Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

HG/Z 120 A-E Gasgebläsebrenner
HG/Z 120 A-E Gas burner
HG/Z 120 A-E Brûleur gaz
Montage- und Betriebsanleitung
Assembly and operating instructions
Instructions de montage et de service
10
14
12
6
4
15
13
1 Eurostecker 7-polig
2 Eurostecker 4-polig
3 Flansch
4 Brennergehäuse
5 Brennerrohr
6 Stellungsanzeige
7 Gasdruckwächter
8 Gasfeuerungsautomat
9 Kugelabsperrhahn
10 GasMultiBloc
11 Luftdruckwächter
12 Luftklappe
13 Motor
14 Verschraubung 3/4"
15 Stellantrieb
1 Euro plug 7-pole
2 Euro plug 4-pole
3 Flange
4 Burner housing
5 Burner tube
6 Position display
7 Gas pressure switch
8 Gas burner control
9 Spherical stopcock
10 GasMultiBloc
11 Air pressure switch
12 Air flap
13 Motor
14 Screw joint 3/4"
15 Actuator
1 Fiche Euro 7-pôles
2 Fiche Euro 4-pôles
3 Bride
4 Boîtier du brûleur
5 Tube du brûleur
6 Indicateur de position
7 Manostat asservissement d'gaz
8 Coffret de sécurité du gaz
9 Robinet d' arrêt à boisseu
10 GasMultiBloc
11 Manostat asservissement d'air
12 Clapet d'air
13 Moteur
14 Vissage 3/4"
15 Servomoteur
7
9
3
5
8
1
2
11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Herrmann HG 120 A-E

  • Seite 1 HG/Z 120 A-E Gasgebläsebrenner HG/Z 120 A-E Gas burner HG/Z 120 A-E Brûleur gaz Montage- und Betriebsanleitung Assembly and operating instructions Instructions de montage et de service 1 Eurostecker 7-polig 1 Euro plug 7-pole 1 Fiche Euro 7-pôles 2 Eurostecker 4-polig 2 Euro plug 4-pole 2 Fiche Euro 4-pôles 3 Flansch...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Informationen für die Montage, Einregu- lierung und Wartung des Brenners. Wir sind sicher, dass Sie mit Ihrem Herrmann-Gasgebläsebrenner HG/Z 120 zufrieden sein werden und wünschen Ihnen einen umweltfreundlichen und störungsfreien Betrieb. Abbildung 1 / Figure 1 Mit freundlicher Empfehlung Herrmann GmbH u.
  • Seite 3 à la mise en We are certain that you will be satisfied with your Herrmann gas blower service et à l’entretien du brûleur. Nous sommes certains que le brûleur burner HG/Z 120 and we wish you energy-saving, non-polluting and HG/Z 120 vous donnera entière satisfaction et vous souhaitons que son...
  • Seite 4: Technische Daten

    1. Technische Daten Domaine d’activité 1.1 Brennerleistung Regelart Gas- Brenner- Heizgeräte- durchsatz leistung leistung HG 120 A-E einstufig 5 -12 m³ 50 -120 kW 46 -110 kW HGZ 120 A-E zweistufig 5 -12 m³ 50 -120 kW 46 -110 kW *Angaben für Geräte mit einem Feuerraumdruck von ±...
  • Seite 5: Technical Datas

    Burner Heater Type Regelart Gas- Puissance Puissance durchsatz performance performance du brûleur de radiateur HG 120 A-E einstufig 5 -12 m³ 50 -120 kW 46 -110 kW HG 120 A-E einstufig 5 -12 m³ 50 -120 kW 46 -110 kW HGZ 120 A-E zweistufig 5 -12 m³...
  • Seite 6: Serienmäßiger Lieferumfang

    1.9 Serienmäßiger Lieferumfang 1 Gasbrenner 1 Abdeckhaube 1 Schiebeflansch brennerseitig 1 Schiebeflansch kesselseitig 1 Dichtgummi 1 Tülle 1 Tülle blind 1 Zylinderkopfschraube M8x13 5 Zylinderkopfschraube M8x30 2 6kt-Mutter M8 5 Scheibe 8,4 1 Montage- und Betriebsanleitung 1 Bedienanweisung 1 Befestigungsstahlstift für Bedienanweisung 1.10 Brennerkomponenten Bauteile Hersteller...
  • Seite 7 1.9 Serial scope of delivery 1.9 Livraison de série 1 Gas burner 1 Brûleur gaz 1 Cover 1 Capot 1 Sliding flange burner side 1 Boîtier de colerette 1 Sliding flange boiler side 1 Plaque de colerette 1 Gasket for sliding flange boiler side 1 Joint d‘étancheité...
  • Seite 8: Gasinstallation

    2.4 Gasinstallation Die Nennweite der Anschlussleitung und der darin montierten Ab- sperrventile müssen dem Gasdurchsatz, der sich aus der Nennheiz- leistung des Wärmeerzeugers ergibt, entsprechen. Der Gaszähler muss mindestens dem Gasdurchsatz des Brenners und der even- tuell zusätzlich angeschlossenen Geräte entsprechen. Der Einbau des Brenners im Wärmeerzeuger muß...
  • Seite 9 2.4 Gas installation 2.4 Installation de gaz The nominal with of the connecting cable (and stop valve moun- Le diamètre de la conduite de raccordement, et des vannes de ted within it) must correspond to the gas flow rate, determined fer-meture qui y sont montées, doit correspondre au débit de by the nominal thermal output of the thermal generator.
  • Seite 10: Gasfeuerungsautomat

    2.8 Gasfeuerungsautomat B´ SB / R Funktion W / GP Aus Abb. 11 ist der Programmablauf ersichtlich. Die erforderlichen bzw. zulässigen Eingangssignale zum Steuerteil und zum Flam- menüberwachungskreis sind als schwarze Balken dargestellt. Fehlen diese Eingangssignale, dann unterbricht der Automat das Inbetriebsetzungsprogramm und löst dort, wo die Sicherheitsbe- stimmungen dies fordern, eine Störabschaltung aus.
  • Seite 11: Air Pressure Switch

    2.8 Gas burner control 2.8 Appareil automatique (Boitier Relai) Function Fonctionnement The Programm sequence (see fig. 11) illustrates the programm Vous pourrez prendre connaissance du déroulement du programme flow. The input signals required (or permitted) by the control sec- (Cf. fig. 11) sur la figure ci-contre. Les signaux d’entrée nécessai- tion an the flame monitoring circuit are highlighted on the respec- res, voire admis, vers la partie de commande et vers le circuit de tive flow chart with the shaded areas.
  • Seite 12: Inbetriebnahme

    Gasdruckregler Der Druckregler arbeitet in einem Regelbereich von 4 - 20 mbar und ist werkseitig auf ca. 10 mbar eingestellt (siehe Abb. 14). Der Regel- druck wird mit einem Manometer am Messnippel Pa gemessen. Die Einstellung darf den Regelbereich nicht unter- bzw. überschreiten. Gas-Magnetventil Das Hauptventil ist ein langsam öffnendes Ventil mit einstellbarer Startmenge und einstellbarer Hauptmenge.
  • Seite 13: Mise En Service Et Entretien

    Gas pressure regulator Régulateur de pression de gaz The pressure regulator operates in a control range of 4 - 20 mbar Le régulateur de pression de gaz fonctionne dans une plage de régla- and is set to approx. 10 mbar at the factory (see Fig. 14). The control ge comprise entre 4 et 20 mbars et est réglé...
  • Seite 14: Einstellungen Am Zweistufigen Brenner Hgz 120

    3.3 Einstellungen am zweistufigen Brenner HGZ 120 Einstellung der Gasmenge 2-Stufe Die Einstellung der maximal benötigten Gasmenge (2-Stufe) erfolgt bei maximal geöffneter Gasdrossel (roter Stellmotorhebel R für Gasdrosselstellung, werkseitig eingestellt) am Magnetventil (Abb. 16) und/oder am Reglerteil des Druckreglers (Abb. 14). Achtung: Die eingestellte Gasmenge ist am Gaszähler zu kontrollieren.
  • Seite 15 3.3 Adjustment two stage burner HGZ 120 3.3 Réglages sur le brûleur à deux étages HGZ 120 Adjustment of the 2-stage gas flow Réglage du débit de gaz à la 2 allure The setting of the maximum required gas flow (2-stage) is made Le réglage du débit maximal de gaz nécessaire (2e allure) a lieu lor- with the fully open gas restrictor valve (red servo motor lever R sque le limiteur de débit de gaz est ouvert au maximum (levier rouge...
  • Seite 16: Einstellung Der Elektroden

    Sie bitte der Abb. 23. Es ist darauf zu achten, dass die Ionisationselektrode nicht am Mischkopf anliegt. 3.6 Ionisationsmessung Die Ionisationsmessung bzw. -prüfung kann mit dem Herrmann -Messadapter MA 2 vorgenommen werden. Als Messgerät dient ein Gleichstrom-Mikroamperemeter oder ein Vielfach-Messgerät. Zur Ionisationsmessung wird das Messgerät mittels Messadapter an...
  • Seite 17 La mesure et le contrôle de l‘ionisation peuvent être effectués avec Hermann MA 2 measurement adapter. A DC microammeter or a l‘adaptateur de mesure MA 2 Herrmann. Un microampèremètre multifunction measuring device can be used as a measuring ins- pour le courant continu, ou un multimètre, peut servir d‘instrument trument.
  • Seite 18 3.10 Abgasverluste Berechnung der Abgasverluste für Heizöl EL nach 1. BImSchV: = (t - tL) x ((A / CO ) + B) = Abgasverluste in % = Abgastemperatur in °C = Verbrennungslufttemperatur in °C = Volumengehalt an Kohlendioxyd im tr. Abgas in % = Faktor für Erdgas = 0,37 = Faktor für Erdgas = 0,009 Beispiel:...
  • Seite 19 3.10 Exhaust gas loss 3.10 Pertes de fumées Calculation of the exhaust gas loss with heating oil EL according Le calcul des pertes de fumées pour le fioul EL se fait d’après to BImSchV dated 1.10.1988 BImSchV du 1.10.1988: = (t - tL) x ((A / CO ) + B)
  • Seite 20: Abschluss Und Sicherheitsprüfung

    3.11 Abschluss und Sicherheitsprüfung Mit den vorgenannten Messungen ist die Brennereinregulierung beendet. Aus Sicherheitsgründen muss jetzt die Anlage auf funkti- onssicheres Arbeiten der Regler und Begrenzer überprüft werden. Die Sicherheitszeit des Gasfeuerungsautomaten mit anschließen- der Störabschaltung muss ebenfalls mit einer Uhr gestoppt werden. Die Sicherheitszeit beträgt max.
  • Seite 21 3.11 Final and safety tests 3.11 Contrôle de sécurité After completion of the exhaust gas measurements, the system Les mesures mentionnées ci-dessus terminent le réglage du must be tested for proper functioning and safe operation of the brûleur. Pour des questions de sécurité, il faut maintenant con-trô- controller and restrictor as well as of the automatic oil firing sys- ler l’installation au niveau du bon fonctionnement des régula-teurs tem including the safety time.
  • Seite 22: Gasfeuerungsautomat Lme

    Gasfeuerungsautomat LME 21 Bedienung, Anzeige, Diagnose Automat in Störung Entriegelung Entriegelungstaster 0,5...3 s drücken  rote Störsignalleuchte leuchtet Störursachendiagnose – > 10 s warten – Entriegelungstaster > 3 s drücken – Blinkcode an roter Störsignalleuchte auslesen  «Störcodetabelle» Automat in Betrieb Wiederanlauf Entriegelungstaster 0,5...3 s drücken ...
  • Seite 23 Gas burner control LME 21 Operation, display, diagnoses Burner control has initiated lockout Reset Press lockout reset button for 0,5...3 s  Red signal lamp illuminated Diagnosis of cause of faul – Wait > 10 s – Press lockout reset button for > 3 s –...
  • Seite 24 Coffrets de sécurité LME 21 Exploitation, Indication, Diagnostic Coffret de sécurité en panne Déverrouillage Appuyer sur la touche de déverrouillage pendant 0,5...3 s  lampe de signalisation de dérangement (rouge) allumée Diagnostic de cause de panne – attendre 10 s –...
  • Seite 25: Grundeinstelltabelle Für Zweistufige Brennerausführung Hgz 120

    Grundeinstelltabelle für zweistufige Brennerausführung HGZ 120 Grundeinstellung für Erdgas Hu = 10 kW/m³ Basic setting for natural gas Hu = 10 kW/m³ Réglage de base pour gaz naturel Hu = 10 kW/m³ Heizgeräte Heating units Radiateurs Last - Stufe Stage load Charge niveau Gasdurchsatz Gas flow rate...
  • Seite 26 Schaltplan HG/Z 120 Schaltplan HG 120...
  • Seite 27 weiss Legende: grau Gasfeuerungsautomat schwarz Signal Störung braun Sicherung max. 10 A gelb / grün Ionisationselektrode blau Gasdruckwächter orange Hauptschalter Signal Stufe 1 violet Signal Stufe 2 rosa Luftdruckwächter Motor Betriebsstundenzähler Stufe 1 Betriebsstundenzähler Stufe 2 Luft-Gas-Stellantrieb Temperatur- oder Druck-Begrenzer Euro - Stecker (7-polig) Euro - Stecker (4-polig) Stecker Ionisation (Prüfstecker)
  • Seite 28 Ersatzteilzeichnung HG/Z 120 Spare parts drawing HG/Z 120 Schéma des pièces de rechange HG/Z 120...
  • Seite 29 Flansch Rp 3/4" für MB 405/407 Wichtig: Bitte verwenden Sie nur Original Herrmann-Ersatzteile, andernfalls erlischt Ihre Garantie (siehe Garantiebestimmungen). Bei der Ersatzteilbestel- lung die Benennung und die Bestellnummer Ihres Brenners aufgeben. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
  • Seite 30 Important: Please only use original Herrmann spare parts, since otherwise the guarantee is null and void (see guarantee conditions). When ordering spare parts, please specific the name and order number of your burner. We reserve the right to modifications that serve for technical advancement.
  • Seite 31 Important: Prière d’utiliser exclusivement les pièces de rechange de marque Herrmann, sinon la garantie n’est pas valable (Cf. conditions de garantie). Comman- der les pièces de rechange en indiquant la désignation et le numéro de commande de votre brûleur. Sous réserve de toutes modifications techniques.
  • Seite 32: Feststellung

    Störursachendiagnose LME 21 Nach Störabschaltung leuchtet die rote Störsignallampe ständig. Die Auslesung der Störursachendiagnose ergibt sich aus folgender Sequenz: Leuchtphase Störung (Wartezeit 10s) >Entriegelungstaste 3s drücken >Blinkcode >Pause ca. 3s >Blinkcode Blinkcode Mögliche Ursache Behebung 2 x blinken keine Flammenbildung am Ende der TSA defekte oder verschmutzte Ionisationselektrode defekte oder verschmutzte Brennstoffventile schlechte Brennereinstellung...
  • Seite 33: Possible Cause

    Malfunctions - Trouble shooting LME 21 The red fault signal lamp lights red after fault shutdown. Reading out the fault cause diagnosis is made up of the following sequence: Fault lit phase (wait time 10 s) > press unlock button for 3 s > flashing code > pause approx. 3 s > flashing code Blink code Possible cause Remedy...
  • Seite 34: Cause Possible

    Pannes - Dépistage des défaults LME 21 Après une mise sous sécurité, la lampe témion rouge reste allumée de facon continue. L‘activation du diagnostic de cause de panne résulte de la séquence suivante: Phase d‘éclairage dérangement (temps d‘attente 10s) > Appuyer sur la touche de déverrouillage plus de 3s >...
  • Seite 36 Herrmann GmbH u. Co. KG Liststraße 8 D-71336 Waiblingen   Tel. +49 (0)7151-98928-0 Fax +49 (0)7151-98928-49  E-Mail info@herrmann-burners.de Internet www.herrmann-burners.de ...

Diese Anleitung auch für:

Hgz 120 a-e

Inhaltsverzeichnis