Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Operating instructions
Handleiding
Instrucciones de uso
Manual de instrução
Kullanma kılavuzu
Wetrok
Twinvac 18/25
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR

Werbung

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für Wetrok Twinvac 18

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions Handleiding Instrucciones de uso Manual de instrução Kullanma kılavuzu Wetrok Twinvac 18/25...
  • Seite 3: Allgemeines

    Sono parte integrante della macchina e devono essere conservate in La ringraziamo per aver scelto un prodotto Wetrok di alta qualità. Ha caso di cessione futura. acquistato una macchina di qualità che Le offrirà molti anni di risul- ■...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Allgemeines ..................1 Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme ......14 - 15 Généralités Avant la mise en service / première mise en service Aspetti generali Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale General Before commissioning / Initial commissioning Symbole ..................
  • Seite 5: Symbole

    Symbole Symboles Simboli Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE Für Anwendungs- und Bedienungshinweise sowie für Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren andere nützliche Informationen, jedoch nicht für gefährli- Körperverletzungen oder zum Tod führt. che oder schädliche Situationen.
  • Seite 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Symbole Bestimmungsgemässe Verwendung Symboles Utilisation conforme Simboli Utilizzo appropriato Symbols Intended Use Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen! Diese Maschine ist für gewerbliche Trocken- und Nasssaugarbeiten ■ in Innenräumen unter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung Cet appareil n‘est pas une ordure ménagère. Éliminer conformé- konstruiert.
  • Seite 7 Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use ■ Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht bestimmungs- GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER gemässer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Saugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben ist verboten. ■ Das Saugen von brennbaren, explosiven Stoffen aller Art ist ■...
  • Seite 8: Sicherheit

    DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Verantwortung des Betreibers: Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Wissens konstruiert. Maschine unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit. Sie verfügt als Schutzeinrichtung über einen Stromkreisunterbrecher.
  • Seite 9: Responsabilité De L'utilisateur

    FR - Sécurité La machine fait l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est de sécurité européennes et elle est conçue selon l'état actuel de la tech- impératif de respecter également les prescriptions de sécurité, de préven- nique et des connaissances.
  • Seite 10: Responsabilità Dell'operatore

    IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di Responsabilità dell'utente: sicurezza europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte e delle La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale. conoscenze. La macchina dispone di un separatore di circuito elettrico come L'utente della macchina è...
  • Seite 11 Safety instructions for the use and the maintenance of the machine are listed ■ ■ Faults and damage must be immediately notified to the Wetrok Service in the corresponding chapters and must be strictly observed! Agent. ■...
  • Seite 12: Garantiebestimmungen

    ■ I reclami possono essere riconosciuti esclusivamente se la macchina è durch Wetrok oder einen Wetrok-Vertragspartner nicht stata riparata da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok. wieder in Betrieb nehmen. ■ Complaints will only be acknowledged if the machine has been repaired En cas d'urgence :...
  • Seite 13: Maschinenübersicht

    Maschinenübersicht Présentation de la machine Kippschalter für Saugmotor Interrupteur à bascule pour le moteur Panoramica sulla macchina à aspiration Machine overview Interruttore basculante per motore di aspirazione Motorabluftfilter Flip switch for suction motor Filtre d’air évacué du moteur Filtro dell'aria di scarico del motore Exhaust air filter of motor Handgriff Poignée...
  • Seite 14: Maschinenübersicht Rückseite

    Maschinenübersicht Rückseite Présentation de la machine : face arrière Panoramica sulla macchina: lato posteriore Machine overview backside Typenschild Plaque signalétique Targhetta Nameplate Netzkabel Câble secteur enfichable Cavo di alimentazione a innesto Mains cable plugged 10 m 230 V / 50 Hz...
  • Seite 15: Optionales Zubehör

    Wartung sowie die Erstinbetriebnahme, erfolgen im Normalfall durch einen maintenance et la première mise en service sont normalement assurées von Wetrok autorisierten Fachmann. Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber par un spécialiste agréé Wetrok. Dans le cas contraire, l’exploitant est res- für die Instruktion der Bediener verantwortlich.
  • Seite 16 Wetrok autorizzato. Le cose sono diverse se, il fabbri- by Wetrok. Where this is not the case, the operator is responsible for cante è...
  • Seite 17: Bedienung

    Teilen, Netzstecker immer herausziehen. ■ Utiliser exclusivement des accessoires et des pièces de rechange Nur Original Wetrok Zubehör und Ersatzteile verwenden. Wetrok. ■ Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der Netzan- Il est interdit d'utiliser la machine si le câble d'alimentation secteur ne...
  • Seite 18 Impiegare solo accessori e pezzi di ricambio originali. Use only original Wetrok working elements ■ ■ Non usare la macchina, se le condizioni del cavo di alimentazione non Do NOT use the machine if the condition of the mains connection ■...
  • Seite 19 Bedienung Bereitstellen der Maschine Utilisation Préparation de la machine Comandi Preparazione della macchina Preparing the machine Operation Trockensaugen mit / ohne Papierfiltersack / Aspiration à sec avec / sans sac filtrant en papier Aspirazione a secco con/senza sacco del filtro di carta / Dry vacuuming with / without paper filter bag Papierfiltersack einsetzen Mettre le sac filtrant en papier en place...
  • Seite 20 Bedienung Bereitstellen der Maschine Préparation de la machine Utilisation Preparazione della macchina Comandi Preparing the machine Operation Nass-Saugen / Aspirer à eau / Aspirazione di liquidi / Wet vacuuming Saugschlauch mit Deckel öffnen / Wasserdispositiv Saugrohr Staubsaugdüse Stutzen anschliessen entfernen einsetzen zusammenstecken aufstecken...
  • Seite 21: Nach Dem Gebrauch

    Nach dem Gebrauch Après l'utilisation Dopo l'utilizzo After use Maschine ausschalten Stecker ausstecken Nach dem Nass-Saugen: Kabel aufwickeln Maschine mit sauberem, Kessel leeren, ausspülen feuchtem Tuch abwischen Arrêter la machine Débrancher la prise Après l’aspiration à eau: Enrouler le câble Essuyer la machine avec Vider le réceptacle, rincer un chiffon propre et humide...
  • Seite 22: Wartung / Instandhaltung

    ■ ■ starkem Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden. sione/a vapore o con un getto liquido potente. ■ Für die Reparatur dürfen nur Wetrok Original-Ersatzteile verwen- ■ Per la riparazione devono essere utilizzate solo parti di ricam- det werden. bio originali Wetrok. Netzanschlussleitung täglich auf Anzeichen einer Beschädigung Controllare il cavo di alimentazione tutti i giorni per escludere ■...
  • Seite 23: Staubentleerung

    ■ Remplacer le sac filtrant en papier s'il est rempli de 2/3 de saletés. et le maintien de la valeur de la machine. Seul le service de révision Wetrok ■ Vider régulièrement le réceptacle si l’on aspire sans sac filtrant.
  • Seite 24: Wasserentleerung

    Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance/ Repair VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / CAUTION Wasserentleerung: ■ Das Wassersaugdispositiv muss immer eingesetzt sein. Bei vollem Saug- Arbeiten ohne montiertes Wassersaugdispositiv kann zu kessel unterbricht der Schwimmer den Saugstrom. Wassersaugdispositiv Beschädigungen der Maschine führen und geschieht auf eigene herausheben und Saugkessel entleeren.
  • Seite 25 Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance/ Repair Gummiflansch an Papierfiltersack Bride en caoutchouc du sac à poussière Ersetzen des Papierfiltersacks: Flangia di gomma sul sacco del filtro Rubber flange on paper filter bag Den Deckel mit dem Deckelentriegelungsknopf öffnen. ■...
  • Seite 26 Vorfilter Filtre additionnel Prefiltro Inlet filter VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / ATTENTION Prüfen und Ersetzen des Vorfilters: ■ Täglich prüfen Arbeiten ohne montierten Vorfilter kann zu Beschädigungen an Der Vorfilter ist auf einem Flansch aufgesteckt und lässt sich ohne Werk- der Maschine führen und geschieht auf eigene Verantwortung! ■...
  • Seite 27 Abluftfilter Filtre d'air évacué Filtro dell'aria di scarico Exhaust air filter Abluftfilter Filtre d'air évacué Filtro dell'aria di scarico Exhaust air filter Prüfen und Ersetzen des Abluftfilters: ■ Mindestens halbjährlich prüfen ■ Abluftfilter herausziehen. Abluftfilter prüfen und gegebenenfalls ersetzen. Abluftfilter wieder einsetzen. ■...
  • Seite 28 Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance / Repair Prüfen und auswaschen des waschbaren Vorfilters (Option): Controllare e lavare il prefiltro lavabile (opzione): Filter aus der Maschine entfernen. ■ Togliere il filtro dall'apparecchio. ■ Unter fliessendem Wasser auswaschen. Vorgang wird vereinfacht wenn ■...
  • Seite 29: Problembehebung

    Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Lösung Wenig Saugleistung, Filtersack zu voll? Filtersack ersetzen, siehe Wartung Maschine stellt ab Sac à pourrière trop plein ? Remplacer le sac à pourrière, voir Entretien Faible puissance Sacco del filtro troppo pieno? Sostituire il sacco del filtro, vedi Assistenza d'aspiration, la Filter bag overfilled?
  • Seite 30: Troubleshooting

    Il galleggiante reagisce troppo presto. Utilizzare solo detergenti consigliati da forti? Wetrok. Use of heavily foaming cleaning agents? The float reacts too soon. Use only cleaning agents recommended by Wetrok. Wassersaugdispositiv in der falschen Wassersaugdispositiv in die richtige Position bringen. Position eingelegt.
  • Seite 31 Sollte das Problem weiterhin existieren, kontaktieren Sie bitte die Wetrok Servicestelle oder autorisierte Fachhändler. Si le problème devait persister, veuillez contacter le point de service après-vente Wetrok ou un revendeur agréé. Se il problema persistesse, contattare il servizio di assistenza Wetrok o un rivenditore autorizzato.
  • Seite 32: Lagerung, Entsorgung

    Simboli del riciclaggio delle parti di plastica! Disposal ■ Elenco delle parti di ricambio disponibile su richiesta. Altrimenti Si rivolga al servizio di assistenza Wetrok per riordinarle. ■ Verpackung und Reinigungsmittel müssen entsprechend den nationalen Vorschriften entsorgt werden. Maschine muss nach der Ausmusterung entsprechend der natio- ■...
  • Seite 33: Technische Daten

    Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Technische Änderungen vorbehalten. Daher kann die Maschine in Details Con riserva di modifiche tecniche. Per questo motivo alcuni dettagli della von Angaben in der Bedienungsanleitung abweichen. macchina potrebbero essere differenti da quanto indicato nelle istruzioni per l’uso.
  • Seite 34 Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Modell Twinvac Twinvac Schalldruckpegel Nach /Selon/ Niveau de pression Secondo/ According acoustique DIN 45635 Livello di rumore Teil / partie Sound pressure level parte /part 1001 1 m LdpA Schalldruckpegel Ungenauig- keit Niveau de pression acoustique inexactitude Imprecisione di livello di...
  • Seite 35: Urheberrecht

    Vengono affidate solo all'acquirente delle nostre mac- chine. Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok AG. In caso di infrazioni sussiste il diritto al risarcimen- to dei danni. Gli altri diritti riservati.
  • Seite 36: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
  • Seite 37: Geachte Klant

    Le agradecemos que haya optado por un producto de alta calidad de Wetrok. Ha adquirido una máquina de calidad que, si la cuida de ■ Deze gebruiksaanwijzing bevat alle belangrijke informatie voor de forma adecuada y la utiliza correctamente, le proporcionará...
  • Seite 38 Inhoudsopgave Índice de contenido Índice İçindekiler Algemeen ..................1 Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling ....14 - 15 Cuestiones generales Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio Generalidades Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento Genel açıklamalar Çalıştırmadan önce / İlk çalıştırma Symbolen ...................
  • Seite 39: Symbolen

    Symbolen Símbolos Símbolos Semboller LET OP / NOTA / DICA / UYARI GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE Voor aanwijzingen voor het gebruik en de bediening en ande- Voor een direct dreigend gevaar, dat kan leiden tot ernstig re nuttige informatie, maar niet voor gevaarlijke of schadelijke lichamelijk letsel of overlijden.
  • Seite 40: Gebruik Conform De Voorschriften

    Symbolen Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Símbolos Utilização adequada Símbolos Semboller Amacına uygun kullanım Geen huisvuil. Verwijderen volgens de lokale voorschriften! De machine is geconstrueerd voor industriële droog- en nat-zuigwerk- ■ No desechar en la basura doméstica. ¡Desechar conforme a la zaamheden in binnenruimtes, rekening houdend met deze gebruiksaan- normativa local! wijzing.
  • Seite 41 Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Utilização adequada Amacına uygun kullanım ■ Elke soort aansprakelijkheid vanwege schade op basis van onjuist GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE gebruik is uitgesloten. ■ Het opzuigen van stoffen die schadelijk zijn voor de gezond- ■...
  • Seite 42: Veiligheid

    NL - veiligheid De machine is elektrotechnisch getest, komt overeen met de Europese Verantwoordelijkheid van de exploitant: veiligheidsnormen en is vervaardigd volgens de huidige stand van kennis De machine is bedoeld voor gebruik in de industriële sector. De exploitant en techniek. Voor de veiligheid is deze machine voorzien van een van de machine dient zich te houden aan de wettelijke voorschriften met stroomonderbreker.
  • Seite 43 ES - Seguridad La máquina está comprobada a nivel electrotécnico, cumple la normativa En este sentido, será de aplicación especialmente lo siguiente: europea sobre seguridad y se ha construido conforme al estado actual ■ La máquina debe ser usada únicamente por personas que hayan de la técnica y el conocimiento.
  • Seite 44 PT - Segurança A máquina foi testada electricamente, segue as normas de segurança Responsabilidade da entidade exploradora: europeias e foi fabricada de acordo com o padrão tecnológico e científi- A máquina destina-se ao sector industrial. Por isso o operador da máquina tem a obrigação de seguir as leis de segurança do trabalho.
  • Seite 45: Kullanıcının Sorumluluğu

    TR - Güvenlik Bu makine elektroteknik bakımdan kontrol edilmiştir ve Avrupa güvenlik İşleticinin sorumluluğu: standartlarına uygun olup en son teknolojik gelişmelere uygun olarak Makine sınai alanda kullanılmak için öngörülmüştür. Bu yüzden maki- tasarlanmıştır. nenin işleticisi iş güvenliğine yönelik yasal yükümlülüklere tabidir. Koruyucu tertibat olarak bir akım devresi kesicisine sahiptir.
  • Seite 46: Caso De Emergencia

    ■ As reclamações ao abrigo da garantia apenas poderão ser reconhecidas Wetrok de machine controleren voordat ze opnieuw in werking se a máquina tiver sido reparada pela Wetrok ou um parceiro da Wetrok. mag worden gesteld. ■ Şikâyetlerin kabul edilmesi için makinanın Wetrok veya bir Wetrok sözleş- me ortağı...
  • Seite 47: Machineoverzicht Voorzijde

    Machineoverzicht voorzijde Visión general de la máquina Parte frontal Tuimelschakelaar Conmutador basculante para motor Parte dianteira da visão geral da máquina de aspiración Makineye genel bakış, önden görünüm Interruptor basculante para o motor de aspiração Uitlaatfilter van de motor Emme motoru için çift yönlü anahtar Filtro de salida de aire del motor Filtro do exaustor do motor Motor hava filtresi...
  • Seite 48: Machineoverzicht Achterzijde

    Machineoverzicht achterzijde Visión general de la máquina parte posterior Parte traseira da visão geral da máquina Makineye genel bakış, arkadan görünüm Typeplaatje Placa de tipo Placa de características Model levhası Netzkabel Câble secteur enfichable Cavo di alimentazione a innesto Mains cable plugged 10 m 230 V / 50 Hz...
  • Seite 49: Optionele Accessoires

    Wetrok bevoegd vakman. Indien niet, is de a cargo de un técnico especializado autorizado por Wetrok. Si no es el exploitant verantwoordelijk voor de instructies aan de gebruikers.
  • Seite 50 Wetrok tarafından yetki verilmiş bir uzman realizadas normalmente por um técnico autorizado por Wetrok. Se não tarafından verilir. Böyle olmadığında, kullanıcıya talimat verilmesinden işle- for este o caso, a empresa é responsável pela instrução dos operadores.
  • Seite 51: Bediening

    ■ Para realizar tareas de limpieza y mantenimiento en la máquina y para cambiar piezas, debe desenchufarse siempre de la red. ■ Uitsluitend originele toebehoren en vervangende onderdelen van Wetrok gebruiken. ■ Se deben utilizar únicamente accesorios y piezas de repuesto originales de Wetrok.
  • Seite 52 çekiniz. troca de peças. ■ Utilizar somente acessórios e materiais de consumo originais Wetrok. ■ Sadece orijinal Wetrok aksesuar ve yedek parçaları kullanınız. ■ A máquina não deve ser utilizada se a cabo de alimentação não estiver ■...
  • Seite 53 Bediening Klaarzetten van de machine Manejo Preparación de la máquina Operação Preparação da máquina Kullanım Makinenin hazırlanması Droog zuigen met / zonder filterzak in papier / AAspiración en seco con/sin bolsa del filtro de papel Aspirar a seco com / sem saco de filtro de papel / Toz torbalı/torbasız kuru elektrikli süpürge Filterzak in papier inzetten Colocar la bolsa del filtro de papel...
  • Seite 54 Bediening Klaarzetten van de machine Preparación de la máquina Manejo Preparação da máquina Operação Makinenin hazırlanması Kullanım Nat-zuigen / Aspiración en mojado / Aspirar a húmido / Islak elektrikli süpürge Zuigslang met aans- Deksel openen / Dispositief voor water Zuigbuis Stofzuigmond luitstuk bevestigen wegnemen...
  • Seite 55: Na Het Gebruik

    Na het gebruik Después de su uso Após utilização Kullandıktan sonra Machine uitschakelen Stekker eruit trekken Na het nat-zuigen: ketel Snoer oprollen Machine afvegen met een schone, vochtige doek leegmaken, uitspoelen Tras la aspiración en moja- Limpiar la máquina con un Apagar la máquina Desenchufar Enrollar el cable...
  • Seite 56: Onderhoud / Instandhouding

    ■ De machine mag niet met hogedruk/-stoomdrukreinigers of een são / pressão de vapor ou jacto de líquido. sterke vloeistofstraal worden gereinigd. ■ Somente peças originais Wetrok podem ser utilizadas no ■ Voor reparaties mogen alleen originele vervangende onderdelen reparo.
  • Seite 57 Vaciado del polvo: Las máquinas de Wetrok han sido verificadas en cuanto a su seguri- La bolsa del filtro de papel se debe cambiar cuando esté llena en 2/3 ■ dad en la fábrica. Para garantizar la seguridad funcional y la conserva- partes.
  • Seite 58 Onderhoud / instandhouding Mantenimiento / Conservación Manutenção / reparos Bakım / Onarım VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / CAUTION Waterlediging: ■ Het dispositief voor water moet steeds ingezet zijn. Indien de zuigketel vol Bediening zonder gemonteerde stofzak kan leiden tot beschadi- is, onderbreekt de vlotter de zuigstroom.
  • Seite 59 Onderhoud / instandhouding Mantenimiento / Conservación Manutenção / reparos Rubberflens aan filterzak in papier Bakım / Onarım Brida de goma en la bolsa del filtro de papel Flange de borracha no saco de filtro De filterzak in papier vervangen: de papel Open de deksel met de dekselvergrendelingsknop.
  • Seite 60 Voorzetfilter Prefiltro Filtro prévio Ön filtre Controleren en vervangen van het voorzetfilter VOORZICHTIG / PRECAUCIÓN / CUIDADO / DİKKAT ■ Dagelijks controleren Bediening zonder gemonteerde voorzetfilter kan leiden tot ■ Het voorzetfilterr is bevestigd aan een rubberen flens en is zonder ge- beschadigingen aan de machine en geschiedt geheel op eigen reedschap en met weinig krachtinspanning te verwijderen.
  • Seite 61 Luchtafvoerfilter Filtro del aire de salida Filtro de exaustão Çıkış havası filtresi Luchtafvoerfilter Filtro del aire de salida Filtro do exaustor Çıkış havası filtresi Controleren en vervangen van het luchtafvoerfilter: ■ Controleer alle 6 maanden. Luchtafvoerfilter verwijderen. Luchtafvoerfilter controleren en indien ■...
  • Seite 62 Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance / Repair Controleren en uitwassen van het wasbare voorzetfilter (optie): Verificação e limpeza do filtro preliminar lavável (opcional): Retirar o filtro da máquina. ■ Filter uit de machine halen. ■ Lavar sob água corrente.
  • Seite 63 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Storing Oorzaak Oplossing Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Weinig zuigkracht, Filterzak te vol? Filterzak vervangen, zie Onderhoud machine schakelt uit ¿Bolsa del filtro demasiado llena? Sustituir la bolsa del filtro, véase la sección de mantenimiento Poca potencia de aspi- O saco do filtro está...
  • Seite 64: Probleemoplossing

    Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Gebruik van te sterk schuimende reinigings- De vlotter reageert te snel. Gebruik allen reinigingsmiddelen die van Wetrok middelen? aanbevolen zijn. ¿Utilización de detergentes altamente El flotador reacciona demasiado pronto. Utilizar únicamente los detergentes espumantes? recomendados por Wetrok.
  • Seite 65 çalışmaya başlar. Als het probleem zich blijft voordoen, dient u contact op te nemen met de Wetrok servicedienst of een erkende leverancier. Si el problema persiste, póngase en contacto con el centro de servicio de Wetrok o con un distribuidor autorizado.
  • Seite 66: Opslag, Verwijdering

    ■ La lista de piezas de repuesto está disponible bajo demanda. Por lo demás, diríjase al centro de servicio de Wetrok para Makine uzun süre kullanılmadığında, kuru ve normal oda şartlarında muha- realizar pedidos posteriores.
  • Seite 67: Technische Gegevens

    Technische gegevens Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Technische wijzigingen voorbehouden. De machine kan dan ook in É reservado do direito de alterações técnicas. Por este motivo, deter- details afwijken van de gegevens in de gebruiksaanwijzing. minados pormenores da máquina poderão divergir das informações fornecidas no manual de instruções.
  • Seite 68 Technische gegevens Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Model Twinvac Twinvac Modelo Modelo Model Geluidsdrukniveau Volgens / Según / De Nivel de intensidad acústica acordo com a norma Nível de pressão acústica DIN 45635 Ses gücü seviyesi deel / parte Parte /part 1001...
  • Seite 69: Auteursrecht

    Todos os direitos, especialmente o direito de reprodução e tradução, residem na Wetrok AG. A infracção obriga a indemnização. Todos os direitos reservados. O idioma do manual original, em alemão. Bu kılavuzun telif hakkı bize aittir. Sadece makinelerimizi satın alan kişilere teslim edilmektedir.
  • Seite 70: Declaración De Conformidad Ce

    UYGUNLUK BEYANI Wij, Nós Nosotros, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ( Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
  • Seite 72 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...

Diese Anleitung auch für:

Twinvac 25