Herunterladen Diese Seite drucken

SEA SAFETY GATE Montageanleitung

Aktivierung encoder verwaltung

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

®
SEA S.r.l.
DIREZIONE E STABILIMENTO:
Zona industriale 64020 S.ATTO Teramo - (ITALY)
Sistemi Elettronici
Tel. 0861 588341 r.a. Fax 0861 588344
di Apertura Porte e Cancelli
International registered trademark n. 804888
SAFETY GATE
Cod. 23105335
REV. 05 - 12/2008
http://www.seateam.com
e-mail:seacom@seateam.com (Uff. Comm.le)
* Cancello chiuso
* Gate closed
* Portail fermé
* Puerta cerrada
* Tor geschlossen
*

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEA SAFETY GATE

  • Seite 1 Zona industriale 64020 S.ATTO Teramo - (ITALY) Sistemi Elettronici Tel. 0861 588341 r.a. Fax 0861 588344 di Apertura Porte e Cancelli International registered trademark n. 804888 SAFETY GATE Cod. 23105335 * Cancello chiuso * Gate closed * Portail fermé * Puerta cerrada * Tor geschlossen REV.
  • Seite 2 ® SEA S.r.l. http://www.seateam.com DIREZIONE E STABILIMENTO: e-mail:seacom@seateam.com (Uff. Comm.le) Zona industriale 64020 S.ATTO Teramo - (ITALY) Sistemi Elettronici Tel. 0861 588341 r.a. Fax 0861 588344 di Apertura Porte e Cancelli International registered trademark n. 804888 Sinistro Left Gauche Izquierda...
  • Seite 3 Tenere separati i cavi di potenza (motori, alimentazioni) da quelli del SAFETY GATE. Per evitare interferenze è necessario prevedere ed utilizzare due guaine separate. Keep the power cables (motors, power supplies) separate from the SAFETY GATE cables. It is necessary that two separate sheaths be used to avoid interference.
  • Seite 4 Tel. 0861 588341 r.a. Fax 0861 588344 di Apertura Porte e Cancelli International registered trademark n. 804888 ACTIVATION GESTION ENCODER type SAFETY GATE - Positionner le DIP 8 sur ON (Armoire GATE 2) PHASE 1 Réalisez tous les raccords électriques et pontez les contacts N.C. éventuels non utilisés (cellules photoélectriques, butées, etc.). Si vous utilisez un motoréducteur doté...
  • Seite 5 En cas de nécessité il est possible exclure la gestion des SAFETY GATES, positionnant le DIP 8 sur OFF (voir manuel d'instruction de l'armoire GATE 2), sans devoir répéter la procédure d'auto - apprentissage temps. IMPORTANT: Le SAFETY GATE n'est pas utilisable avec les moteurs avec ralentissement hydraulique pas à exclure. REV. 05 - 12/2008...
  • Seite 6 Tel. 0861 588341 r.a. Fax 0861 588344 di Apertura Porte e Cancelli International registered trademark n. 804888 ACTIVACION GESTION ENCODER tipo SAFETY GATE - Posicionar el dip 8 en posicion ON. (tarjeta GATE 2) FASE 1 Efectuar todas las conexiones eléctricas y conectar todos los contactos N.C non utilizados(fotocélula,ecc) Si se utiliza un motorreductor provisto de un dispositivo antiaplastamiento mecánico/ hidraulico programar la cupla de la marcha (trimmerRv1) al valor...
  • Seite 7 En caso de necesidad es posible excluir la gestion de los SAFETY GATES ponendo el dip 8 en OFF (Veer el manual de instrucciones de la tarjeta GATE2) sin repetir el proceso de autoaprendizaje de los tiempos. ATENCIÓN: El safety Gate no se puede usar en actuadores dotados de frenada Hidraulica no excluible. REV. 05 - 12/2008...
  • Seite 8 Tel. 0861 588341 r.a. Fax 0861 588344 di Apertura Porte e Cancelli International registered trademark n. 804888 AKTIVIERUNG ENCODER VERWALTUNG TYP SAFETY GATE - DIP 8 auf Position ON stehen (Steuerung GATE 2) PHASE 1 Alle elektrischen Verbindungen durchführen und alle nicht genutzten N.C. Kontakte überbrücken (Lichtschranken usw.). Wenn ein Motor mit mechanischer/hydraulischer Vorrichtung zum Schutz gegen Quetschungen benutzt wird, das Drehmoment (Trimmer RV1) auf den höchsten Wert...
  • Seite 9 Es ist möglich die Verwaltung der Safety Gates auszuschließen, indem DIP 8 auf OFF gestellt wird (siehe Anleitungen der Steuerung GATE 2), ohne die Selbstlernungsprozedur der Zeiten wiederholen zu müssen. WICHTIG: Das SAFETY GATE kann nicht mit Motoren mit nicht ausschließbarer hydraulischer Verzögerung benutzt werden. REV. 05 - 12/2008...