Herunterladen Diese Seite drucken
Fujimi 1/24 MAZDA ROADSTER Montageanleitung

Fujimi 1/24 MAZDA ROADSTER Montageanleitung

Werbung

lD-87
maTrte
1124
<'y,j'tr-
F7r-
1t24
MAZDA
RoADsTER
dßMß
F
7 >
=tH4il*fiä?r
ffi
lEfi
Ef
,EJträ
E
4-21-1
i
422-8033
FUJIMI T/OKEI
CO.,LTD.
4-21
1
JORO,SURUGAKU.SHIZUOKACITYJAPAN
-*5kärA,E-'fätä!fröT
EBfr?'vlLra:fr?n,ftNA4ä.5EtiHtgttffi75\fLAPÄ#)>til
r^,E-'fÄt. 7nl\AFA#lALt.^ä\HO**tcffi&*U-retffiH&$afr4C>?t-
N7..11)EEä?AX=>tAtt_LT+Etl*Lt-.Zttttör.&rö6.i<.
=,{tE
N
cUft1#o&to)7-vrfEEl?,('Ltt"
bat
At\-'v[.rit\r*M.ff71
@RELäireti'1.?-?A.tsfiaEälLh\Tttttt*l-tc"ZaffiRFfrEEtt-'ftENBAu6rlii-frr4Ä.EFA5ez)+L
.fg4-
ääf'JffiOBfi'f
L+h\llbtttclt*,h'r5'trrBq...
18ä'1
oksr-ElqrTättr51r11q
SLL)
"Zalb.
*18mm@1EE,ü11II&A=-'H'I+T-l>ta1*iffi+i5\trEn.
r^,E-1Ät
t*
ü
B
re 6;EJl
Lt
ät I
ttaT
T
.
:1;1i!!!t!q,§tEi!,1it'ad..
.{i§jl.
llrctiqi.!.lirititqtst6n,{i$!r!tinq..,
i',t..t, .i:.':rt...r.'
j
i
LaM
Sle
diffi
l.finmis
b{se
durct|
Sie
nit
dm
Zusmmrüau
ds
b€glren.
,.rlititlralti*'ithi\i4nird.b§iis!.ticlhr-§ist
lllt!§:avtrldolaoinryre@iq
lsgnqg'da..lq.
1 §ai(6FrE$BltäElTä(r.
I
Bead rhe
Malual
be
o
e you srad
asserbling.
Bite
lesen Sie vor dem
zusammenbau
die
gesamle
Bauanleitung durch.
L[e 6l
mode
d'emploi
avanl
de
commencer
le
monlage.
Lea el manual
antesde comenzar
tEä2Eii#+ä#Erä.
,.|
ßafr6lilEgfÄtftäö<
Z
.rar."
Make sure
thais the kil
is
@mplete
with
a[
the
Vergewssern
Sie
sich daß
alle Teile
des Bausaues
vollslandig
vorhanden sind.
V6riiier
si le
kitcontienl
bien toutes les piöces.
Cercid,ese
oe
qre
al juego no le lalte
nrnguna
pieza,
*Eä28ü"#+lä$*1+.
z
gfl
E&u
t
r.tlo
g=-J..§tü4\ärl+fr
,til
I
t
bfr
"
tzq
t
a
tiEtf
öfi
nrrä
u
-torü
Urä<<Tärr.
Afrer taking out the pans irom the plästic bag,
ear
up the plastic bag.Litle child may wear it over
his
head
onlylo
be suffocated.
Falls en in
lhrer
Nähe Kleinkinder gibt
solten
Sie die
P
astikhüllle
nach dem
Herausnehmen
der
Plastiheile zerr€ißen.
Kleinkinder,
die
mi1
Plastikülen
spiel6n, könnten sie sich über
den Kopl
ziehen und dadn ersiicken.
Apres
avof sodi
les pieces
du
sac
en
plasliquo,
dechfer le
sac afin d'6viter qu€ les enfants
ne
le
meflent
sur
hlete
el ne
s6touffenl.
Despu6s de
saGr
las piezas de Ia
bolsa de plästi@ rompa
la
bolsa- os ni6os
pequeios podrian
meter su cabeza en la bolsa
y
ahogarse.
t,
äifr
€.8-26h,
fr
)-l;EihrEElsH"
t
$AOqIBL)
tiß=zr{_Eirrt
}rJätfi
trt
1<2,
"rzrl*<&l,rr*f.
*t. =tt\-. ,
<
2.
t
TUlfArFEtt::Eul[)
t.
rJt+<,
fr.
EäAUr6EI*EriäU:tf"
Use
a
nipper
to cul pads ofi. Smooth
off the
excess
podion wilh a
knife or file. Take
care nol to
cu1
your
finger, hand
or
foot
when handling
a
nipper,
knif6,file, elc.
Zum Ausschn eiden
der
Stücke
eine
Zange
anwendeni die übedlüssigen Teile
mi1
Messer oder
Feile ausschieiJen.
De
Zange, Messer oder
Feile
vorsichtig gebrauchen. qonsl bFsrehl Gefahr
erner
Verlelzung an der Hand,
dem Fingeroder
demFurß.
Utilisez une pince pour
s6parer
les pidces. Eliminez
les padies supedlues
a
l'aide d'un couteau, dune
lime ou d'un cu$er. Falies bien aflention de
ne pas
vous
couper
un
doigl,
la
main
ou le
pied
lorsquevous manipulez le
couieau
ou le
cuter
Utilce las
l€ndas
dp code para conar
piezas.
Suavi6
la
porcidn
de
exeso
con
cuchillo
o limaAl
talar
las
tenazas
de code.
cuchillo
o
lima.
etc.
rerga
cuidado con no
colaree
el dedo. mano o pre.
E$STtJtTeH,
ntä.,qrffi
,!n+#+l+a\t
i*ä\
türr}+E)t.
ä&EiI7, ntu$z+rqH,
fiaä
EZ<)+Hffift+rln,
E
8ag<6mt58aü<+E§[UtFitrtUTra
I
t
y
I
s,aoüw+aEJi6r{
u
t5§rrril@$E
,l}eB+.
E.
E€U6EItErdä|J
ttrOtrUU
*rrEränt
l,tTä
rr.
+§tr30(Tä
r\.
Melalic and plastic
pads.
They
may cut
your fnger,
hand
orlool
if
carelessy
handled.
Weargloves.
Achten
Sie bem
Zusammenbau
daraul
daß
Gußnähte
und
ungleichmäoige Formkanien
von
Meiallund Plastiheilen zuweilen schadkanlig
sind
wodurch man sich versehentlich schneiden
kann.
Tragensie SchuEhandschuhe.
Avant
ou
pendant
le
moniage,
fafe atenlion
aux
arCtes
coupantes
ou
aux6barbures
du€s
aumoulage d6fectueux
des
piäces m6talliques ei
enplaslique. Elles peuveni couper
les
doigts les
mains
ou
les
pieds si elles
ne
sont
pas
manipul6es
avec
pr6caulion,Mefrre
des
ganls.
Durante
o
anles del ensamble lenga cuidado
con
los
bordes agudos de
las piezas
o
las
rebabas que
puedan quedar debido
a
un acabado irregular de
las piezas
melälicas
y
de
plastico.
Si
no
tiene
cuidado podria hacerse codes
en un
dedo
en
la
mano o en
el
pie. Pdngase
guantes.
iEä 2
il**iEäZ
+,
+,EEßrj
tilü
ß4
{+
E
ür.
4.
Räigüttr+ffi.
E
HeglrE+.
1E@,
ffir+,
*.ff
8+*
EEI/l\,ü.
ä'BfFEi&tn6f +4itE'@.
Ä
Eair+os6r*Hrr..j!ä
a+fr
o+oErl
r'
rErrrtr+rltrEEf L<Tä
!t.8ßet5ülitüA
ilt
t. triE:*
"t
U
U<Gn?f
.
*t.
l.$rS
u.reötIt6c+if
r:rJ6;
a{,ötJräntt.
While assembling
the kil.
Place
the
pads and
the
culotr
chips on a flat place oul
ol
thereach of
iitle
children. These pieces
may
calse
sufiocation il
swallowed.
They
may
also
cause
posoning il
licked
Legen
Sie
de
Bauleib und die
abgeschnitenen
Teile beim
Zusammenbau
au
Berhald
der
Reichweile
von
Kleinkindem
aus
Verschluckte
Plastikgegenstände
können
zuErsticken lühren.
Daran
leckende
oder kauende Kinder könnten
sich
vergifren,
Pendant
le montaqe du kil, placer les pi6ces
el
les
d6bris coup6s sur une
sudace plate hors
de
la
pon6e des enfanis Les
pidces
peuvenl
provoquerl'6tanglemeni
si
elles sonl
aval6es. Elles
peuvent
6galement
6re
ä
l'origined'un
empoisonnemenl
si
elles sont lechees
ou
mastiq
M'er[as
elsarbla
el
mooelo
ponga as
piezas
y
los reslos conados sobre una supeficie plana a
la
que no
puedan llegar
los
ninos
pequeios
Eslas
piezas pueden ahogar a las personas que tragen,
Tambiör
pooran
causar
envenenamiertos
s'se
chupan o muerden-
*EäiE6+il+i+rfi
#H,
*Räi4\lr.+fi
+t*4
4rl
ü!7k*{!r.
r-4\rr7*T*1+d:EH-C+.c-,
E6hi!.
iEä'&-&diit
;8,€'BEc+8,8fr
hdtj.
7 erfi
tltEf
6,tärr.
g€,lrrr+ärxrte
r
firir..
iti<
r*ocE
t
ürrrrä
r\.
lf you
desie lo
use an adhesive, open the window
for
sufl;cienl amount
ol
fresh
ak
Avoid using
it€
Falls Sie allerdings Klebstoff
veMendon, sollten
Sie
bei offenem Fenster und nichl in d6r Nähe oflener
Flammen
aöeilen.
ouvrez
la
fenafie pour avoft une
ventilation
sufisanrp. Evle-
l'usage ä
p'ox.m{6
d'un
fe-.
Si u$ed desea
utilizar
adhesivos,abra
las
venianas
de
la
sala
para
que
enre
uficente airc iresco.
Evile
el luego.
,fcEef§,ts34nB8"
ü'.-e+1 ffi
aFrt.i&F|fr.*
#ft.aHiEf*,€^"
O
*+
z
FE&*L<Eaü<i5|lärr.
8tlarr<
u
+ätitfr
,J, <Tä
!r.
+*ErJ6ßnrö
u
:ßt.x..E<
ro*@llB
6lrr<Tä
r\.
Wh€n painting
and
assembling
the kll,
open
the
window and ke€p the room well ventilated so that
you
may not be poisoned by gas. Also avoid making
Bei
Lackierung
und
Montage
des
Salzes
des
Fenster öfinen
lnd
den Raum gut gelüfret
hallen,
um das
Elnatmen
von
gesundheitsschädlichen
Dämplen
zu
vermeiden. Außerdem
dad
sich
kein
offenes Feuerin der Nähe befinden-
Pour peindre
el
monter
la
maquefle,
ouvrir
la
ienätre
et
biena6rer
la
piöce pour dviter d'Cte
empoisonn6 par
le
gaz. Eviter 6galemenl de
{a[e
un
leu
ä proximit6.
Cuando pinle
y
ensamble
el
modelo, abra
la
venbna y manlenga
la sala bien
venlilada
para que
no se envenene
@n
el
gas.
Evite
tambi6n encender
luegos
cerca de donde hace el ensamble.
=E#ää1.8ä1+H,#+lF:BFf
ä&f;
"
ä+ä
2Em.
iEä,##fr
AFuiElE,Er("
o
ih-Jbttt\.,
=a+lq
t
u
.*tz2ol,fi.2|,aül
,
ät6äEä(rtäo1
ä§.tt
r,
uti
r,
-
Jv
t
EUißt.
Using
a
pak of scissors, cut around the decal
you
wish
to
aflx.lmmerse the decal
ln
water for about
20 seconds, and
lhen
place it over the
spol atwhich
I
is
be allixed. Carefullx slide oui
ihe
base paper
from
under
the decal,
leaving
the decal dfecily
afiixed to the model.
Mit Schere das Dekalkierpapier ausschneiden;
das
ausgeschniliene iür eiwa 20
sorgfäLlig abnehmen
halten, dann
es aul die
Klebstelle
am
Modell
legen und
die
Unterlage sorgfäliin gabneh
men.
D6@upez
le
ddcalque avec
des
ciseaux et
laissez-
le
tremper
20
secondes
dans
l'eau
froide.
Puis,
appliquezi6
ä
l'endroit indiqu6
et
enlevez
d6licatement
lepegar. suppod.
Usando
un par de
tij6ras.
code
akededor
de
la
calcomania
qu€
quiore
pagar
Empape
la
calcomania en
agua
por unos 20 sogundos,
y
luego
a
coloqu€ sobr6
61
qunto
a
pegarse. Dcslicc
cl
cailon d€bajo
do
lacalcumania,
dejando
la
calcomania
directam€nto
pcgada al mod€lo.
E
4+
r4Eil* 4T.20?-riä.*l*.4\,ütblB
E*?51ät!
,EfrE'ET*. X4E*TÄ,?.
f
rED,,-:It lv{§i
1Iä.r
i
EI
F
I
o
Elrff
äfiElE.
frtl
trtkfr
tJ.
-LE1D
ü*
EEßffi
ä
(f
z
er.
ltFfi
. Ee.
4ß.lEäE
&r[Eea
j.,
zah-
[rt{täärEä=B.
x(rsßlEäär:(*&*T*iitsüJ
<
/jä{,\.
7,:tH4ffifr
ätt
|7
7
t
*t-
t
^ffi)
frU
ft
T
422-8033
E*ttrffiE&EträE
4-21-1
TEL
(054)
286-0346
FAX
(054)
286-0349
Eßff
3f @ftr
;tx
@ixät
;*
r
L
(Effi
ää.
rEä=tro{ü.
StrErEäü
i'f{
H
H** f .
Sß{EEä tr
r.(Sß{ElEä
Hfft
äA+
L.
TEB-IEäffi
EEAO.t.
ätr
r.(.
{t+ä*irÄ[aTä
r\.
o
trEäEffi
00860-1-121953
. m^äffi
7i:iH4{*rtä?t
. iB{Effi
'ffi)tya>u-7&,
>t)
-7
No.
rufi€fir,
EßffiE,
ä8.
.
tÄi^^{iFlf tiäffi@{iFf. Eß.
RAffi
EE=EäE. SßfEäE.
.äffiffi
ääLIitHmH."tsr
*
äiE
E
rtsßfErEHotää.
1
iElFei-
10
E
Fpl{üä:ät
U
*f
"
*
SIfEIEä ä
ffi f
|l
H
@
ITEß
E
;€*
,
-
l'r
oiE'ltltZ'*H
L)
*
t
1".
-ätF"1ätff
-
7r=Häffirtä?t7
7,
-t-c^tr
-
422-8033
E*filtrJfr
mEträ
E4-2
1
-1
TEL
054-286-0346
FAX
054-286-0349
HßffiE-E*,
-
F
(
tD-87
1124
<'y§ E-l:75-
g[ffi8
*ßffi.ft
+
iä*+
8[ffi,1t+
E++
gßffi4
gflffi,lt
+ E+l
^74
l^)
494n
UEI)DD
473n
lEl)EE
300
E
n
trljEtr
s55
E
F (R)Eßffi
450
E
P
VEßffi
43s
E
DiPE
u
trtrEtr
555
E
F
(L)gßffi
450
E
<7+>2
330
E
L
El)Etr
555
E
330
H
fiEüä{EE=
266n
U
trI)Etr
s55Ft
vv
trlrEE
330
H
7h-1,
330
E
E
El)ED
660
El
HEßft
300
E
X*zlfffitßl*7äls<.*Ft 6Eährb
D
*t
sß,1868
IiFfr
otra
2OO6+8EEI'JEIJ
03680
OSP6CHT

Werbung

loading