Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer UB33 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UB33:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
06.0.43510
Hohenstein
D
Wärmeunterbett
Gebrauchsanweisung ...........2
G
Heated underblanket
Instruction for Use ...............10
F
Matelas chauffant
Mode d'emploi .....................17
E
Calientacamas eléctrico
Instrucciones para el uso ...24
UB30, UB33,
UB60, UB66XXL
I
Coprimaterasso termico
Instruzioni per l'uso .............31
T
Isıtmalı yatak altı
Kullanma Talimatı ...............38
r
Электрическая простыня
Инструкция по применению .45
Q
Nakładka elektryczna na łóżko
Instrukcja obsługi ................53

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer UB33

  • Seite 1 UB30, UB33, UB60, UB66XXL 06.0.43510 Hohenstein Wärmeunterbett Coprimaterasso termico Gebrauchsanweisung ...2 Instruzioni per l’uso .....31 Heated underblanket Isıtmalı yatak altı Instruction for Use ....10 Kullanma Talimatı ....38 Matelas chauffant Электрическая простыня Mode d’emploi .....17 Инструкция по применению .45 Calientacamas eléctrico Nakładka elektryczna na łóżko...
  • Seite 2 6. Reinigung und Pflege ........7 1.1 Gerätebeschreibung .......3 6.1 Reinigung und Pflege für die 2. Wichtige Anweisungen ........3 Wärmeunterbetten UB30, UB33 ...7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 6.2 Reinigung und Pflege für die 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 Wärmeunterbetten UB60, UB66XXL..7 4.
  • Seite 3 WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für ihre Gesundheit ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärmeunterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1 Netzstecker 2 Netzleitung 3 Schalter 4 Beleuchtete Temperaturstufen 5 Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen 6 Steckkupplung 2.
  • Seite 4 • Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können. • Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be- nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt.
  • Seite 5 • Während dieses Wärmeunterbett eingeschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt wer- den, – keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches daraufgelegt werden. • Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärmeunterbett liegen wenn es betrieben wird.
  • Seite 6 Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung). Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbindungs- leitung an (Art.-Nr. 108.584). Dieser ist direkt beim Beurer Kundenservice zu beziehen. 5.3 Einschalten Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Wärmeunterbett einzuschalten.
  • Seite 7 Kleine Flecken auf dem Wärmeunterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüs- sigem Feinwaschmittel entfernt werden. 6.1 Reinigung und Pflege für die Wärmeunterbetten UB30, UB33 Bei stärkerer Verschmutzung können diese Wärmeunterbetten bei 30°C von Hand gewaschen werden (kein Handwaschgang von Waschmaschinen).
  • Seite 8 6.3 Schutzbezüge Für einen vorbeugenden Schutz bietet Beurer einen weißen Baumwollbezug (Größe 80 x 150 cm, Art.-Nr. 160.100) an. Ein feuchtigkeitsundurchlässiger Schutzbezug bei Inkontinenz ist in der Größe 80 x 150 cm erhältlich (Art.-Nr. 160.101). Sie können die Schutzbezüge im Fachhandel oder direkt beim Beurer Kunden- service beziehen.
  • Seite 9 Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de...
  • Seite 10 1. Items included in the package .....11 6. Cleaning and care........14 1.1 Description ...........11 6.1 Cleaning and care for 2. Important instructions heated underblanket UB30, UB33 ..15 Retain for future use ........11 6.2 Cleaning and care for 3. Proper Use............13 heated underblanket UB60, UB66XXL 15 4.
  • Seite 11 CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories. NOTE: Important information. 1. Items included in the package 1 Heated underblanket 1 Controller 1 Operating instructions 1.1 Description 1 Supply plug 2 Supply cord 3 Controller 4 Illuminated temperature settings 5 Slider for ON/OFF and temperature settings 6 Plug-in coupling 2.
  • Seite 12 • This heated underblanket can be used by older children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 13 (see illus- tration). So that the switch is within comfortable reach of your hand, Beurer offers a switch with a longer connection cable (Art.-no. 108.584). This is available directly from...
  • Seite 14 5.3 Switching on To controller on the heated underblanket, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3. The temperature settings are illuminated when switched on. 5.4 Setting the temperature 0 = Off 1 = Minimum heat 2 = Medium heat 3 = Maximum heat WARNING...
  • Seite 15 6.3 Protective covers Beurer offers a white cotton protective cover (size 80 x 150 cm, Art. No. 160.100). A moistureproof protective cover for incontinence is available in the size 80 x 150 cm (Art. No. 160.101). You can obtain protective covers from specialist dealers or directly from Beurer customer service.
  • Seite 16 8. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive –...
  • Seite 17 1.1 Description de l’appareil ......18 6.1 Nettoyage et entretien des protège- 2. Consignes importantes ........18 matelas chauffants UB30, UB33 ..22 À conserver pour un usage ultérieur ! ..18 6.2 Nettoyage et entretien des protège- 3. Utilisation conforme aux recommandations .20 matelas chauffants UB60, UB66XXL ..22...
  • Seite 18 AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 Matelas chauffant 1 interrupteur 1 mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1 Prise 2 Cordon d'alimentation...
  • Seite 19 • Ce Matelas chauffant ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de 3 à 8 ans), sauf si l'interrupteur a été réglé par un parent ou un tuteur et que l'enfant a reçu suffisamment d'informations pour utiliser le chauffe-matelas en toute sécurité. •...
  • Seite 20 • Les composants électroniques de l'interrupteur chauffent lors de l'utilisation du Matelas chauffant. Vous ne devez donc pas couvrir l'interrupteur ou le poser sur le Matelas chauffant lorsque ce dernier est utilisé. • Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez- vous à...
  • Seite 21 Matelas chauffant à 180° afin que la fiche secteur soit située à l'extrémité des pieds. Afin que l'interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer propose un interrupteur avec un câble de raccordement plus long (Art.-Nr. 108.584). Vous pouvez vous le procurer directement auprès du service client Beurer.
  • Seite 22 Vous pouvez nettoyer les petites tâches du Matelas chauffant à l'aide d'un chiffon humide et un peu de lessive liquide pour linge délicat. 6.1 Nettoyage et entretien des protège-matelas chauffants UB30, UB33 En cas de salissures plus importantes, vous pouvez laver ces protège-matelas chauffants à la main à 30 °C (ne pas passer en mode lent à...
  • Seite 23 6.3 Housses Pour une protection préventive, Beurer offre une housse blanche en coton (Dimensions 80 x 150 cm, Nº art. 160.100). Vous pouvez également obtenir une housse de protection imperméable à l’humidité en cas d’incontinence (Dimensions 80 x 150 cm, Nº art. 160.101). Vous pouvez obtenir les housses de protection dans un commerce spécialisé...
  • Seite 24 6. Limpieza y cuidado ........29 1.1 Descripción del aparato ......25 6.1 Limpieza y cuidado para los 2. Indicaciones importantes ......25 calientacamas eléctricos UB30, UB33 29 Consérvelas para futuras consultas.....25 6.2 Limpieza y cuidado para los 3. Uso correcto del aparato ......27 calientacamas eléctricos UB60,...
  • Seite 25 ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Calientacamas eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1 Enchufe 2 Cable de alimentación 3 Interruptor...
  • Seite 26 • Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños peque- ños (3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura el calientacamas.
  • Seite 27 • Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el uso del calientacamas, por lo que el interruptor no deberá estar cu- bierto o estar encima del calientacamas eléctrico en funcionamiento. • Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
  • Seite 28 (véase el dibujo). Para que el interruptor quede en ese caso al alcance de la mano cómodamente, Beurer ofrece un interruptor con un cable de conexión más largo (Art.-Nr. 108.584) que se puede solicitar directamente al servicio de atención al cliente de Beurer.
  • Seite 29 Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica. 6.3 Fundas protectoras La empresa Beurer ofrece como protección preventiva una funda blanca de algodón (tamaño 80 x 150 cm, N° de art. 160.100). Para casos de incontinencia, Beurer ofrece una funda protectora impermeable a la humedad;...
  • Seite 30 7. Conservación Si no va a utilizar el calientacamas durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarlo en su embalaje original. Retire para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor del calienta- camas eléctrico. ATENCIÓN Deje primero que el calientacamas se enfríe. De lo contrario podría resultar dañado. No coloque objetos sobre el calientacamas eléctrico mientras lo tenga guardado para evitar que se estropee.
  • Seite 31 6. Pulizia e cura ..........35 6.1 Pulizia e cura dei coprimaterassi 1.1 Descrizione dell'apparecchio ....32 2. Indicazioni importanti ........32 termici UB30 e UB33 ......36 Conservare per utilizzo futuro ......32 6.2 Pulizia e cura dei coprimaterassi 3. Uso conforme ..........34 termici UB60, UB66XXL .......36 4.
  • Seite 32 AVVERTENZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute. ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori. NOTA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 Coprimaterasso termico 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1 Spina di alimentazione 2 Cavo di alimentazione 3 Interruttore 4 Livelli di temperatura illuminati...
  • Seite 33 • Questo Coprimaterasso termico non può essere utilizzato per bambini piccoli (3-8 anni), a meno che l'interruttore non sia stato impostato da un genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull'utilizzo sicuro del Coprimaterasso termico. • Questo Coprimaterasso termico può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
  • Seite 34 • I componenti elettronici nell'interruttore si riscaldano durante l'utilizzo del Coprimaterasso termico. Non coprire quindi l'interruttore e non lasciarlo sul Coprimaterasso termico quando è in funzione. • Per ulteriori domande sull'utilizzo delle nostre apparecchiature, rivol- gersi al Servizio clienti. • Osservare le indicazioni per l'uso (capitolo 4), per la cura e la pulizia (capitolo 5) e per la conservazione (capitolo 6).
  • Seite 35 Beurer propone un interruttore con un cavo di collegamento più lungo (Art.-Nr. 108.584). Esso può essere ordinato direttamente al Servizio clienti Beurer. 5.3 Accensione Impostare il regolatore per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o 3 per accendere il Coprimaterasso termico.
  • Seite 36 6.3 Rivestimenti protettivi Per una protezione preventiva Beurer offre un rivestimento in cotone bianco (dimensioni 80 x 150 cm, art. n° 160.100). In caso di incontinenza è disponibile un rivestimento impermeabile 80 x 150 cm (art. n° 160.101).
  • Seite 37 ATTENZIONE Lasciare raffreddare il Coprimaterasso termico prima di riporlo, in quanto potrebbe danneggiarsi. Quando non viene utilizzato, conservare il Coprimaterasso termico senza appoggiarvi sopra alcun oggetto per evitare che venga piegato e schiacciato. 8. Smaltimento Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smal- timento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta.
  • Seite 38 TÜRKÇE İçerik 1. Teslimat kapsamı ..........39 6. Temizlik ve bakım ........42 1.1 Cihaz Açıklaması ........39 6.1 Elektrikli battaniyeler UB30, UB33'ün 2. Önemli bilgiler ..........39 temizliği ve bakımı .......43 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin 39 6.2 Elektrikli battaniyeler UB60, 3. Amaca uygun kullanım .........41 UB66XXL'in temizliği ve bakımı...
  • Seite 39 UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri. DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1 Elektrik fişi 2 Güç...
  • Seite 40 ayarlanmış olmalıdır veya çocuk elektrikli battaniyenin nasıl güvenli kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır. • Bu elektrikli battaniye 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş...
  • Seite 41 (şekle bakın). Bu durumda da şaltere elinizle rahatça uzanabilmeniz için, Beurer daha uzun bir bağlantı kablosu olan bir şalter sunmaktadır (Art.- Nr. 108.584). Bu şalteri doğrudan Beurer müşteri hizmet- lerinden temin edebilirsiniz. 5.3 Açma Elektrikli battaniyeyi açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademesi sürgüsünü 1, 2 veya 3 konuma getirin.
  • Seite 42 5.4 Isıyı ayarlama 0 = Kapalı 1 = asgari ısı 2 = orta dereceli ısı 3 = azami ısı UYARI Eğer elektrikli battaniye birkaç saat boyunca kullanılacaksa kullanıcının aşırı ısınmasını önlemek için en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz. BİLGİ/NOT • Elektrikli battaniyenin en hızlı şekilde ısınması için önce en yüksek sıcaklık kademesine ayarlamanız gerekir.
  • Seite 43 • Elektrikli battaniyeyi asla kurutmak için çalıştırmayın! Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. 6.3 Koruma kılıfları Önleyici bir koruma için Beurer, beyaz bir pamuklu kılıf sunmaktadır (Ebatlar 80 x 150 cm, Art.- No. 160.100). İdrar tutamama durumunda nem geçirmez bir koruma kılıfı, 80 x 150 cm ebatlarında elde edilebilir (Art.-No.
  • Seite 44 9. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır? Sorun Neden Çözüm Sıcaklık kademelerinin lambaları aşağıdaki Elektrikli battaniye gü- Elektrikli battaniyeyi ve durumlarda yanmıyor: venlik sistemi tarafından şalteri servise gönderin. - Şalter tam olarak elektrikli battaniyeye takılmışken geri dönülemez şekilde - Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken kapatılmıştır.
  • Seite 45 1. Комплект поставки ........46 6. Очистка и уход ..........50 1.1 Описание прибора ......46 6.1 Очистка и уход за электрическими 2. Важные указания ........46 простынями UB30, UB33 ....50 Сохраните для последующего 6.2 Очистка и уход за электрическими использования! ...........46 простынями UB60, UB66XXL .....50 3.
  • Seite 46 Для детей старше Использованные трех лет. в этом приборе ткани соответствуют 06.0.43510 Hohenstein высоким требованиям стандарта Ökö-Tex 100, что подтверждено Исследовательским институтом Хохенштайн. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание...
  • Seite 47 защиты изделия. Поэтому обязательно соблюдайте эти указания и при передаче электрической простыни другому человеку также передавайте инструкцию. • Данную электрическую простыню запрещается использовать для людей, нечувствительных к высоким температурам, и других лиц, нуждающихся в защите и присмотре, так как они не могут реагировать...
  • Seite 48 использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).
  • Seite 49 то Вы можете повернуть электрическую простыню на 180°, чтобы штепсельный разъем находился со стороны ног (см. рисунок). Для обеспечения удобного расположения выключателя фирма Beurer предлагает выключатель с удлиненным соединительным проводом (№ арт. 108.584). Его можно заказать непосредственно в сервисной службе Beurer.
  • Seite 50 Небольшие пятнышки на электрической простыне можно удалить влажной салфеткой или при необходимости небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства. 6.1 Очистка и уход за электрическими простынями UB30, UB33 При сильном загрязнении электрические простыни можно стирать вручную при температуре 30 °C (не использовать режим ручной стирки в стиральной машине). Используйте мягкое жидкое моющее...
  • Seite 51 случае существует опасность поражения электрическим током. 6.3 Защитные чехлы Для профилактической защиты матрацев компания Beurer предлагает дополнительно белые хлопчатобумажные чехлы (размер 80 x 150, артикул 160 100). Кроме того, имеются не пропускающие влагу защитные чехлы для людей, страдающих недержанием (размер 80 x 150 см, артикул 160 101).
  • Seite 52 9. Что делать при возникновении неполадок? Проблема Причина Меры по устранению Индикаторы температурных режимов не Система Отправьте подсвечиваются, в то время как безопасности электрическую - переключатель хорошо соединен с полностью отключила простыню и электрической простыней. электрическую переключатель в - сетевой штекер включен в исправную розетку; простыню.
  • Seite 53 6. Czyszczenie i konserwacja ......58 1.1 Opis urządzenia ........54 6.1 Czyszczenie i pielęgnacja wkładów 2. Ważne wskazówki ........54 rozgrzewających UB30 i UB33 ....58 Zachować do późniejszego użytku ....54 6.2 Czyszczenie i pielęgnacja wkładów 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..56 rozgrzewających UB60, UB66XXL ..58 4.
  • Seite 54 OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdro- wia. UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 wkład rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1 Wtyczka 2 Przewód zasilający 3 Przełącznik...
  • Seite 55 • Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku bard- zo młodych dzieci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują w razie przegrzania. • Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku młodych dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia wkładu.
  • Seite 56 – kłaść na nim żadnych przedmiotów (np. walizek lub kosza na bieliznę), – kłaść na nim źródeł ciepła, takich jak termofor, poduszka rozgrzewająca lub podobnych urządzeń. • Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas użytkowania wkładu. Dlatego nie należy przykrywać przełącznika ani kłaść...
  • Seite 57 Be- urer ma w swojej ofercie przełącznik z dłuższym prze- wodem łączącym (Art.-Nr. 108.584). Można go zamówić bezpośrednio w serwisie Beurer. 5.3 Włączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień 1, 2 lub 3, aby włączyć wkład rozgrzewający.
  • Seite 58 Niewielkie plamy na wkładzie rozgrzewającym można usuwać za pomocą wilgotnej szmatki lub niewielkiej ilości delikatnego środka myjącego. 6.1 Czyszczenie i pielęgnacja wkładów rozgrzewających UB30 i UB33 W razie mocnego zabrudzenia wkłady rozgrzewające można ręcznie prać w temperaturze 30°C (nie należy prać...
  • Seite 59 6.3 Powłoka ochronna Dla zapobiegawczej ochrony firma Beurer oferuje białą powłokę bawełnianą (wielkość 80 x 150 cm, art. nr 160.100). W razie potrzeby można też zastosować powłokę ochronną nie przepuszczającą wilgoci o wielkości 80 x 150 cm (art. nr 160.101). Powłoki ochronne można zakupić w fachowych sklepach lub zamówić...
  • Seite 60 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Diese Anleitung auch für:

Ub30Ub60Ub66xxl