appliance outdoors. ∙ The feet on the base of the unit must not be removed. ∙...
Seite 15
∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. ∙ Caution: The exterior surfaces of the appliance may become hot during operation. There is also a danger of steam being emitted through the ventilation slots, with a consequent risk of scalding. ∙...
Seite 16
∙ Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable for use with microwave ovens. Before using for the fi rst time ∙ After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply, check the unit and its power cord carefully for any signs of damage.
Cooking containers especially designed for use with microwave ovens are available at most kitchenware dealers. Using the grill or hot-air convection function ∙ With these functions, any heat-resistant containers or plates suitable for conventional ovens may be used, though not any plastic items.
Seite 18
Press 4 times. The display shows 2:00. Defrost programme according to time or weight ( This defrosting programme is useful for defrosting food by either setting the weight of the food to be defrosted, or by directly setting the defrosting time. For delicate food we recommend defrosting on the level ‚Defrosting’ (see table Power settings), to ensure that the food is defrosted with an even, low temperature setting.
Seite 19
Press 10 times. The display shows 190°C. Press to start the pre-heating process. As soon as the pre-set temperature has been reached, a beep signal is heard and the display starts fl ashing. Open the door, place the food inside the oven compartment and close the door again. Turn the rotary control, until the display shows 30:00.
Seite 21
Additional information Technical specifi cations Outside dimensions: 485 mm (W) x 410 mm (D) x 292 mm (H) Inside dimensions ∙ glass turntable: diameter 270 mm ∙ clearance above the glass turntable: 185 mm Unit weight: ca. 13.4 kg Operating voltage: 230 V~ 50 Hz Total power consumption: ∙...
Micro-ondes avec fonctions gril et chaleur tournante Exemples de programmation - Aide mémoire Réchauffage d’un plat (300 g environ) Tournez la commande rotative (Affi chage A-1) + appuyez + tournez la commande rotative (Affi chage 300g) + appuyez sur Cuisson aux micro-ondes à puissance maxi pendant 60 secondes Appuyez 2x sur Cuisson aux micro-ondes à...
Positionnement de l’appareil ∙ Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistante à la chaleur et à l’abri de toute source de chaleur ou d’humidité excessive. ∙ Ne pas utiliser l’appareil en plein air. ∙ Les pieds de l’appareil ne doivent pas être enlevés. ∙...
Seite 24
- en cas de fonctionnement défectueux. - Après chaque utilisation. ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fi che. ∙ Attention : les parois extérieures de l’appareil et l’intérieur du four deviennent chauds pendant le fonctionnement.
fl ammes éventuelles. Éteignez immédiatement l’appareil, puis débranchez la fi che de la prise de courant. ∙ Pour éviter tout risque de brûlure, utilisez toujours une manique pour retirer les aliments du four car les ustensiles et récipients de cuisson chauffent non seulement pendant la cuisson au gril ou à la chaleur tournante, mais également pendant la cuisson aux micro-ondes.
Seite 26
couche de papier et ne se prêtent donc pas à une utilisation dans les appareils à micro-ondes. ∙ Si une recette conseille d’utiliser de la feuille d’aluminium, veillez à emballer soigneusement les aliments dans la feuille d’aluminium (en évitant les bulles d’air). Respectez un espace minimal de 2.5 cm entre la feuille d’aluminium et les parois intérieures du four.
Seite 27
Programmation de l’horloge: Au branchement au secteur, l’écran affi che ‘0:00’ et l’appareil émet un signal sonore. Remarque : L’horloge ne commence à fonctionner que lorsque l’heure a été réglée. Le réglage de l’heure peut être annulé en appuyant sur la touche L’horloge doit être mise à...
Seite 28
Appuyez 3 fois sur la touche . L’écran affi che P 50. Tournez la commande pour affi cher 5:00. Appuyez sur la touche Remarque : Pour la programmation, le temps de cuisson est fractionné comme suit : 0 – 1 minute : par intervalle de 5 secondes 1 –...
Seite 30
Entretien et nettoyage en général ∙ Avant tout nettoyage, assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise secteur et qu’il s’est complètement refroidi. ∙ Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau. Empêchez toute pénétration d’eau (aussi minime soit-elle) dans les grilles de ventilation à l’intérieur et l’extérieur de l’appareil.
Magnetron met grill en warme-lucht functies Programmeringsvoorbeelden - Snelle raadpleging Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 300g) Draai draaibare controle (Display A-1) + druk op + draai draaibare controle (Display 300g) + druk op Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden Druk 2 maal op Magnetron aan gedurende 5 minuten bij 75% vermogen (600 W) + draai draaibare controle (Display 5:00) +...
Plaatsen van het apparaat ∙ Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige ondergrond en zorg ervoor dat deze beschermd is tegen hitte en vochtigheid. ∙ Gebruik het apparaat niet buiten. ∙ De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden. ∙...
Seite 33
- in geval van problemen. - na elk gebruik. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, maar aan de stekker zelf. ∙ Let op: De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens gebruik. Er kan stoom uitgestoten worden via de ventilatiegaten: gevaar voor verbranding.
Seite 34
∙ Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannelap gebruiken wanneer men voedsel van de oven verwijderd. Keukengerei en kookcontainers zullen niet alleen heet worden tijdens gebruik van de grill of hete lucht convectie maar ook tijdens gebruik van de magnetron. ∙...
Seite 35
Gebruik van de magnetron functie ∙ Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik in de magnetron. ∙ Kunststof is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is. Plasticfolie etc. moet doorgeprikt worden om ervoor te zorgen dat de hoge druk weg kan tijdens het koken.
Seite 36
Druk op . De minuut nummers beginnen te knipperen. Draai de draaibare controle om de correcte minuten in the stellen. De ingestelde tijd moet tussen 0-59 zijn. Druk op om het tijd instellen te voltooien. Het ‘:’ symbool knippert en de juiste tijd zal aangeven worden. Snelprogramma De meest gebruikte magnetronprogramma’s kunnen worden opgeroepen door alleen op te drukken.
Seite 37
10 – 30 minuten : 1-minuut stappen 30 – 95 minuten : 5-minuut stappen De hete lucht convectie functie Met deze functie zal hete lucht door het apparaat circuleren. Hierbij wordt een gelijkmatig kook- en bruiningsproces bereikt. Het voorprogrammeerbare temperatuur bereik van dit apparaat is tussen 100°C en 190°C. De temperatuur is ingesteld door de gewenste hoeveelheid keren op te drukken.
Seite 39
Algemeen onderhoud en schoonmaken ∙ Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat volledig is afgekoeld. ∙ Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de hoeveelheid ook is – in de ventilatiegaten komt aan de binnen- of buitenkant van het apparaat.
Microondas con funciones de grill y aire caliente Ejemplos de programación - Consulta rápida Recalentar 1-plato (aprox. 300g) Gire el mando giratorio (Visualizador A-1) + pulse + gire el mando giratorio (Visualizador 300g) + pulse Funcionamiento del microondas a potencia máxima durante 60 segundos Pulse Funcionamiento del microondas durante 5 minutos al 75% de potencia (600 W) + gire el mando giratorio (Visualizador 5:00) +...
Emplazar la unidad ∙ Coloque siempre el horno microondas sobre una superfi cie estable y nivelada resistente al calor y asegúrese de que queda protegido de cualquier fuente de calor o de una humedad excesiva. ∙ No utilice el aparato en exteriores. ∙...
Seite 42
- después de cada utilización. ∙ Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación. ∙ Atención: las superfi cies exteriores del electrodoméstico pueden calentarse durante su funcionamiento. También existe peligro de emisión de vapor por las ranuras de ventilación: peligro de quemaduras.
∙ Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar un guante adecuado para el horno siempre que extraiga comida del horno, dado que los utensilios y los recipientes de cocina se calientan no solo cuando se emplea el grill o la convección por aire caliente, sino también cuando se emplea el microondas.
Seite 44
∙ Asegúrese siempre de que el recipiente o el plato que emplea no lleva ningún detalle en metal como por ejemplo un borde de oro o colores que contiene partículas de plomo. Los objetos hechos de cristal de plomo tampoco son indicados. Asegúrese siempre de que los contenedores de cocina empleados no tienen sitios huecos (p.ej.
Seite 45
Ajustar el reloj: Después de enchufar el aparato al suministro eléctrico, el visualizador mostrará ‘0:00’ y se escuchará una señal acústica. Nota: El visualizador no mostrará la contabilización del tiempo a menos que se haya ajustado el reloj. El proceso de ajuste del reloj se puede cancelar pulsando la tecla El reloj se debe ajustar cuando se conecta el electrodoméstico por vez primera y también cuando el reloj queda desajustado tras un corte en el suministro eléctrico.
Seite 46
80 W P 10 (10%) Descongelar Descongelar comida delicada Ejemplo: para programar la función microondas durante un tiempo de cocción de 5 minutos al 50 % de potencia. Pulse 3 veces. El visualizador mostrará P 50. Gire el mando giratorio, hasta que el visualizador muestre 5:00. Pulse Nota: Para ajustar el tiempo de cocción debe seguir estos intervalos de avance: 0 –...
Seite 48
Pulse . Los dígitos de los minutos destellarán. Use el mando giratorio para seleccionar el ajuste deseado de los minutos (entre 0-59) a los que desea que el aparato comience a funcionar. Pulse . El programa seleccionado se activará a la hora preprogramada. Una señal sonora indica que se inicia el programa. Dispositivo de seguridad para niños: Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión.
Forno microonde con funzione grill e ventilazione forzata Esempi di programmazione - Riferimento rapido Riscaldamento di un’unica porzione (ca. 300 gr.) Girate la manopola di comando (Display A-1) + premete + girate la manopola di comando (Display 300g) + premete Funzionamento a microonde al massimo della potenza per 60 secondi Premete Funzionamento a microonde per 5 minuti al 75% di potenza (600 W)
Sistemazione dell’apparecchio ∙ Installate sempre il forno a microonde sopra a una superfi cie stabile e piana, termoresistente e al riparo da qualsiasi fonte di eccessivo calore o umidità. ∙ Non utilizzate l’apparecchio all’aperto. ∙ Non togliete i piedini posti sulla base dell’apparecchio. ∙...
Seite 51
- in caso di cattivo funzionamento. - dopo ogni uso. ∙ Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina. ∙ Attenzione: le superfi ci esterne dell’apparecchio potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Esiste anche il rischio di emissione di vapore attraverso le fenditure di aerazione: pericolo di scottature.
Seite 52
fi amme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente. ∙ Per evitare bruciature, usate sempre presine da forno per rimuovere gli alimenti dal forno, infatti gli utensili da cucina e i contenitori di cottura si riscaldano non solo durante l’uso del grill e della convezione di aria calda, ma anche durante il funzionamento della funzione a microonde.
Seite 53
comprendono fogli di alluminio o fi li metallici sotto ad uno strato di carta, e non sono consigliabili per l’uso con gli apparecchi a microonde. ∙ Nel caso in cui in una ricetta sia consigliato l’utilizzo del foglio di alluminio, badate ad avvolgere accuratamente il cibo nel foglio di alluminio (evitando la formazione di bollicine d’aria).
Seite 54
∙ Aprite lo sportello e togliete il contenitore con il cibo. ∙ Per ottenere una distribuzione del calore uniforme all’interno del cibo, occorrerà lasciare riposare il contenitore per parecchi minuti. Regolazione dell’orologio: Dopo che l’apparecchio è stato collegato alla rete di alimentazione elettrica, sul display compaiono le cifre “0:00” e viene emesso un segnale acustico.
Seite 55
240 W P 30 (30%) Scongelamento Scongelamento di alimenti 80 W P 10 (10%) Scongelamento Scongelamento di alimenti delicati Esempio: programmazione della funzione a microonde per un tempo di cottura di 5 minuti al 50 % di potenza. Premete 3 volte. Sul display compare la dicitura P 50. Girate la manopola di controllo sino a evidenziare sul display le cifre 5:00.
Seite 57
Premete . Le cifre dei minuti lampeggiano. Con la manopola di comando selezionate i minuti (tra 0-59) ai quali desiderate che l’apparecchio si attivi. Premete . Il programma selezionato comincerà all’ora prestabilita. Un segnale acustico indica che il programma è cominciato.
Mikrobølgeovn med grill- og varmluft Programmering - eksempler - Enkel oversigt Opvarmning af middag til 1 person (ca. 300g) Drej knappen (Displayet viser A-1) + tryk + drej knappen (Displayet viser 300g) + tryk Mikrobølgefunktion på højeste effekt i 60 sekunder Tryk Mikrobølgefunktion i 5 minutter ved 75% effekt (600 W) Tryk 2x...
Placering af mikrobølgeovnen ∙ Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast overfl ade og sørg for at den ikke udsættes for andre varmekilder eller meget høj fugtighed. ∙ Benyt ikke apparatet udendørs. ∙ Fødderne under ovnen må ikke fjernes. ∙...
Seite 60
∙ Advarsel: Apparatets ydre fl ader kan blive varme under brug. Der er også fare for at damp kan udledes gennem ventilationsrillerne: Fare for skoldning. ∙ Lad ikke apparatet eller dets ledning komme i berøring med varme overfl ader eller komme i kontakt med andre varmekilder.
Seite 61
Før brug ∙ Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader. ∙ Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund må...
Seite 62
former for plastikgenstande. ∙ Maden der skal grilles lægges direkte på grillristen, der derefter placeres på glasdrejeskiven. Brug af mikrobølge/grill-kombinationer ∙ Når man bruger kombinationer af mikrobølger/grill eller mikrobølge/varmluft, aktiveres mikrobølge og grill- eller varmluftfunktionerne på skift. Beholdere eller tallerkener skal derfor både egne sig til brug i mikrobølgeovne og samtidig være varmefaste.
Seite 63
indtastning af valgt optøningstid. Ved optøning af sarte fødevarer anbefaler vi optøning på laveste indstilling ‘Optøning’ (se tabellen Effektindstillinger), for at sikre at fødevaren optøs ved en lav og jævn temperaturindstilling. Indikatoren dEF1 vises ved vægtbaseret optøning; dEF2 vises ved optøning baseret på tid. Praktiske tips: ∙...
Seite 64
Drej knappen, indtil displayet viser 30:00. Tryk for at starte tilberedningen. Bemærk: 2 og 3 kan udelades hvis forvarmning af ovnen ikke er nødvendig. Grill / kombinationsfunktionerne Grillfunktionen bruger strålevarme til at tilberede maden. Dette program er velegnet til at gratinere eller grille tynde kødstykker. Kombinationsprogrammerne er nyttige til fi...
Seite 66
∙ Højde over glasdrejeskiven: 185mm Vægt: ca. 13,4 kg Netspænding: 230V~ 50 Hz Totalt strømforbrug: ∙ Grill: 1200 W ∙ Mikrobølge: 1300 W ∙ Varmluft: 1200 W Mikrobølge effekt: 80 W - 800 W Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges.
Mikrovågsugn med grill och varmluftskonvektion Exempel på programmeringar – Snabbguide Återuppvärma en 1-portions måltid (ca. .300 g) Vrid på vridknappen (Displayen visar A-1) + tryck på + vrid på vridknappen (Displayen visar 300g) + tryck på Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 60 sekunder Tryck på...
Seite 68
eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet. ∙ Använd inte apparaten utomhus. ∙ Fötterna på ugnens undersida bör inte tas bort. ∙ Se alltid till att ventilationen är tillräcklig. Placera inga föremål ovanpå ugnen och se till att det fria avståndet mellan ugnen och väggen eller andra föremål är minst följande: Sidorna: 7,5 cm...
Låt inte sladden hänga fritt och se till att den inte kommer i beröring med heta föremål. ∙ Om enheten inte hålls ren kan en försämring av ytornas kvalitet uppstå vilket kan leda till att apparatens livslängd förkortas och att användarens säkerhet utsätts för potentiell risk. Eventuella matrester bör därför avlägsnas omedelbart.
Seite 70
grund av detta är det också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen. Ifall en skada skulle uppstå bör apparaten absolut inte användas innan den har reparerats av en kvalifi cerad tekniker. ∙ Ta bort ut- och invändigt förpackningsmaterial. Allt detta material är återanvändbart. ∙...
Seite 71
innehåller metalldelar. Grillgaller ∙ För grillning bör gallret placeras på dess längre fötter. ∙ När det är placerat på de kortare fötterna kan gallret användas med funktionen varmluftskonvektion. Bruksanvisning Allmän information om programmering av enheten Denna mikrovågsugn är utrustad med toppmodern elektronik för att säkerställa optimala resultat. ∙...
Seite 72
Praktiska råd: ∙ Vi rekommenderar att upptiningsprocessen avbryts med jämna mellanrum för att ta ut den del av maten som redan är upptinad; detta hindrar redan upptinad mat från att värmas upp under den fortsatta upptiningsprocessen. ∙ Om maten inte är helt upptinad då den förinställda upptiningstiden har löpt ut rekommenderar vi att upptiningen fortsätter i 1-minutsintervaller tills maten är helt upptinad.
Seite 73
Grill / kombinationsfunktioner Vid grillning används strålningsvärme för att tillreda maten. Denna funktion lämpar sig väl för gratinering och grillning av tunna köttskivor. Kombinationsprogrammen används för fi sk, potatis, suffl éer eller för gratinering. G-1 - 100 % Grill C-1 - 50 % Grill, 50% Mikrovågor C-2 - 25 % Grill, 75% Mikrovågor Välj den önskade tillagningstiden;...
Seite 74
100 % Mikrovågor/100 % Grill, växlande Pizza 100 % Mikrovågor/100 % Grill, växlande 100 % Grill Bröd 100 % Grill 1000 Grillad kyckling 1250 A-10 Uppvärmning till 160°C Kaka Timer Mikrovågsugnen kan förprogrammeras på så sätt att den startar vid en på förhand inprogrammerad tid. Kontrollera alltid först om tiden som inställts är korrekt innan du använder timerfunktionen.
Seite 75
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Seite 77
Mikroaaltouunin sijaintipaikan valitseminen ∙ Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja varmista, että laite on suojassa lämpölähteiltä tai liialliselta kosteudelta. ∙ Älä käytä laitetta ulkona. ∙ Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa irrottaa. ∙ Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. Varmista, että laite on vähintään seuraavilla etäisyyksillä...
∙ Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. Älä myöskään jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kuumia osia. ∙ Ellei laitetta pidetä puhtaana oikein, se pintojen kunto saattaa vaurioitua, mistä voi olla seurauksena sen käyttöiän lyheneminen sekä...
Seite 79
Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva ammattikorjaaja on korjannut sen. ∙ Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit. Kaikki nämä materiaalit sopivat kierrätykseen. ∙ Älä poista suojakalvoa oven sisäpuolelta. Älä myöskään poista rullarengasta/käyttöyksikköä tai sisustan oikealla puolella valon vieressä...
Seite 80
Grilliparila ∙ Grillausta varten grilliparila tulee asettaa pidemmille jaloilleen. ∙ Kun parila asetetaan lyhyemmille jaloilleen, sitä voidaan käyttää kiertoilmatoiminnon kanssa. Toiminta Yleistietoja ohjelmoinnista Parhaan mahdollisen toiminnan varmistamiseksi tässä mikroaaltouunissa on käytetty huippuluokan elektroniikkaa. ∙ Ohjelmointipainiketta painettaessa yksi merkkiääni ilmoittaa hyväksytystä painalluksesta. ∙...
Seite 81
Odota, kunnes ruoka irtoaa helposti muovista ennen kuin laitat sen uuniin mikrouunille soveltuvassa astiassa. Paina kerran tai kahdesti. Näytössä on dEF1 “ tai dEF2. Käytä kiertosäädintä asettaaksesi sulatettavan ruoan painon (100 g - 2000 g) tai halutun sulatusajan (00:05 - 95:00). Aloita sulatus painamalla Mikroaaltotoiminto Ennen toimintosarjan aloittamista laitteeseen on ohjelmoitava oikea toiminto (mikroaalto), haluttu tehoasetus ja käyntiaika.
Seite 82
Merkkiääni ilmaisee, että puolet kypsennysajasta on kulunut. Paina , kunnes näytöllä on haluttu toiminto (G-1, C-1 tai C-2). Aseta kiertosäätimellä tarvittava kypsennysaika. Aloita kypsennys painamalla Automaattiset kypsennysohjelmat Automaattiset kypsennysohjelmat ovat käytännöllisiä kypsennettäessä tai lämmitettäessä ruokaa ilman asetusten, kuten tehon tai kypsennysajan, erillistä...
Seite 83
1000 Kanapaisti 1250 A-10 Lämmitys 160 °C:een Kakku Ajastin Mikroaaltouunin voi esiajastaa niin, että se käynnistyy määriteltynä ajankohtana. Tarkista aina ennen ajastintoiminnon käyttämistä, että laitteen aika on asetettu oikein. Aseta aika (katso Kellon asettaminen). Aseta haluttu ohjelma. Älä vielä paina -painiketta.
Seite 84
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab...
Kuchenka mikrofalowa z grillem i termoobiegiem Przykłady programowania - Skrócona instrukcja Podgrzewanie jednego dania (ok. 300g) Przekręcić obrotowy potencjometr (Wyświetlacz A-1) + nacisnąć + przekręcić obrotowy potencjometr (Wyświetlacz 300g) + nacisnąć Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 60 sekund na maksymalnej mocy Nacisnąć...
Seite 86
Wybór miejsca dla urządzenia ∙ Urządzenie należy umieścić na stabilnej, równej powierzchni, odpornej na wysokie temperatury i znajdującej się w dużej odległości od jakiegokolwiek źródła ciepła oraz nadmiernej wilgoci. ∙ Kuchenki mikrofalowej nie można używać na wolnym powietrzu. ∙ Nie wyjmować stopek, na których stoi piekarnik. ∙...
Seite 87
- w przypadku stwierdzenia wadliwego działania; - po zakończeniu pracy. ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód. ∙ Ostrzeżenie: W czasie używania kuchenki, zewnętrzna obudowa urządzenia może się znacznie rozgrzać, a z otworów wentylacyjnych może wydobywać się gorąca para. Aby uniknąć oparzenia, należy w obu wypadkach przestrzegać...
Seite 88
nadzoru. Łatwopalnych płynów, na przykład zawierających wysokoprocentowy alkohol, z oczywistych względów nie należy podgrzewać. ∙ Jeżeli w trakcie pracy kuchenki pojawi się dym, drzwiczki powinny pozostać zamknięte, aby utrudnić zapalenie się potrawy lub by ugasić płomień. Należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć przewód zasilający z gniazda elektrycznego.
Seite 89
Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych ∙ Potraw nie należy kłaść bezpośrednio na szklanym talerzu obrotowym, tylko należy umieszczać je na odpowiednim talerzu lub w pojemniku. Pojemnik należy tak umieścić w kuchence, by nie wystawał poza obrys. ∙ Do kuchenki mikrofalowej nie wolno wkładać żadnych przedmiotów z metalu. Metal odbija mikrofale i uniemożliwia im przechodzenie przez potrawę.
Seite 90
∙ Jeżeli podczas pracy urządzenia zostaną otwarte drzwiczki lub wciśnięty przycisk (np. w celu zamieszania lub obrócenia potrawy, aby jej temperatura była równomiernie rozprowadzona), praca czasomierza oraz programu zostaje automatycznie zawieszona. W razie potrzeby czas gotowania można w tym momencie zmienić. Program ponownie się włączy po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu przycisku ∙...
Seite 91
Ustawienie mocy Moc (P) Wyświetlacz Poziom 800 W P100 (100%) Wysoki Podgrzewanie płynów, gotowanie 640 W P 80 (80%) Średnio-wysoki Rozmrażanie i podgrzewanie potraw z zamrażalnika 400 W P 50 (50%) Średni Gotowanie delikatnych potraw 240 W P 30 (30%) Rozmrażanie Rozmrażanie żywności 80 W...
Seite 92
Nacisnąć aby potwierdzić wybór programu. Za pomocą obrotowego potencjometru wybrać żądaną wagę. Nacisnąć , aby rozpocząć program. Menu Waga w gramach Ustawienie mocy 100 % Mikrofala 100 % Mikrofala Podgrzewanie 100 % Mikrofala 100 % Mikrofala 230 (1) 100 % Mikrofala 460 (2) 100 % Mikrofala Ziemniaki...
Seite 93
Ustawić żądany program. Nie naciskać jeszcze Nacisnąć . Pokaże się aktualna godzina, po czym zegar zacznie mrugać. Za pomocą obrotowego potencjometru wybrać żądaną godzinę (pomiędzy 0-23), o której kuchenka ma rozpocząć pracę. Nacisnąć . Zacznie mrugać minutnik. Za pomocą obrotowego potencjometru wybrać żądaną minutę (pomiędzy 0-59), o której kuchenka ma rozpocząć pracę. Nacisnąć...
Seite 94
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi...
Seite 95
Φούρνος μικροκυμάτων με σχάρα και λειτουργία θερμού αέρα Παραδείγματα προγραμμάτων - Γρήγορη αναφορά Ζέσταμα απλού γεύματος (περίπου 300 γρ.) Γυρίστε τον περιστρεφόμενο έλεγχο (Ένδειξη οθόνης A-1) + πιέστε το + γυρίστε τον περιστρεφόμενο έλεγχο (Ένδειξη οθόνης 300g) + πιέστε το Λειτουργία...
Τοποθέτηση συσκευής ∙ Να τοποθετείτε το φούρνο μικροκυμάτων πάντα σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα και αφού πρώτα βεβαιωθείτε ότι προστατεύεται από κάθε πηγή θερμότητας ή υπερβολική υγρασία. ∙ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. ∙ Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση της συσκευής. ∙...
Seite 97
- σε περίπτωση βλάβης. - μετά από κάθε χρήση. ∙ Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα. ∙ Προσοχή: Οι εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής μπορεί να θερμανθούν κατά τη λειτουργία. Υπάρχει επίσης κίνδυνος εκπομπής ατμών από τις οπές εξαερισμού: Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων. ∙...
πνίξει τις φλόγες. Κλείστε αμέσως το διακόπτη της συσκευής και βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα. ∙ Για να αποφεύγονται τα εγκαύματα, πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα ένα κατάλληλο πανί ή γάντι του φούρνου όταν βγάζετε το φαγητό από το φούρνο επειδή τα σκεύη και τα άλλα κουζινικά είδη υπερθερμαίνονται όχι μόνο κατά...
Seite 99
συσκευασίας τροφίμων περιέχουν αλουμινόχαρτο ή σύρματα κάτω από ένα στρώμα χαρτί και είναι ακατάλληλα για χρήση σε συσκευές μικροκυμάτων. ∙ Εάν συνιστάται η χρήση αλουμινόχαρτου από μια συνταγή, βεβαιωθείτε ότι το φαγητό είναι ερμητικά τυλιγμένο στο αλουμινόχαρτο (χωρίς φυσαλίδες αέρος). Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει μία ελάχιστη απόσταση 2,5 εκατοστών μεταξύ του αλουμινόχαρτου...
Seite 100
∙ Πιέστε το δύο φορές για να διακόψετε το πρόγραμμα. ∙ Τα χαρακτηριστικά ηχητικά σήματα υποδεικνύουν ότι η περίοδος προγραμματισμού έχει παρέλθει. Ταυτόχρονα σβήνει το εσωτερικό φως. ∙ Ανοίξτε την πόρτα και βγάλτε το σκεύος με το φαγητό. ∙ Για να πετύχετε ομοιόμορφη κατανομή της θερμοκρασίας του φαγητού, το σκεύος πρέπει να αφεθεί για αρκετά λεπτά. Ρύθμιση...
Seite 101
3 φορές 400 W P 50 (50%) Μέτρια Μαγείρεμα ευαίσθητων τροφίμων 4 φορές 240 W P 30 (30%) Απόψυξη Απόψυξη τροφίμων 5 φορές 80 W P 10 (10%) Απόψυξη Απόψυξη ευαίσθητων τροφίμων Παράδειγμα: Προγραμματισμός της λειτουργίας μικροκυμάτων για χρόνο ψησίματος 5 λεπτά σε ισχύ 50 %. Πιέστε...
Seite 103
Πιέστε το πλήκτρο . Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη λεπτών. Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο έλεγχο για να επιλέξετε την επιθυμητή ρύθμιση λεπτών (μεταξύ 0-59) στα οποία θέλετε να αρχίσει να λειτουργεί η μονάδα. Πιέστε το πλήκτρο . Το επιλεγμένο πρόγραμμα θα αρχίσει την προκαθορισμένη ώρα. Ένα χαρακτηριστικό ηχητικό σήμα υποδεικνύει...
Микроволновая печь с грилем и конвекцией Примеры программирования - Быстрое ознакомление Разогрев пищи из одного блюда (около 300 г) Поверните поворотную ручку (На дисплее A-1) + нажмите + поверните поворотную ручку (На дисплее 300 г) + нажмите Работа в режиме СВЧ на макс. мощности в течение 60 секунд Нажмите...
использование маркировки СЕ. Установка электроприбора ∙ Микроволновая печь должна обязательно стоять на ровной, устойчивой и теплостойкой поверхности. Кроме того, она должна быть защищена от воздействия любого источника тепла или от повышенной влажности. ∙ Не используйте электроприбор вне помещения. ∙ Не следует снимать ножки, прикрепленные к нижней части электроприбора. ∙...
Seite 106
∙ Внимание! При работе в комбинированном режиме в печи возникает высокая температура, поэтому дети могут пользоваться данным электроприбором только под внимательным присмотром взрослых. ∙ При использовании печи в режиме гриля и/или конвекции или в любом комбинированном режиме комбинированных функций или функций гриля и/или горячего воздуха, будьте очень осторожны, чтобы не прикоснуться...
Seite 107
∙ Следует тщательно размешать или встряхнуть содержимое бутылочки или посуды с детской пищей для обеспечения равномерного распределения тепла. Всегда проверяйте температуру пищи перед кормлением ребенка. ∙ При разогревании или приготовлении пищи в посуде из таких горючих материалов, как бумага или пластмасса, или...
Seite 108
Функция СВЧ (Группа II в соответствии со стандартом EN 55011) В электроприборе генерируется электромагнитная энергия, которая вызывает колебание молекул (главным образом молекул воды) в пище, и впоследствии нагрев пищи. Поэтому пища с высоким содержанием воды нагревается быстрее, чем относительно сухая пища. Тепло генерируется в пище постепенно. Любые приборы и любая посуда нагреваются только опосредованно, через...
Seite 109
∙ Когда пища находится в СВЧ-печи, то ее следует накрыть, чтобы предотвратить ее засыхание. В магазинах кухонной утвари можно купить специальные стеклянные или пластмассовые крышки, предназначенные для применения в микроволновых печах. ∙ Не накрывайте пищу при готовке в режиме гриля, конвекции или в любом комбинированном режиме. ∙...
Seite 110
Задайте вес размораживаемой пищи при помощи поворотной ручки (от 100 г до 2000 г) или нужное время размораживания (от 00:05 до 95:00). Нажмите клавишу , чтобы запустить процесс размораживания. Функция СВЧ Чтобы запрограммировать аппарат для приготовления пищи, перед запуском программы нужно выбрать правильный режим (СВЧ), требуемую...
Seite 111
Выберите нужное время готовки. Максимальное задаваемое время готовки составляет 95 минут. Уставку мощности изменить нельзя. Так как мясо нужно поворачивать после достаточного подрумянивания с одной стороны и вынимать сразу же после подрумянивания с обеих сторон, за процессом грилирования нужно тщательно следить. По...
100 % Гриль Хлеб 100 % Гриль 1000 Жареный цыпленок 1250 A-10 Нагрев до 160 °C Торт Таймер Микроволновую печь можно запрограммировать на включение в предварительно заданное время. Выставьте время (см. раздел Выставление времени). Установите желаемую программу. Клавишу пока не нажимайте. Нажмите...
Seite 113
получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
Seite 114
46 36 379, 51 87 444 Tel: + 371 7279892 service@severin.de servo@apollo.lv Espana Kundendienst Ausland Severin Electrodom. España S.L. Lebanon Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. Khoury Home Belgique 45200 ILLESCAS(Toledo) 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Dancal N.V.
Seite 115
Web site: www.forbrands.ro Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Slowak Republic PREMT,s.r.o.