Seite 3
Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen garantiert. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brausen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Technische Daten Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur:...
Seite 4
Normalstrahl Softstrahl Ecostrahl Normalstrahl Softstrahl...
Seite 5
Mit Filtereinsatz (A) Mit Siebdichtung (B) Ab • ist die Funktion gewährleistet.
Seite 6
Maße möglichst dem Fliesenraster anpassen. Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und insbesondere keine Schwachstellen aufweist.
Seite 7
Dekorring nur bei chrom/gold Variante! Durch die Exzenterbuchse können Bohrtoleranzen ausgeglichen werden.
Seite 8
Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. Der beigepackte Filtereinsatz (A) muss eingebaut werden, um den Normdurchfluss der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden.
Seite 9
Einjustieren leichter schwerer schwerer leichter...
Seite 10
Reinigung Mit Rubit®, der manuellen Reinigungsfunktion können die Strahlformer durch einfaches rubbeln vom Kalk befreit werden. Pflegeanleitung...
Seite 15
Un fonctionnement optimal est seulement garanti en combinaison avec des douches à main et des flexibles Hansgrohe. Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le flexible, en direction du courant d ’eau...
Seite 16
Jet de pluie Jet doux aéré Jet de eco Jet de pluie Jet doux aéré...
Seite 17
Avec élément-filtre (A) Avec joint- filtre (B) A partir de • le fonctionnement est garanti.
Seite 18
Adapter si possible, les mesures à la dimension des carreaux. Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à...
Seite 19
Anneau de décoration série chromé/or! Grâce à l´axe excentrique de réglage on peut rattraper la tolérance de perçage.
Seite 20
Si l' on désire un débit plus important, il faut remplacer l' élément-filtre (A) par le joint-filtre (B). L' infiltration d' impuretés peut réduire ou détériorer le fonctionnement de la douchette, Hansgrohe ne se porte pas garant pour les dommages en résultant.
Seite 21
Réglage plus facile mais dificil mais dificil plus facile...
Seite 22
Nettoyage La pomme de douche est équipée de Rubit®, le système anticalcaire manuel. Les dépôts de calcaire s'enlèvent en frottant avec un doigt ou avec une éponge sur les ouvertures de jets élastiques. Conseils d'entretien...
Seite 27
Optimal functioning is only guaranteed with the combination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose.
Seite 28
Normal spray Soft spray Massage jet Normal spray Soft spray...
Seite 29
With filter insert (A) With filter packing (B) From • the function is guaranteed.
Seite 30
Adjust the dimensions to the tile pattern if required. Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area of the wall to which the mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints or tiles sticking out), that the structure of the wall is suitable for the installation of the product and has no weak points.
Seite 31
Decor ring only for chrome plated/gold plated variant! With the excentric washer it is possible to equalize tolerance of the drilling.
Seite 32
The mesh washer must be insert to protect the overhead shower against incoming dirt by pipework. Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the shower; such caused faults voids all liability and guarantee claims. The filter insert (A) must be used to ensure the standard flow rate and to protect the hand shower against incoming dirt by pipework.
Seite 33
Adjustment easier harder harder easier...
Seite 34
Cleaning The Rubit® cleaning function only needs a small manual rub over to remove the lime scale from the spray channels. Cleaning instructions...
Seite 39
Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta alcuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. Dati tecnici Pressione d'uso: max.
Seite 40
Getto normale a pioggia Getto areato Getto eco Getto normale a pioggia Getto areato...
Seite 41
Con filtro supplementare (A) Con filtro di imballaggio Dal • si garantisce la funzionalità.
Seite 42
Adattare le misure alla dimensione delle piastrelle. Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti deboli.
Seite 43
Disponibile solo con la finizione cromo/oro! Con la rondella eccentrica è possibile equilibrare tolleranze diverse tra i fori.
Seite 44
Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. Il filtro supplementare (A) deve essere utilizzato per assicurare il normale flusso dell'acqua e proteggere la doccetta dai depositi di calcare.
Seite 45
Taratura plus facile plus difficile plus difficile plus facile...
Seite 46
Pulitura Con Rubit®, la funzione anticalcare manuale, i diffusori del getto possone essere liberati da calcare con un semplice strofinamento. Instruzioni per il trattamento...
Seite 51
Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. Los flexos deben usarse exclusivamente para la conexión entre grifería y teleducha. Cualquier función de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del agua no está...
Seite 52
Chorro de lluvia Chorro espumoso Chorro eco Chorro de lluvia Chorro espumoso...
Seite 53
Con inserción de filtro (A) Con paquete de filtro (B) Mínimo • para el correcto funcionamiento.
Seite 54
Adaptar las medidas al retículo de los azulejos. En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles.
Seite 55
Anillo de decoración sólo en el acabado cromo/oro! Durante la instalación y mediante la excéntrica se puede corregir la posición de la barra.
Seite 56
Hansgrohe. La inserción del filtro (A) debe usarse para asegurar el caudal estandart y para proteger la ducha de la suciedad proveniente de las tuberias.
Seite 57
Puesta a punto más ligero más pasedo más pasedo más ligero...
Seite 58
Limpiar Rubit®, la función de limpieza manual, permite quitar la cal simplemente frotando los ejectores. Entretenimiento...
Seite 63
Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versperring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 0,6 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 –...
Seite 64
Normale douchestraal Softstraal Ecostraal Normale douchestraal Softstraal...
Seite 65
Met filter (A) Met dichting (B) Vanaf • is het functioneren gegarandeerd.
Seite 66
Maten indien mogelijk aan het tegelwerk aanpassen. Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop letten dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton.
Seite 67
Decorring alleen bij accessoires in chroom/verguld! Door de excentrische bus kunnen eventuele boorafwijkingen worden hersteld.
Seite 68
Als er een grotere waterdoorlaat gewenst wordt moet i.p.v. het filter de dichting geplaatst worden. Vuil uit de leidingen kan schade aan de handdouche veroorzaken. Op deze schade geeft Hansgrohe geen garantie.
Seite 69
Correctie lichter zwaarder zwaarder lichter...
Seite 70
Reinigen Met Rubit®, de handmatige reinigingsfunktie, kunnen de straalopeningen door het met de hand wegwrijven van kalk, gereinigd worden. Reinigingsaanwijzingen...
Seite 75
Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser og slange! Tekniske data Driftstryk: max.
Seite 76
Normalstråle Softstråle Ecobrus Normalstråle Softstråle...
Seite 77
Med filterindsats (A) Med smudsfangsi (B) Fra • er funktionen anvendelig.
Seite 78
Afpas om muligt målene med fugerne. Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæstigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af produktet og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton.
Seite 79
Dekorring kun i forbindelse med overfladen krom/guld! Ved hjælp af den excentriske bøsning kan evt. skævheder i borehullerne udlignes.
Seite 80
Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til beskadigelser på håndbruserens funktionsdele. Den vedlagte filterindsats (A) skal monteres for at sikre en normal vandgennemstrømning og for at forhindre at der kommer smuds i håndbruseren fra rørsystemet.
Seite 81
Justering lettere tyngre tyngre lettere...
Seite 82
Rengøring Med Rubit®, den manuelle rengøringsfunktion kan strålekanalerne let renses for kalk - der skal blot gnubbes! Rengøring...
Seite 87
O bom funcionamento é apenas garantido em combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo flexível.
Seite 88
operação normal operação soft operação eco operação normal operação soft...
Seite 89
Com o filtro (A) Com o filtro de junção (B) • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto.
Seite 90
Se possivel adaptar às medidas dos azulejos. Durante a montagem do produto por técnicos qualificados, deve ter-se em atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a área da fixação (sem juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos deslocados), que o dispositivo de montagem na parede seja adequado para uma montagem na parede e que este não apresente nenhuns pontos fracos.
Seite 91
Anel de decoração apenas na versão cromo/ouro! Com o encaixe excêntrico é possível compensar a tolerância da furação.
Seite 92
Se quiser um caudal maior, deve usar o filtro de junção (B) em vez do filtro de inserção (A). Resíduos e areias podem danificar componentes ou provocar o mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a responsabilidade e garantia Hansgrohe.
Seite 94
Limpeza O sistema de limpeza Rubit® requer apenas uma ligeira passagem com a mão para remover os depósitos de calcário do emulsor. Instruções de Limpeza...
Seite 99
Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odniesieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Hansgrohe. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłączenia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna. Dane techniczne Ciśnienie robocze: max. 0,6 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 –...
Seite 101
Z wkładką filtra (A) Z uszczelką z sitkiem (B) Od • możliwe jest funkcjonowanie.
Seite 102
Wymiary należy możliwie dopasować do układu płytek ceramicznych na ścianie. Przy montażu produktu przez wykwalifikowany personel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była równa (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są...
Seite 103
Pierścień ozdobny tylko przy wersji chrom/złoto! Za pomocą tulei mimośrodowej można łatwo wyrównać tolerancje otworów.
Seite 104
(A) użyć uszczelki z sitkiem (B). Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica ręcznego. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności.
Seite 105
Regulacja słabiej mocniej mocniej słabiej...
Seite 106
Czyszczenie Funkcja Rubit® wymaga jedynie delikatnego potarcia dłonią, aby usunąć ewentualne osady kamienia wapiennego. Instrukcja pielęgnacji...
Seite 111
Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprchami a sprchovými hadicemi Hansgrohe. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! Technické údaje Provozní tlak: max. 0,6 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 –...
Seite 113
s filtrační vložkou (A) S těsněním se sítkem (B) Od • je zaručená funkce...
Seite 114
Rozmìry pokud možno pŕizpůsobit rozložení obkladů. Při montáži produktu kvalifikovaným odborným personálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné vyčnívající spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla pro montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené vruty a hmoždinky jsou vhodné...
Seite 115
Ozdobný kroužek pouze u varianty chróm/zlato! Excentrickými vložkami je možné vyrovnat tolerance vrtaných otvorů.
Seite 116
Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy Hansgrohe. Přibalená filtrační vložka (A) se musí zabudovat, aby zajistila jmenovitý průtok ruční sprchou a zabránila přístupu nečistot vyplavovaných z potrubí.
Seite 117
Nastavení snazší obtížnější obtížnější snazší...
Seite 118
Čištění S ruční čisticí funkcí Rubit® stačí jednoduché odstranění vodního kamene prsty z trysek kotouče tvarujícího proud vody. Návod na èištìní...
Seite 123
Optimálna funkcia je zaručen iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 –...
Seite 124
Normálny prúd Mierny prúd Eco prúd Normálny prúd Mierny prúd...
Seite 125
S filtračnou vložkou (A) S tesnením so sitkom (B) Od • je zaručená funkcia.
Seite 126
Rozmery, pokial‘ možno prispôsobit‘ rozloženiu obkladov. Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným personálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnievajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú...
Seite 127
Krúžok Decor len u variantu s pochrómovaním alebo pozlátením! Excentrickými vložkami je možné vyrovnat' toleranciu vŕtaných otvorov.
Seite 128
Pokial' sa požaduje vyšší prietok, musí sa vsadit’ namiesto filtračnej vložky (A) tesnenie so sitkom (B). Vyplavené nečistoty môžu ovplyvnit’ funkčnost’ alebo môžu viest’ aj k poškodeniu funkčných dielov ručnej sprchy. Na tieto škody sa záruka firmy Hansgrohe nevzt’ahuje.
Seite 129
Nastavenie l'ahšie t'ažšie t'ažšie l'ahšie...
Seite 130
Čištění Čistiaca funkcia Rubit, stačí na jednoduché odstránenie vodného kameňa prstami z trysiek kotúča tvarujúceho prúd vody. Návod na čistenie...
Seite 147
Оптимальное функционирование гарантируется только при использовании в комбинации с ручными душами Hansgrohe и душевыми шлангами Hansgrohe. Душевые шланги подходят только для подсоединения душей к арматуре. Не устанавливайте дополнительных затворов между шлангом и арматурой! Технические данные Рабочее давление: max. 0,6 MPa Рекомендуемое...
Seite 148
Нормальная струя Мягкая струя Экономный режим Нормальная струя Мягкая струя...
Seite 149
С фильтрующей вставкой С фильтром-сеткой, содержится в упаковке. Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
Seite 150
При определении внешних размеров при монтаже старайтесь по возможности учитывать расположение кафельной плитки. При монтаже изделия квалифицированным персоналом необходимо следить за тем, чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне крепления (без выступающих швов или смещения плитки), структура стен подходила для монтажа изделия и, в частности, не имела слабых мест. Прилагаемые...
Seite 151
Декоративное кольцо только для варианта хром/золото! С помощью соединения-эксцентрика можно установить штангу строго вертикально.
Seite 152
Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Предустановленный фильтр (А) предназначен для обеспечения стандартного расхода воды и защиты...
Seite 153
Настройка Легче Стабильнее Стабильнее Легче...
Seite 154
Очистка система Rubit® позволяет удалять известковые отложения, достаточно провести по эластичной поверхности аэратора пальцем, как известковые отложения будут удалены. Руководство по уходу за изделием...
Seite 159
A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepekkel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet:...
Seite 160
Normálsugár Lágysugár Takarékos sugár Normálsugár Lágysugár...
Seite 161
Szűrőbetéttel (A) Szűrőtömítéssel (B) A • -tól működik az adott funkció.
Seite 162
A méretet a lehetőségekhez mérten igazítsuk a csempe elrendezéséhez. Miközben szakképzett szakember végzi a termék felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak betonhoz alkalmasak.
Seite 163
Díszgyűrű csak a króm/arany változatnál! Az excenter hüvelynek köszönhetően a fúrási egyenletlenségek kiegyenlíthetőek.
Seite 164
Amennyiben nagyobb átfolyási vízmennyiséget szeretnénk elérni, a szűrőbetét (A) helyett használjuk a szűrőtömítést (B). A vezetékes hálózatból bekerülő szennyeződések gátolhatják a termék működését, és/vagy megrongálhatják a zuhany működő alkatrészeit. Az ebből adódó károkért a Hansgrohe nem felel.
Seite 165
Beszerelés könnyebb nehezebb nehezebb könnyebb...
Seite 166
Tisztítás A Rubit® manuális tisztítófunkciónak köszönhetően a vízsugárnyílások egyszerű ledörzsöléssel megtisztíthatóak a vízkőtől. Ápolási tanácsok...
Seite 171
Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Tekniset tiedot Käyttöpaine: max. 0,6 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila:...
Seite 172
Normaalisuihku Pehmosuihku Ecostrahl-vedensäästö Normaalisuihku Pehmosuihku...
Seite 173
Suodatinpanoksella (A) Sihtitiivisteellä (B) Tämä toiminta on taattuna • alkaen.
Seite 174
Sovita mitat mahdollisuuksien mukaan laattaruudukon mukaisiksi. Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen.
Seite 175
Koristerengas vain mallissa kromi/kulta! Poraustoleranssit voidaan tasata epäkeskoholkeilla.
Seite 176
Käsisuihkun mukana toimitettu suodatinpatruuna (A) on asennettava paikalleen, jotta käsisuihkun normaalivirtaus olisi taattuna ja, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Jos halutaan suurempaa vesimäärää, suodatinpatruunan (A) tilalle voidaan asentaa sihtitiiviste (B). Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista.
Seite 177
Säätö helpommin vaikeampi vaikeampi helpommin...
Seite 178
Puhdistus Rubit® –käsitoiminen kalkinpoistojärjestelmä on helppo käyttää: hiero sormella ja vedentulo on taas esteetön. Hoito-ohje...
Seite 183
Optimal funktion garanteras bar tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe duschslangar. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Tekniska data Driftstryck: max. 0,6 MPa Rek.
Seite 184
Normalstråle Softstråle Ecostråle Normalstråle Softstråle...
Seite 185
Med filterinsats (A) Med silpackning (B) Från • garanteras funktionen.
Seite 186
Anpassa måtten till kakelmönstret så långt detta är möjligt. När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten samt att den inte har svaga punkter.
Seite 187
Dekorring endast för krom/guld variant! Borrtoleranser kan utjämnas genom excenterhylsan.
Seite 188
Önskas kraftigare vattenflöde måste silpackningen (B) användas istället för filterinsatsen (A). Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i handduschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta.
Seite 189
Inställning av maxtemperatur lättare tyngre tyngre lättare...
Seite 190
Rengöring Med Rubit®, den manuella rengöringsfunktionen, är det lätt att befria strålkanalerna från kalk - de ska bar gnuggas. Skötselanvisningar...
Seite 195
Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik naudojant "Hansgrohe" rankų dušus su "Hansgrohe" dušo žarnomis. Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: max. 0,6 MPa Rekomenduojamas slėgis:...
Seite 197
Su filtru (A) Su sieteliu (B) Nuo • funkcionavimas garantuotas...
Seite 198
Jei įmanoma, kabindami stovą derinkite prie plytelių. Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį.
Seite 199
Dekoratyvinis žiedas tik chrominiam (aukso) variantui! Ekscentrinės jungties pagalba galima išlyginti išgręžtų angų nuokrypį.
Seite 200
Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsakomybės neprisiima. Filtras (A), kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų garantuota vandens pralaidumo norma ir apsauga nuo nešvarumų.
Seite 201
Nustatymas lengviau sunkiau sunkiau lengviau...
Seite 202
Valymas "Rubit®" valymo funkcija apsaugo nuo apkalkėjimo. Užtenka pirštu nubraukti atsiradusius nešvarumus nuo srovės angų. Valymo instrukcijos...
Seite 207
Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom za tuš. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode! Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: max. 0,6 MPa Preporučeni tlak:...
Seite 209
Sa filterom (A) Sa rešetkastim filterom (B) Zajamčena funkcija od • naviše...
Seite 210
Prilagodite mjeru što je više moguće rasteru pločica Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton.
Seite 211
Ukrasni prsten samo kod varijante krom/zlato! Pomoću ekscentara mogu se podesiti tolerancije provrta.
Seite 212
Filter (A) potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok prljavštine . Ako želite jači protok vode umjesto filtera ugradite rešetku (B) Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Filter (A) potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio prolazak prljavštine. Ako želite jači protok vode umjesto filtera ugradite rešetku (B) Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom...
Seite 214
Čišćenje Rubit® - ručni sustav za čišćenje omogućuje jednostavnim trljanjem odstranjivanje kamenca sa rupica prskalice tuša. Uputstva za održavanje i čišćenje...
Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, garanti edilir. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Teknik bilgiler İşletme basıncı: max. 0,6 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı:...
Seite 220
Normal duş Yumuşak Eco su akışı Normal duş Yumuşak...
Seite 221
Filtre adaptörlü (A) Süzgeç contalı (B) •'den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir.
Seite 222
Boyutları olabildiği kadar fayans tipine uyarlayın. Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır. Kaplı...
Seite 223
Süs halkası sadece krom/altın versiyonunda bulunur! Eksantrik burç ile delik toleransları dengelenebilir.
Seite 224
İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. El duşunun norm debisini sağlamak ve şebekeden kir gelmesini önlemek için, ekteki filtre adaptörü (A) takılmalıdır.
Seite 225
Ayarlama daha hafif ağır ağır daha hafif...
Seite 226
Temizleme Rubit®, üründe bulunan bir temizleme fonksiyonudur. Basit bir ovuşturma ile sprey modüllerdeki kireci çözer. Bakım kılavuzu...
Seite 231
Funcţionarea optimă este garantată numai când estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conectarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului! Date tehnice Presiune de funcţionare:...
Seite 232
jet normal Jet slab de apă jet ecologic jet normal Jet slab de apă...
Seite 233
Cu garnitură de filtru (A) Cu garnitură de filtru (B) Începând de la • funcţionarea este garantată.
Seite 234
Reglaţi dimensiunile la suprafaţa tencuielii. La montarea produsului de către un personal calificat trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde se fixează produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să nu existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să fie adecvat pentru montarea produsului şi să...
Seite 235
Decoraţii numai pentru varianta cu crom/aur! Compensaţi diferenţele de găurit cu ajutorul bucşei excentrice.
Seite 236
Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu capătul de duş de mână pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de alimentare. Impurităţile pătrunse pot influenţa funcţionarea aparatului şi/sau provoca deteriorarea capătului de duş. Garanţia nu acoperă aceste daune. Montaţi garnitura de filtru (A) livrată cu aparatul pentru asigurarea funcţionării corespunzătoare a duşului de mână...
Seite 237
Reglare mai uşor mai greu mai greu mai uşor...
Seite 238
Curăţare Cu ajutorul sistemului Rubit® puteţi să îndepărtaţi depunerile de calcar de pe diferitele duze de jet de apă prin frecare. Instrucţiuni de întreţinere...
Seite 243
Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Hansgrohe. Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής! Τεχνικά...
Seite 245
Με προσθήκη φίλτρου (A) Με στεγανοποιητικό φίλτρο (Β) Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
Seite 246
Προσαρμόστε τις διαστάσεις κατά το δυνατόν στο ράστερ των πλακιδίων. Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για...
Seite 247
Δακτύλιος ντεκόρ μόνο σε επιχρωμιωμένη/επιχρυσωμένη παραλλαγή! Μέσω του κουτιού του εκκέντρου είναι δυνατή η εξισορρόπηση των ανοχών διάτρησης.
Seite 248
να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. Η συνοδευτική προσθήκη φίλτρου (Α) πρέπει να εγκατασταθεί, προκειμένου να διασφαλίσει την κανονική...
Seite 249
Ρύθμιση ευκολότερα βαρύτερα βαρύτερα ευκολότερα...
Seite 250
Καθαρισμός Με Rubit®, τη λειτουργία καθαρισμού με το χέρι, μπορούν να απομακρυνθούν με απλό τρίψιμο τα άλατα από τα κανάλια του καταιονιστήρα. Οδηγία συντήρησης...
Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev.
Seite 269
S filtrirnim vložkom (A) S filtrirno mrežico (B) Od • je delovanje zagotovljeno.
Seite 270
Mere kar najbolj prilagodite vzorcu ploščic. Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev in je brez šibkih točk.
Seite 271
Okrasni obroč le pri kromirani/pozlačeni različici! Z ekscentričnim vodilom lahko izravnate tolerance vrtanja.
Seite 272
Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. Priloženi filtrirni vložek (A) je potrebno vgraditi, da zagotovimo standardni pretok in zaščitimo ročno prho pred umazanijo iz vodovodne napeljave.
Seite 279
Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivoolikutega. Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks segistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Tehnilised andmed Töörõhk max. 0,6 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: max.
Seite 280
tavajuga Pehme juga Massaažpihustus tavajuga Pehme juga...
Seite 281
Filtriga (A) Sõeltihendiga B Alates • on funktsioneerimine garanteeritud...
Seite 282
Mõõtude puhul arvestage võimalusel plaatide asetusega. Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile.
Seite 283
Dekoratiivne rõngas saadaval ka kroom/kuld viimistluses. Ekstsentrilise vaheseibiga saab puurimisel tekkinud erinevusi tasakaalustada.
Seite 284
Käsiduši standardse läbivoolu puhul peab veevärgist tuleva mustuse vastu paigaldama kaasasoleva filtri A. Kui soovite suuremat läbivoolu, peab selle asemel kasutama filtrit B. Filtri A või B mittepaigaldamisel käsiduši võib sissetulev mustus funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda käsiduši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta.
Seite 285
Reguleerimine kergem raskem raskem kergem...
Seite 286
Puhastamine Käsitsi puhastamise funktsiooni Rubit® puhul on vajalik vaid kerge ülehõõrumine, eemaldamaks dušikanalitest katlakivi. Hooldusjuhend...
Seite 291
Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Tehniskie dati Darba spiediens: max. 0,6 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 –...
Seite 292
Standarta strūkla Maiga strūkla Eco-strūkla Standarta strūkla Maiga strūkla...
Seite 293
Ar filtra ieliktni (A) Ar filtra blīvējumu (B) No • funkcija nodrošināta...
Seite 294
Izmērus pēc iespējas pielīdzināt flīžu rakstam. Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādājuma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi.
Seite 295
Dekoratīvais gredzens ir tikai hroma/zelta variantam! Ar ekscentra bukses palīdzību var izlīdzināt urbuma neprecizitātes.
Seite 296
Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. Lai nodrošinātu rokas dušas normālu ūdens caurplūdi un izvairītos no netīrumu ieskalošanas no ūdensvada, jāiemontē...
Seite 297
Ieregulēšana vieglāks smagāks smagāks vieglāks...
Seite 298
Tīrīšana Rubit® attīrīšanas funkcija - strūklas kanāliņi vienkāršas manuālas berzes rezultātā tiek attīrīti no kaļķa. Kopšanas instrukcija...
Seite 303
Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crevom za tuš. Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! Tehnički podaci Radni pritisak: max. 0,6 MPa Preporučeni radni pritisak:...
Seite 305
S filterom (A) S mrežastom zaptivkom (B) Od • je funkcija zagarantovana.
Seite 306
Prilagodite meru što je više moguće rasteru pločica. Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton.
Seite 307
Ukrasni prsten samo kod varijante hrom/zlato! Pomoću ekscentara mogu se podesiti tolerancije provrta.
Seite 308
Isporučeni umetak filtra (A) se mora ugraditi kako bi se regulisao protok vode i smanjio prolazak prljavštine iz vodovoda. Ako želite jači protok vode, umesto filtra (A) ugradite mrežastu zaptivku (B). Za eventualna oštećenja ili lošije funkcionisanje ručnog tuša uzrokovano prljavštinom, proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Seite 310
Čišćenje Rubit® - ručni sistem za čišćenje omogućuje odstranjivanje kamenca s rupica uobličavača mlaza, jednostavnim trljanjem. Uputstvo za održavanje...
Seite 315
Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Tekniske data Driftstrykk max. 0,6 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 –...
Seite 316
Normalstråle Softstråle Ecostråle Normalstråle Softstråle...
Seite 317
Med filterinnsats (A) Med silpakning (B) F.o.m. • er funksjonen garantert...
Seite 318
Hvis det er mulig tilpasses mål til fliseraster. Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbygging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke viser noen svakpunkter.
Seite 319
Dekorring kun ved krom/gull variant Boretoleranser kan utlignes ved hjelp av eksenterbøssing.
Seite 320
å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Ønsker man en større vanngjennomstrømning skal det monteres en silpakning (B) isteden for filterelementet (A). Innspyling av smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette.
Seite 321
Justering lettere tyngre tyngre lettere...
Seite 322
Rengjøring Ved hjelp av Rubit®, en manuell rengjøringsfunksjon, kan man fjerne kalk fra stråleformere ved enkel gnikking. Stellveiledning...
Seite 327
Оптималното функциониране се гарантира само във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите на разпръскватели на Hansgrohe. Маркучите на разпръсквателите са подходящи само за свързване на разпръскватели към арматури. Не се допуска блокиране след маркуча по посоката на протичане! Технически данни...
Seite 329
С филтърна вложка (A) С уплътнение с цедка (B) От • функцията е гарантирана.
Seite 330
Изравнете по възможност към растера на плочките. При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на стената да е подходяща за монтаж на продукта и особено за това, да няма слаби...
Seite 331
Декоративен пръстен само при вариант хром/ злато! Допуските при пробиване могат да се изравнят с ексцентричната втулка.
Seite 332
Ако желаете по-силно протичане на вода, вместо филтърната вложка (A) поставете уплътнението с цедка (B). Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на ръчния разпръсквател, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети.
Seite 334
Почистване С Rubit®, ръчната функция за почистване, приспособленията за почистване на струята могат да се почистват от варовика с просто разтъркване. Инструкция за поддръжка...
Seite 339
Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në drejtim të rrjedhjes! Të dhëna teknike Presioni gjatë punës max.
Seite 340
Curril normal Currili i butë Currili ekologjik Curril normal Currili i butë...
Seite 341
Me përdorim të filtrit (A) Me izolues të sitës (B) Nga • është i mundur funksioni.
Seite 342
Përmasat i duhen përshtatur mundësisht këndit të pllakave të murit Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të...
Seite 343
Unaza dekorative vetëm në variantin krom/ar! Përmes kutisë ekscentrike mund të ekuilibrohen tolerancat gjatë shpimit.
Seite 344
Nëse dëshironi më shumë vëllim uji, atëherë në vend të filtrit (A) duhet të përdorni sitën (B). Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë.
Seite 345
Justimi më i lehtë më e rëndë më e rëndë më i lehtë...
Seite 346
Pastrimi Me Rubit®, funksionin manual të pastrimit mund të hiqet kalku me fërkim të thjeshtë nga formuesit e currilit. Udhëzime rreth mirëmbajtjes...