Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Handleiding
Afzuigkap
Notice d'utilisation
Hotte cheminée
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
RSK861RVS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pelgrim RSK861RVS

  • Seite 1 RSK861RVS Handleiding Afzuigkap Notice d’utilisation Hotte cheminée Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 19 Notice d’utilisation FR 3 - FR 19 Anleitung DE 3 - DE 19 Manual EN 3 - EN 19 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip NL 4...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Wij zijn overtuigd van de kwaliteit van onze producten. Daarom geven wij maar liefst tot 8 jaar* garantie. Het enige dat u hoeft te doen is uw toestel te registreren op pelgrim.nl (bij aankopen in Nederland) en pelgrim.be (bij aankopen in België).
  • Seite 4: Beschrijving

    UW SCHOUWKAP Beschrijving 1. Aan-/uittoets 2. Ventilatorstanden 3. Verlichting 4. Timer 5. Indicatielampjes voor snelheid en reiniging Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
  • Seite 5: Afvoersystemen

    VEILIGHEID Lees voor gebruik eerst de separate veiligheidsinstructies. Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2.
  • Seite 6: Bediening

    GEBRUIK Bediening Ventilator inschakelen 1. Druk op de aan/uittoets. De afzuigkap schakelt in op stand 1. 2. Druk nogmaals op de toets. De afzuigkap schakelt uit. Snelheid verhogen 1. Druk op de ventilatorstandentoets. De afzuigkap schakelt over op een hogere snelheid, oplopend van snelheid 1 tot aan de intensieve snelheid 4.
  • Seite 7 GEBRUIK De tijdsinstelling is op de volgende wijze onderverdeeld: • Snelheid 1 - 20 minuten (knipperend lampje L1) • Snelheid 2 - 15 minuten (knipperend lampje L2) • Snelheid 3 - 10 minuten (knipperend lampje L3) • Intensieve snelheid - 5 minuten (knipperend lampje L4) Door tijdens de werking van de timer op de timertoets te drukken schakelt de afzuigkap uit, door op de ventilatorstandentoets of op de timertoets te drukken keert de kap terug naar de ingestelde snelheid.
  • Seite 8 GEBRUIK Uitschakeling van de koolstoffilter reinigingsindicatie: 1. Zet de afzuigkap uit en houd tegelijkertijd de aan/uittoets en de timertoets gedurende 3 seconden ingedrukt. Het lampje L1 knippert 2 seconden. Temperatuur beveiliging • De kap is voorzien van een temperatuursensor die de motor op snelheid 3 inschakelt als de temperatuur in de buurt van de bedieningen te hoog is.
  • Seite 9: Reinigen

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Seite 10: Vetfilters Verwijderen

    ONDERHOUD Reinigen Glazen panelen Reinig de glazen panelen niet in de vaatwasser in verband met het risico op het ontstaan van kleurverschillen. Glazen panelen kunnen het best handmatig, met een sopje gereinigd worden. Raadpleeg www. pelgrimservice.nl voor onderhoudstips. Vetfilters Vetfilters verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet de schakelaar in de meterkast op nul.
  • Seite 11 ONDERHOUD Koolstoffilter Plaatsen van het koolstoffilter • Verwijder het vetfilter. • Plaats het koolstoffilter achter het vetfilter en maak het met twee beugeltjes vast. Verlichting Let op! Deze afzuigkap is uitgevoerd met LED verlichting. LED verlichting mag alleen vervangen worden door een erkend installateur. Vervang de LED verlichting niet zelf.
  • Seite 12: Algemeen

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Seite 13: Elektrische Aansluiting

    INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert...
  • Seite 14 INSTALLATIE Montage • Zet een hartlijn op de muur (midden van de kookplaat) en plak de aftekenmal op de gewenste hoogte op de muur. 65 cm 45 cm • Houd de muurbeugel op de aangegeven plaats op de aftekenmal en teken de boorgaten af, boor de gaten en monteer de muurbeugel .
  • Seite 15 INSTALLATIE Montage • Houd de muurbeugel (voor bevestiging telescooppijp) tegen de muur en teken de boorgaten af. Bevestig de muurbeugel. 2 x Ø 8mm • Hang de afzuigkap aan de muurbeugel, let op dat de lipjes van de muurbeugel op de juiste manier door de gaten in de bovenzijde van de kap steken.
  • Seite 16 INSTALLATIE Montage • Plaats de stelschroeven en gebruik deze om de afzuigkap uit te lijnen. • • • • • • • • Teken de boorgaten voor de bevestiging van de afzuigkap aan de muur af en verwijder de afzuigkap. Boor nu de gaten, plaats de pluggen en plaats de afzuigkap terug op de muurbeugel.
  • Seite 17 INSTALLATIE Montage • Schroef de afzuigkap vast aan de muur. Ø 5 x 45mm • Monteer de afvoerflens. • Maak de elektrische aansluiting. • Bevestig het afvoerkanaal aan de afvoer van de afzuigkap. Maak hierbij eventueel gebruik van het bijgeleverde verloopstuk. Ø...
  • Seite 18 INSTALLATIE Montage • In het geval van recirculatie: bevestig de afvoergeleiding (T-stuk) aan de bovenste muurbeugel. • Plaats de telescooppijp en trek het binnenste deel uit tot aan de muurbeugel. Monteer de telescooppijp aan de muurbeugel. Ø 2,9x6,5 NL 18...
  • Seite 19: Verpakking En Toestel Afvoeren

    BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Seite 20 NL 20...
  • Seite 21 Nous sommes convaincus de la qualité de nos produits. Pour cette raison, nous offrons jusque 8 ans de garantie. La seule condition est d’enregistrer votre appareil sur pelgrim.nl (pour les achats aux Pays-Bas) et sur pelgrim.be (pour les achats en Belgique).
  • Seite 22: Votre Hotte Cheminée

    VOTRE HOTTE CHEMINÉE Description 1. Marche/arrêt 2. Positions du ventilateur 3. Éclairage 4. Minuterie 5. Voyants de vitesse et de nettoyage Introduction Ce manuel est un aperçu des possibilités offertes par cet appareil. Il vous fournira des renseignements précieux sur le plan de la sécurité. Conservez le mode d’emploi et les directives d’installation.
  • Seite 23: Système D'évacuation

    SÉCURITÉ Veuillez lire les consignes de sécurité fournies séparément avant la première utilisation de l’appareil ! Système d’évacuation En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de deux manières : 1. Version canal d’évacuation. Les vapeurs de cuisson aspirées et filtrées sont évacuées vers l’extérieur via la partie de la hotte.
  • Seite 24: Commande

    UTILISATION Commande Mise en service du ventilateur 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt. La hotte se met en marche sur la position 1. 2. Appuyez encore une fois sur la touche. La hotte est hors service. Augmentation de la vitesse 1.
  • Seite 25 UTILISATION Activation de la minuterie 1. Appuyez sur la touche minuterie. La minuterie du moteur est activée. Une fois la durée définie écoulée, la hotte aspirante s’éteint. Les catégories de réglage du temps sont les suivantes : • Vitesse 1 - 20 minutes (voyant L1 clignotant) •...
  • Seite 26 UTILISATION Le signal du filtre à charbon n’est pas activé en mode standard. Si la hotte aspirante est utilisée en mode de recirculation, le signal du filtre à charbon doit être activé. Activation du signal de nettoyage du filtre à charbon 1.
  • Seite 27: Nettoyage

    ENTRETIEN Nettoyage Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
  • Seite 28: Elimination Des Filtres

    ENTRETIEN Nettoyage Panneaux en verre Les panneaux en verre ne doivent pas être nettoyés dans le lave- vaisselle pour éviter de causer des différences de couleurs. Les panneaux en verre doivent être lavés à la main à l’aide d’une solution savonneuse.
  • Seite 29: Les Lampes

    ENTRETIEN Placez le filtre à charbon • Enlevez les filtres à graisse. • Placez le filtre à charbon derrière le filtre à graisse et fixez-le à l’aide de deux étriers Les lampes Attention ! Cette hotte est équipée de lampes à DEL ! Il faut les faire remplacer par un technicien agréé.
  • Seite 30: Généralités

    INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens. Important: • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm.
  • Seite 31 INSTALLATION Connexion La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible, appliquez un disjoncteur normalisé...
  • Seite 32 INSTALLATION Montage • Tracez une ligne sur le mur (au centre de la plaque de cuisson) et placez le schéma sur le mur, à la hauteur souhaitée. 65 cm 45 cm • Placez l’étrier mural à l’emplacement indiqué du schéma, tracez les trous de perçage, percez les trous et installez l’étrier mural.
  • Seite 33 INSTALLATION Montage • Suspendez la hotte aspirante sur l’étrier mural. Veillez à ce que les rebords de l’étrier mural s’insèrent correctement dans les trous de la partie supérieure de la hotte. Placez les vis de réglage et utilisez- les pour aligner la hotte aspirante. 2 x Ø...
  • Seite 34 INSTALLATION Montage • Placez les vis de réglage et utilisez-les pour aligner la hotte aspirante. • • Tracez les trous de fixation de la hotte aspirante sur le mur et retirez la hotte aspirante. Percez les trous, placez les chevilles et réinstallez la hotte aspirante sur l’étrier mural.
  • Seite 35 INSTALLATION Montage • Vissez la hotte aspirante sur le mur. Ø 5 x 45mm • Montez la bride d’évacuation. • Procédez au branchement électrique. • Reliez le canal d’évacuation à l’évacuation de la hotte aspirante. Vous pouvez utiliser le raccord de réduction fourni. Ø...
  • Seite 36 INSTALLATION Montage • En cas de recirculation : fixez la conduite d’évacuation (pièce en T) sur l’étrier mural du haut. • Placez le tuyau télescopique et tirez la partie intérieure jusqu’à l’étrier mural. Installez le tuyau télescopique sur l’étrier mural. Ø...
  • Seite 37: Mise Au Rebut De L'appareil Et De L'emballage

    ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à...
  • Seite 38 FR 20...
  • Seite 39 Grund gewähren wir eine Garantie von nicht weniger als acht Jahren*. Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie lediglich Ihr Gerät auf der Internetseite pelgrim.nl (bei einem Kauf in den Niederlanden) oder pelgrim.be (bei einem Kauf in Belgien) registrieren.
  • Seite 40: Ihre Haube

    IHRE HAUBE Beschreibung 1. Ein/Aus Taste 2. Ventilatoreinstellungen 3. Beleuchtung 4. Timer 5. Anzeigelämpchen für Geschwindigkeit und Reinigung Einleitung Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen, sind Sie rasch über alle Möglichkeiten informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann. Sie können sich über Sicherheit und Pflege des Gerätes informieren. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung und die Installationsanweisungen sorgfältig –...
  • Seite 41: Sicherheit

    SICHERHEIT Bitte lesen Sie die gesonderten Sicherheitsvorschriften bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen! Abluftsysteme Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf zwei verschiedene Weisen angeschlossen werden: 1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die angezogenen und gefilterten Küchendämpfe werden nach außen abgeführt.
  • Seite 42: Bedienung

    GEBRAUCH Bedienung Gebläse einschalten 1. Drücken Sie Taste Ein/Aus. Die Dunstabzugshaube schaltet sich auf Stufe 1 ein. 2. Drücken Sie nochmals die Taste. Die Dunstabzugshaube schaltet sich aus. Erhöhen der Geschwindigkeit 1. Drücken Sie auf die Taste ‘Ventilationseinstellungen’. Die Dunstabzugshaube schaltet in eine höhere Geschwindigkeit, von Geschwindigkeit 1 bis zur Höchstgeschwindigkeit 4.
  • Seite 43 GEBRAUCH Einschalten des Timers 1. Drücken Sie auf die Taste ‘Timer’. Der Timer für den Motor wird aktiviert, und nach Ablauf der eingestellten Zeit wird die Dunstabzugshaube ausgeschaltet. Die Zeiteinstellung ist folgendermaßen unterteilt: • Geschwindigkeit 1 - 20 Minuten (blinkende Lampe L1) •...
  • Seite 44 GEBRAUCH Im Standardmodus ist die Signalisierung für den Kohlefilter nicht aktiv. Wenn die Dunstabzugshaube in einer Rezirkulationseinrichtung verwendet wird, muss die Signalisierung für den Kohlefilter aktiviert werden. Aktivierung der Reinigungsanzeige für den Kohlefilter 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, und halten Sie die Tasten ‘Ein/Aus’...
  • Seite 45: Reinigen

    PFLEGE Reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
  • Seite 46: Fettfilter Entfernen

    PFLEGE Reinigen Glasflächen Reinigen Sie die Glasflächen nicht im Geschirrspüler, da es hierdurch zu Verfärbungen kommen kann. Sie können die Glasflächen am besten manuell mit Seifenwasser reinigen. Fettfilter Fettfilter entfernen Netzspannung ausschalten! Den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen oder den Schalter im Sicherungskasten auf Null stellen. Kippen Sie die Platte nach oben ab.
  • Seite 47 PFLEGE Einsetzen Kohlefilter • Entfernen Sie die Fettfilter. • Setzen Sie den Kohlefilter hinter den Fettfilter und befestigen Sie ihn mit den zwei Bügeln. Lampen Achtung! Diese Abzugshaube ist mit LED-Leuchten ausgestattet! Diese müssen von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden. Versuchen Sie nicht, die LED-Leuchten selbst auszutauschen.
  • Seite 48: Allgemein

    INSTALLATION Allgemein Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
  • Seite 49: Elektroanschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom...
  • Seite 50 INSTALLATION Montage • Markieren Sie eine Mittellinie (die Mitte der Kochplatte) an der Wand, und befestigen Sie die Schablone in der gewünschten Höhe an der Wand. 65 cm 45 cm • Halten Sie den Wandbügel an die angegebene Stelle auf der Schablone, und zeichnen Sie die Bohrlöcher ein, bohren Sie die Löcher und montieren Sie den Wandbügel.
  • Seite 51 INSTALLATION Montage • Halten Sie den Wandbügel vor dem Teleskoprohr gegen die Wand und zeichnen Sie die Bohrlöcher ein. Befestigen Sie den Wandbügel. 2 x Ø 8mm • Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den Wandbügel; achten Sie dabei darauf, dass die Ränder des Wandbügels korrekt in den Öffnungen der Oberseite der Haube stecken.
  • Seite 52 INSTALLATION Montage • Setzen Sie die Stellschrauben ein, und richten Sie die Dunstabzugshaube mit ihrer Hilfe korrekt aus. • Zeichnen Sie die Bohrlöcher für die Befestigung der Dunstabzugshaube an der Wand ein, und nehmen Sie die Dunstabzugshaube ab. Bohren Sie jetzt die Löcher, setzen Sie die Dübel ein und setzen Sie die Dunstabzugshaube wieder auf den Wandbügel.
  • Seite 53 INSTALLATION Montage • Schrauben Sie die Dunstabzugshaube an der Wand fest. Ø 5 x 45mm • Montieren Sie den Ausgangsflansch. • Stellen Sie den elektrischen Anschluss her. • Befestigen Sie den Ausgangskanal am Ausgang der Dunstabzugshaube. Verwenden Sie hierzu eventuell das mitgelieferte Erweiterungsstück.
  • Seite 54 INSTALLATION Montage • Befestigen Sie bei einer Rezirkulationsvorrichtung die Ausgangsleitung (T-Stück) am oberen Wandbügel. • Setzen Sie das Teleskoprohr ein, und ziehen Sie das Innenteil bis zum Wandbügel heraus. Montieren Sie das Teleskoprohr an den Wandbügel. Ø 2,9x6,5 DE 18...
  • Seite 55: Entsorgung

    ANLAGEN Entsorgung Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: •...
  • Seite 56 DE 20...
  • Seite 57 8 years*. All you need to do is register your appliance on pelgrim.nl (when purchased in the Netherlands) and pelgrim.be (when purchased in Belgium). *Visit www.pelgrim.nl or www.pelgrim.be for full warranty terms and conditions. EN 3...
  • Seite 58: Your Canopy Hood

    YOUR CANOPY HOOD Description 1. On/off button 2. Fan settings 3. Lightning 4. Timer 5. Fan speed and cleaning indicators Introduction When you have read these instructions for use, you will quickly be aware of all the facilities the appliance can offer you. You can read about safety and how you should look after the appliance.
  • Seite 59: Please Read

    SAFETY Please read the separate safety instructions prior to use. Extraction systems Depending on the type, the cooker hoods be connected in one of two ways: 1. To a duct. To a duct, the cooking vapours extracted by suction are carried outside, once the grease particles have been filtered.
  • Seite 60: Controls

    Controls Switching on the fan 1. Press the on/off button. The cooker hood switches on at setting 1. 2. Press the button again. The cooker hood switches off. Increasing the speed 1. Press the fan settings button. The fan will switch to a higher speed, starting from speed 1 up to intensive speed 4.
  • Seite 61 The time settings for the fan are as follows: • Speed 1 - 20 minutes (light L1 flashes) • Speed 2 - 15 minutes (light L2 flashes) • Speed 3 - 10 minutes (light L3 flashes) • Intensive speed - 5 minutes (light L4 flashes) By pressing the on/off button while the timer is on, the fan switches off, and by pressing either the fan settings or timer button the fan reverts to the set speed.
  • Seite 62 Switching on the grease saturation indicator for the activated carbon filter 1. Switch off the extractor hood and press and hold the on/off and timer buttons simultaneously for 3 seconds. The L1 and L2 indicators will start to flash for 5 seconds. Switching off the grease saturation indicator for the activated carbon filter 1.
  • Seite 63: Cleaning

    MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
  • Seite 64: Removing The Grease Filters

    MAINTENANCE Cleaning Glass panels Do not clean the glass panels in a dishwasher in connection with the risk of discolouration. Glass panels can best be cleaned by hand with soapsuds. Grease filters Removing the grease filters Switch off the electricity! Remove the plug from the socket or switch the electricity off at the mains.
  • Seite 65: Light Bulbs

    MAINTENANCE Carbon filter Position the activated carbon filter • Remove the grease filters. • Position the activated carbon filter behind the grease filter and fix with the two fasteners. Light bulbs Attention! This hood is fitted with LED light! These have to be replaced by a authorized technician.
  • Seite 66: General

    INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important that you know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
  • Seite 67: Electrical Connection

    INSTALLATION Connection Electric connection The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area apply a double poled switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains...
  • Seite 68 INSTALLATION Mounting • Draw a centre line on the wall (in the middle of the hob) and stick the template to the wall at the desired height. 65 cm 45 cm • Place the fixing bracket against the specified area on the template and mark where to drill the holes, then drill the holes and mount the fixing bracket.
  • Seite 69 INSTALLATION Mounting • Place the fixing bracket for the telescopic ducting against the wall and mark the drill holes. Mount the fixing bracket to the wall. 2 x Ø 8mm • Attach the extraction hood to the fixing brackets, and make sure the lips of the fixing bracket protrude correctly through the holes in the top of the hood.
  • Seite 70 INSTALLATION Mounting • Position the levelling screws and use them to level the extractor hood. • • • • • • • • Mark the drill holes for mounting the extractor hood to the wall, and remove the extractor hood. Now drill the holes, put in the wall plugs and put the extractor hood back on the fixing bracket.
  • Seite 71 INSTALLATION Mounting • Screw the extractor hood to the wall. Ø 5 x 45mm • Mount the exhaust flange. • Continue with the electrical connection. • Connect the air outlet pipe to the outlet of the extractor hood. If necessary use the supplied adapter. Ø...
  • Seite 72 INSTALLATION Mounting • If using recirculating mode: mount the exhaust pipe (branch pipe) to the top fixing bracket. • Mount the telescopic pipe and pull out the inside up to the fixing bracket. Mount the telescopic pipe to the fixing bracket. Ø...
  • Seite 73: Disposal Of Appliance And Packaging

    APPENDICE Disposal Disposal of appliance and packaging By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The local authorities can provide you with the relevant information.
  • Seite 74 EN 20...
  • Seite 75 EN 21...
  • Seite 76 *664671* 664671...

Inhaltsverzeichnis