Herunterladen Diese Seite drucken

Fujimi ID-101 MAZDASPEED Roadster Bedienungsanleitung

Werbung

lD-I01
1t24
MAZDASPEED
RoADSTER
W
1124
<'y§'7H-
F'n-
l:Tt-
7
i
=+H4il*ilä?t
ä+lE
fi
.*,El
trä
E
4-21
-1
i
422-8033
FUJIMI
MOKEI CO.,LTD.
4-21 -l,TORO,SURUGAKU,SHIZUOKACITYJAPAN
ß
ü5f;6tÄ^E-fittiRe5T
E#fr2ytt-rs:fe?ll,ftNA4ä'6EhE&qtrM75\i'Lafflr#=>tAt
t^,E-'fÄr. lnl\alflXlält.^ä\Hd)**[tffit*UzrstffiHZqaF-4C>)lt
m
z.
z
a-#t
pFJx=
>
t
l
t
t
tT
+E
tl
*
Ltt
"
?
tr&
t
6
t
-
&E&r
ä
,\
<.
=,n
E
N
c
4
rfr
#
o
E
t
o
7
-
?
t*
igf?T Ltt
"
äät'iffioBa.fL+Fh\littttt-lt*,h'ä.bB?".,f+ä.
l
oks]-€|-lt12'6+[.i51]r(R
sLL).Zalü.-18mmO'1ftE,ü11,[.&ä=-181t+-l>laI&iH+ä\BB1'1.
f^,E-,{Ä.r
rt
t6
re6ft4L&.ätl
f.ar-T
"
7\
xnaut,ae*rs
ü'**smä'r*
tu
#*"f,,*§ffiffi::*m*-
M
se
oh/ir6 ds
hsr
M
kdrueifi6
ant6
de
ensmblel:
§§äz§f.,**jE:Fffiittfi:
I ßaüt6fi
E$rrl€äElTärr,
I
Reao
lhe Marudl
belore you
$an
assemb in9
Bifie
l€sen Sie vor dem
zusammenbau
di6
gesamle
Bauanleitung durch.
Lire
e
mode
d'emploi
avanl
de
commencer
le
moniage.
Lea el manual antes de
comenzal
iEä2:EU*;ä+EäH8
..
,a lEaü.(öäESEEEäö(
Z rat'"
Make sure
thals the kit is
complete
wiih all
ihe
Vergewssern Sie
sich
daß
alle Tei
e des
Bausatzes
vollstandig vorhanden sind.
V6riliersi
le kit contient bien
touies
les piöces.
Ce ciorese
de qLe al jJego no le
lale
nilgula
fEä2ru*iäf
lä.*J*14,
z
tlE€EU
*
l,,tfloE':-rl,§ll4\ärj+ftrrE
I
t'
a&"
tu
t
a
LgEtäEndötl
*
to?*
9rlrrTärr,
Afrer taking oui the pads irom lhe plastic bag, ear
up
ihe
plastic bag.Litle chlld may wear it over
his
head
onlyio
be sufiocated.
Falls en in
lhrer
Nähe Kleinkinder gibt solten Sle die
Plastikhüllle
nach dem
Herausnehmen
der
Plastiktelie zetreißen. Kleinkindel,
die
mit
Plastiktülen spielen,
könnten
sie
sich
über den
Kopf
ziehen und darin erslicken.
Apres
avof sodi
les pieces
du
sac
en
plastique,
dechirer
le
sac alln d'6viier que les enlants ne
le
meltenl
sur la
t6le ei
ne s'61ouffent.
Despu6s de sacar las piezas de la
bosa
de
pläslico
rompa la
bosa.
os
niios
pequenos podrian
meter su cabeza
ef
la bolsa
y
ahogarse.
qxHE.l+z1äütEß*,
t)\1r+lEEäl+E+HfüA
L.
ä
&2E
21aW,
Ffi
»#h|fr.Etrts
"
,
$&Ot,
U
n
U
Elr=y/t-EGtr*rättrl,,
1<z-
rzu*<ttl,,rr:if"
*t. =vti-. I
.1
7, t^v*z4Ea|EEU&)&.
r*§E'c.
F.
Er3ärnäElltEära
u
*f"
Use
a
nipper
to cui pads ofi. Smooth
off
the
excess
Donion
with a
knife or file. Take
care
nol
to cul vour
finger, hand
or
foot
when handinq
a
nipper,
Zum Ausschn eiden
d€r
Stücke
eine
Zange
anwenden; die übedlüssigen
Teile
m
t
Messer oder
Feile alsschLeilen. Die Zange, Messer oder
Feile
vorsr.hrc
gFb'auchen. son-r beslehl
Geiah
eirer
VerleDung
an der Hand, dem
FingeroderdemFurß.
Ulilisez
une pince pour
s6parer
l€s
piäces.
Eliminez
les padies
supeflues a
l'aide d'un couteau,
d'une
lime
ou
d'un
cutel
Faltes bien atention de
ne pas
vous
couper
un
doigi,
la
main
ou le
pied
loßquevous
manipu ez le couteau
ou
e cuiler,
Utlce
las
renazas
de code para
colar
oielas.
Suavice la porci6n
de
exceso con
cuchillo
o
lima
Al
talar
las
lenazas
de code- cuchilo
o
lima,
etc,
rpnsa cuidado co1 no
codarse
€l dedo.
malo
o
pi-o.
Hffi+tnr*1+, ivä.
,En&
'1r+i€+.1+ü4tt
$Eß
^L)#E)t.
frt§ffiffi+,
ntuisr+r^EH, AAä
ETEäffie+rlr4
E
§a$(öffi
tEaüt+EltEtnE&U7te
I
+
y e
aaoaw+aE*6/Ju
tfl
r\Et
otE
/JEt
+. tt.
EärJräEIEilrrö.J
*t@<nu
l&rrEttEt
r,rTä rr. +§ertö<Tä
rr.
Melallc and plastic pans. They
may
cut your
fingei
hand or
lool
if
carelessly
hand ed. Wear gloves.
Achten
Sie
beim
zusammenbau darauf
daß
Gußnähle
lnd
unglechmäßige
Formkanten von
Melallurd
PlastiKeilen zuweilen schadkantig
sind
wodurch man sich versehenilich schneiden
kann.
TragenSie
Sch!Dhandschuhe.
Avanl
ou
pendant
le
mortage,
fafe
atenlon
aux
aretes
coupantes
o!
aux6barbures
dues
aumoulage d6fedueux
des
piöces mötalliques et
enplastique. Elles peuvent couper
les doigls
les
mains
ou
les
pieds si elles
ne
soni
pas
manipul6es
avec
pr6caulion,Metre
des ganls-
Durante
o
anles del ensamble tenga cuidado
con
los
bordes agudos
de
as
piezas
o
las rebabas que
puedan quedar debido
a
un acabado freguLar
de
las piezas
melälicas
y
de
plaslico.
Sl
no
liene
cuidado podria hacerse codes
en un
dedo
en
la
mano o en
e
pie. Pöngase guantes.
l.EäzF{"atiEäz+,
+,8Eß frUßF{+AfiifrrT
RmiäEtttr4ffi, äEeEüi&+,
,"'*
En+,
t§ißHe
t+lrl,l!b.
äHlRe?fr
tnB,f
+a;}E'*.
Ä rHrrü.(+osE+nlitt.
4rä,4+*@+oEr)
l,
tr(rrk+tJfi
trel
U(Tä t\"i!fi
t*Ftria
iltit.
Erll*:t
"t
u
L,(EnT
t. :lt.
|l,tt
lJ.rJötu
f6&+*ErJ6i
t
6ärrE§(t.
While assembling
the kii.
Place
the
pads and
lhe
culoff
chips on a flal place out
ol
thereach of
litle
children. These pieces
may
cause suffocalion
if
swallowed. They
may
also
cause
polsoning il
lick€d
Legen
Sie die Bauleib und die
abgeschnifienen
Teile beim
zusammenbau
au
Berhald
der
Roichweite
von
Kleinkindem
aus
Verschluckte
Plastikgegenstände
können
zuErslicken
1ühren.
Daran
leckende
oder kauende Kinder könnten
sich
vergifren.
P€ndant
le
montage
du kit, placer les pi6ces et
les
d6bris
coupCs
sur une
sudace
plaie
hors
de
la
pod6e des enlanls Les
piäces
peuvenl
provoquerl'
etanglemenl
si elles sont
aval6es.
Elles
peuvenl
egalemenl
6te
ä
l'origined'un
empolsonnement
si
eles soni
lechees
ou
masiiq
MiFlr'as
ersamolä e.
aodelo polga
las p,ezas
y
los
r€stos
conados sobre una supedicie plana a
la
que no
puedan llegar
los
n
nos
pequenos
Esias
piezas pueden ahogar a las personas que
tagen.
laro.en
pod
an causar elvenenärrenloq
s
sc
chupan o muerden.
iEäiE6+t!+l+fi BH, *Rä&l\1r-+A\+84
5ler,l
+-tä.
T-
..+z+6
(+{+eiF,kBgB,
EEK3g]"
i§+d, E*ET
AS,€'HI*EüE,Eß
ka!"
7 l*tf,
ErH!.ö,tä13.
g€lltrr+rartr€
,
fi,hr\.
E<
T^ocE$nrr(Tä!r"
ll you deste
10
use an adhesive, open lhe window
for
suflicienl amount
ol fiesh ah Avod lsing
lfe
Falls Sie allerdings Klebsloff
veMenden, solllen
Sie
bei offenem Fenster und nichl in der Nähe
offener
Flammen arbeiten.
ouvrez
la len6te
pour avoir une
venlilalion
suffisante. Eviier
'usage ä proximit6 d'un
leu.
Sl
usted desea
utilizar adhesivos,abra
las ventanas
de la sala
para
que
enfe
uficenle
ate
iresco,
Evite
e
fuego.
{EE*Effi
#
B"
4 r.et
AF
1E^
&F.,fr.*
#4.7i1ifr&Rr<"
o
*+
y
F.AQ=LrEai(61ärr.
SEllrrr
u
+atiera,<.rä
rr.+tEaötrnrtö
u
äf.X,.li<
"o*@llH
tlllrtTä
It.
When painting
and
assembling
the kii,
open
the
window and keep the room well ventilated so lhat
you may not be poisoned by gas.
Aso
avoid making
Bei
Lackierung
und
Moniage
des
Satzes
des
Fensler öfinen und den Baum gut gelüfrel
halten,
um das
Einatmen
von
gesundheitsschädlichen
Dämpfen
zu
vermeiden. Außerdem
dat' sich
ken
offenes Feuerin
der
Nähe bel nden.
Pour
peindre
el
monter
la
maquette,
ouvrir
ja
fenote
el
biena6rer
la
pidce pour 6viter
d'Öte
empoisonn6 par le gaz. Eviter 6galemeni
de
fajre
un feu ä proxlmitd.
Cuando pinte
y
ensamble
e
modelo, abra
la
ventana
y mantenga
la
sala
bien
veniilada
para
que
no se envenene con el
gas,
Evile
tamb6n
encender
fuegos cerca de
donde
hace
e
ensamble.
e4ä+ätaä.t+H,#+lF:BFän&F.
E'+E
2Eh"
iEä,#iEfr
Eß1iü&ffi
,,<"
O
ir-rt,trl\r:
tUJU
t
U,rili2oBE?lr.(rr
,
äft 6ff
Eä(r<üar:6trätä
Lrir-rt
ti
u:tt.
Using
a pa[
of scssors, cul around lhe decal
you
wish
to
affix,lmmerse the decal in water
Jor
aboul
20 seconds, and
lhen
place il
overihe
spot at
which
ii is
be afiixed. Carefully slide oui the base paper
from
under
the deca,
leaving
the
decal direcily
aflxed
10
the
model.
Mit Schere das Dekalkierpapier ausschneiden;
das
ausgeschnlllene
lür
etwa 20 sorgfältig
abnehmen.
halten, dann
es auf die
Klebstelle
am
Modell
legen und
dle
Unteilage sorgfältin gabneh
men.
D6coupez le d6calque avec
des
ciseaux
ei
lalssez
le temper 20
secondes
dans
l'ea!
iroide.
Puis,
appliquez-le
ä
l'endroit indiqu6
el
enlevez
d6licatemenl lspesaL
suppod.
Usando
un par de
tijeras.
coile
akededor
de
la
calcomania
que
quiere pagar. Empape
la
calcomania en
ag!a
por unos 20 segundos,
y
luego
la
coloque sobre
el
qunto
a
pegarse, Dcsllcc
cl
cailon debaio
de
lacalcumania,
dejando
la
calcomania
dleclamente
pcgada al modelo.
H
4+ i4E*
4T.20?-riä.rtlä.4\,ütürB
ER+iiäA!
E*E+BT*.
i+E*!Ä{+.
IIEDr)*ilviF-trGrniHlE-
& a[Eea
t".
z a h
-
F
e.ft
ä€rE+=g.
x
[**ß{EHH
l:(
=
?1*Ttiiä
t,
<
7
)
:
tHtst+fr
*?t
|
7
7
t
-r--
r^'ml
frufr.
T
422-8033
äfrffifi&qträE
4-21-1
TEL
(054)
286-0346
FAX
(054)
286-0349
SIIIEäE
/iä
{,\"
f;ßffi
+ offi
,=a
a
üäfr
;i.
t
L
(Effi
Hä.
TE6=EOIü.
SII{E'EH6
;'TU
E
H**
f.
Sßf€Eä
tr
t:(SßfErEä
Hfft
äA+ U.
T;BFIEäffiIEBAOt.
Btr
r:(.
.ftää*i+Äi
aTä
r\"
a
trträEffi
00860-1-121953
. r[^äfr]
7r§lH4t*rtä?1
. iEl=ffi
'ffi]Aya>U-^A.
>
t)
-7
No.
+ffi€f,[.
Eßffi€.
äEi.
.,Ä
[^{iFJf ,iät*o{tFf
.
E€.
E€ffi
EifrEE.
Sß{EäE"
oäffiffi
ääLIitämH.E*+
*t
E
t,r**[,lE]Eä0)tEä.
1
iEtFel-
10
Etal'[üätä:U*f.
*
sßIFffi
ä
ä
ffi
f
|J
H
oIää
I*Eß
fi
Eä*
,
-
F
0)iX'f.Il*Z.EH
L)
/v.
-äFdätff -
=
422-8033
Ef,
EfimEträ84-21
-1
TEL
054-286-0346
FAX
054-286-0349
EßffiH*,]
_
I.I
{D-1o1
1124
<'Y97C-l: n-
Fztr-)
XärF'{ffit6{t7ää<
»FtaBähibu*'f
.
2OO6+9,EEFE|l
03681
Sß,fEäE
IiFfi
@EA
__t-it
*ßffi.It+
E++
Eljffi{t+
EX+
*ßffe
gß81t+
E*+
.l\T 4
\f&
)
494n
U
EI)EE
473fl
w*ßft
330
E
sss
H
UüPE
I
I BIJEE
100
H
<7+>2
330
E
DütrE
D
trI)Etr
555
E
I
trirEE
300
E
hEü-EHEE=
266n
niP o
555
H
J
EI)ED
330
E
ih-tv
ozoao
330
H
ENtrE
L
trIJEE
660
H
K frßFF
473n
Tn-lV
03681
238n
F
(R)*ßH
450
H
r irE
L
trlrEE
473
n
E /r \üPE
450
E
43s
E

Werbung

loading