NO
Kun de teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode-symbol er tillatte.
Bruk av uautoriserte teknikker kan forårsake alvorlig personskade eller død. Kun noen få er
vist i bruksanvisningen. På www.petzl.com vil du jevnlig finne oppdatert informasjon for disse
produktene.
Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU).
VERTEX BEST. Hjelm for bruk under arbeid i høyden og redning.
Ikke bruk hjelmen til aktiviteter den ikke er beregnet for. Bruk av hjelm reduserer betraktelig
risikoen for skader mot hodet, men fjerner den ikke fullstendig.
Ved kraftige støt vil hjelmen deformeres for å absorbere mest mulig av energien. Ved støt som
er kraftige nok vil dette føre til at hjelmen blir ødelagt.
ADVARSEL: Kraftige støt mot hjelmen kan gi usynlige skader og sprekker. Dette kan redusere
hjelmens evne til støtdemping betraktelig. Kasser hjelmen dersom den har vært utsatt for
kraftige støt.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
– Lese og forstå alle bruksanvisningene.
– Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
– Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
– Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Egenskaper
Hjelmen VERTEX BEST, med unntak av hakestroppen, tilfredsstiller alle kravene i EN 397.
I henhold til kravene i EN 12492 har hakestroppen en styrke på 50 daN, noe som gjør at
hjelmen sitter godt på hodet ved et eventuelt fall.
Hjelmen VERTEX BEST, med unntak av ventileringen, tilfredsstiller alle kravene i EN 12492.
I henhold til kravene i EN 379, tilfredsstiller VERTEX BEST følgende krav: Beskyttelse mot
støtbelastning ned til -30 °C, motstand mot sideveis deformasjon, beskyttelse mot kontakt
med strømledere opp til 440 V AC og beskyttelse mot sveisesprut.
VERTEX BEST tilfredsstiller alle kravene i EN 50365, men med unntak av overensstemmelse
med EN 397.
Elektriske standarder:
- EN 397: Hjelmen beskytter mot utilsiktet kontakt med strømledere opp til 440 V AC.
– ANSI Z89.1-2009 Klasse E: Hjelmen er testet ved en spenning på 20000 V, men dette
gir ingen garanti for beskyttelse mot elektriske sjokk med denne spenningen. Standarden
garanterer beskyttelse mot elektriske sjokk som følger av utilsiktet kontakt mellom hjelmen og
en strømførende enhet.
3. Liste over deler
1) Skall, (2) Hodebånd, (3) Hjul for justering av hodebånd, (4) Avtagbar hakestropp, (5) Forover-
og bakoverjustering for hakestropp, (6) Spenne for festing og stramming av hakestropp,
(7) Åpning for montering av hørselsvern, (8) Fester for hodelykt, (9) Åpning for montering av
hodelykt i front, (10) Åpning for montering av øyevern.
Hovedmaterialer: Skall i akrylnitril-butadien-styren (ABS), bånd i polyester.
4. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Fyll inn resultatene fra
inspeksjonen i et skjema: Eksempler på skjema du kan bruke finner du på www.petzl.com/ppe.
Før du bruker produktet
Før hver gangs bruk, kontroller at skallet ikke har sprekker eller bulker, og sjekk at hodebåndets
festemekanisme fungerer som den skal.
Sjekk bånd og bærende sømmer. Sjekk at hodebåndets festemekanisme og spennen på
hakestroppen fungerer som de skal.
Kontroller at hakestroppen er riktig festet til hjelmen.
5. Individuell tilpasning
Hjelmen må tilpasses skikkelig til brukerens hode for at tilstrekkelig beskyttelse kan sikres. Bruk
ikke hjelmen hvis den ikke passer. Bytt den i en annen størrelse eller modell.
Test: Sørg for at hjelmen sitter godt og at den er sentrert på hodet. Riktig tilpasning bidrar til
økt sikkerhet. Hjelmen skal ikke skyves forover, bakover eller til sidene på hodet.
6. Forholdsregler for bruk
– Unngå å sette deg på hjelmen, la den ligge i klem i sekken, slippe den i bakken eller la den
komme i kontakt med spisse eller skarpe gjenstander.
Ikke utsett hjelmen for høye temperaturer ved f.eks. å la den ligge i direkte sollys i bilen.
– Visse typer kjemikalier, spesielt løsemidler, kan skade hjelmen. Ikke la hjelmen komme i
kontakt med kjemikalier.
7. Personlig tilpasning
Bruk kun de glatte flatene til klistremerker og andre merkinger. Klistremerkeker fra Petzl er
godkjente. Ikke påfør maling, løsemidler, lim eller klistremerker (med unntak av klistremerker
med vannbasert lim) som ikke er anbefalt av Petzl. (Hjelmer som er godkjent i henhold til
CSA Z94.1-05 type 1 klasse E skal ikke påføres maling.)
8. Avtagbar hakestropp
Hakestroppen kan tas av hjelmen for rengjøring. Bruk ikke hjelmen uten hakestroppen, eller
med hakestroppen åpen.
9. Tilbehør
Monter tilbehør kun slik som Petzl anbefaler at det skal gjøres.
– Hørselvern: Bruk sideåpningene.
– Øyevern: Bruk åpningene som er beregnet for montering av øyevern, eller bruk
sideåpningene.
– Hodelykt: Bruk klemmene som er beregnet for festing av hodelykt, eller hullet i fronten av
hjelmen.
10. Tilleggsinformasjon
A. Levetid: 10 år
Kassering av utstyr:
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler
på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer,
kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
– det er 10 år gammelt og består av plast eller tekstiler
– det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
– det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig
– du ikke kjenner produktets fullstendige historie
– det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/
desinfeksjon. Unngå at hjelmen eller brukeren kommer i kontakt med produkter som
er skadelige for hjelmen. F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold -
I. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når
det gjelder utbyttbare deler) - J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Sporbarhet og merking
a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan som utfører
CE-godkjenningen - c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte = modellnummer + uniknummer -
d. Diameter - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsdag - h. Inspektørens navn
eller kontrollnummer - i. Økning i nummerrekkefølgen - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen
grundig - l. Modellnummer
technical notice VERTEX BEST 2
CZ
Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které nejsou přeškrtnuty a/
nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky.
Nepovolené techniky mohou způsobit vážné poranění nebo smrt. Pouze některé techniky
použití jsou uvedeny v tomto návodu. Pravidelně sledujte webové stránky
www.petzl.com, kde naleznete nejnovější verze těchto dokumentů.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP).
VERTEX BEST. Přilba pro práci ve výškách a záchranářství.
Nepoužívejte výrobek pro činnosti, ke kterým není určen. Používání přilby významně sníží riziko
úrazu hlavy, ale nezaručuje ochranu proti všem nárazům.
Při větším nárazu se přilba deformuje, aby pohltila co možná největší množství energie. Někdy
až tak, že dojde k jejímu úplnému znehodnocení.
UPOZORNĚNÍ, tvrdý náraz do přilby může významně snížit její ochranné vlastnosti (pohlcení
rázu, pevnost) aniž by zanechal viditelné známky poškození. Po velkém nárazu ji neprodleně
vyřaďte.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Parametry
Přilba VERTEX BEST splňuje požadavky normy EN 397, kromě podbradního pásku.
Pásek pod bradou má pevnost 50 daN (požadavek normy EN 12492), aby udržel přilbu na
hlavě v případě pádu.
Přilba VERTEX BEST splňuje požadavky normy EN 12492, kromě podbradního pásku.
Přilba VERTEX BEST splňuje volitelné požadavky normy EN 397: Ochrana proti nárazu při
teplotách do -30 °C, odolnost vůči boční deformaci, ochrana vůči náhodnému dotyku se
živými vodiči až do 440 V AC, ochrana proti roztaveným rozstřikujícím kovům.
Přilba VERTEX BEST splňuje požadavky normy EN 50365, kromě požadavků normy EN 397.
Elektrické normy:
- EN 397: tato přilba chrání vůči náhodnému dotyku se živými vodiči až do 440 V AC.
- ANSI Z89.1-2009 třída E: Přilba byla testována při napětí 20000 V, ale to v žádném případě
neznamená, že zaručuje ochranu proti úrazu elektrickým proudem tohoto napětí. Norma
zaručuje ochranu proti úrazu elektrickým proudem způsobeným náhodným dotykem přilby a
živého elektrického vodiče.
3. Popis částí
(1) Skořepina, (2) Hlavový pásek, (3) Kolečka nastavení hlavového pásku, (4) Odnímatelný
podbradní pásek, (5) Přezky nastavení polohy podbradního pásku, (6) Přezka podbradního
pásku, (7) Klipy pro připevnění ochrany sluchu, (8) Klipy pro čelovou svítilnu, (9) Přední slot pro
čelovou svítilnu, (10) Otvory pro připevnění ochranného štítu.
Použité materiály: skořepina - Akrylonitril butadin styren (ABS), popruhy - polyester.
4. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12 měsíců.
Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve formulářích pro prohlídky OOP: příklady naleznete na
www.petzl.com/ppe.
Před každým použitím
Před každým použitím zkontrolujte stav skořepiny a systému připojení hlavového pásku
(prověřte přítomnost prasklin nebo deformací na vnější i vnitřní straně...).
Zkontrolujte stav popruhu a švů. Zkontrolujte správnou činnost nastavení hlavového pásku a
podbradní přezky.
Zkontrolujte správné připojení podbradního pásku k přilbě.
5. Nastavení
Aby byla zaručena odpovídající ochrana, musí být přilba správně nastavena a posazena na
hlavě. Nepoužívejte přilbu pokud nejste schopni ji nastavit tak, aby správně padla. Vyměňte ji
za přilbu jiné velikosti, či jiný model.
Ověřte si, že je přilba na hlavě správně usazena a vycentrována. Správné nastavení zaručuje
větší bezpečnost (posun vpřed, vzad a do strany je minimalizován).
6. Bezpečnostní opatření
- Na přilbu nesedejte, nabalte ji tak, aby na ni působil tlak, zabraňte jejímu pádu, kontaktu s
ostrými a špičatými předměty, apod.
Nevystavujte ji vysokým teplotám, např. ve vozidle zaparkovaném na přímém slunci.
- Některé chemické látky, zejména rozpouštědla, mohou vaši přilbu poškodit. Chraňte přilbu
před stykem s chemikáliemi.
7. Vlastní úpravy
Pro nálepky a jiné značení použijte jen hladká místa. Nálepky Petzl mají schválené použití.
Nepoužívejte barvu, rozpouštědla nebo samolepící nálepky (pokud nejsou na vodní bázi),
kromě těch, které jsou doporučeny dle instrukcí firmy Petzl. (Barva je zakázána na přilbách
CSA Z94.1-05 typ 1 třídy E.)
8. Odnímatelný podbradní pásek
Podbradní pásek lze sejmout zá účelem praní. Přilbu nepoužívejte ve výškách, pokud nemá
podbradní pásek, nebo je rozepnutý.
9. Příslušenství
Příslušenství připojte pouze podle doporučení Petzl.
- Ochrana sluchu: použijte postranní sloty.
- Ochrana zraku: použijte připojovací otvory, nebo postranní sloty.
- Připojení čelové svítilny: použijte klipy, nebo přední slot na přilbě.
10. Doplňkové informace
A. Životnost: 10 let
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním
použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu použití.
B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření - E. Čistění/dezinfekce.
Vyvarujte se předmětů, které škodí přilbě i uživateli. F. Sušení - G. Skladování/přeprava -
H. Údržba - I. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních
dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE -
c. Sledovatelnost: označení = číslo produktu + sériové číslo - d. Průměr - e. Sériové číslo -
f. Rok výroby - g. Den výroby - h. Kontrola nebo jméno inspektora - i. dodatek - j. Normy -
k. Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu
PL
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach nieprzekreślonych i/lub
nieoznaczone symbolem trupiej czaszki.
Nieautoryzowane techniki mogą spowodować wypadek poważny lub śmiertelny. Tylko kilka
z nich zostało opisanych w niniejszej instrukcji. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia tych
dokumentów na stronie www.petzl.com.
W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się skontaktować z przedstawicielem firmy
Petzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
VERTEX BEST. Kask do prac na wysokości oraz ratownictwa.
Nie używać tego kasku do zastosowań, do których nie został przewidziany. Noszenie kasku
znacznie ogranicza ryzyko zranienia głowy, ale nie gwarantuje ochrony przed wszystkimi
uderzeniami.
W przypadku bardzo mocnych uderzeń, kask spełnia całkowicie swoją rolę, absorbując
maksimum energii i odkształcając się, aż do pęknięcia włącznie.
UWAGA! Po poważnym odpadnięciu lub poważnym uderzeniu produkt nie może być więcej
używany. Niewidoczne, wewnętrzne uszkodzenia mogą spowodować zmniejszenie jego
wytrzymałości i zdolności absorpcyjnych.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Parametry
VERTEX BEST spełnia wymagania normy EN 397 z wyjątkiem klamry paska pod brodą.
Klamra paska pod brodę ma wytrzymałość 50 daN (wymagania normy EN 12492), co
zabezpiecza przed zerwaniem kasku z głowy w razie upadku.
VERTEX BEST spełnia wymagania normy EN 12492 z wyjątkiem klamry paska pod brodą.
VERTEX BEST jest zgodny z dodatkowymi wymaganiami normy EN 397: ochroną przed
uderzeniami (do -30 °C), odpornością na deformacje boczne, ochroną przed przypadkowym
kontaktem z przewodami pod napięciem mogącym osiągnąć 440 V prądu zmiennego
i ochroną przed bryzgami roztopionego metalu.
VERTEX BEST spełnia wymagania normy EN 50365 z wyjątkami dla zgodności z normą
EN 397.
Normy elektryczne:
- EN 397: kask chroni przed przypadkowym kontaktem z przewodami pod napięciem
mogącym osiągnąć 440 V prądu zmiennego.
- ANSI Z89.1-2009 Klasa E: kask został przetestowany pod napięciem 20000 V, ale w żadnym
wypadku nie jest to gwarancją ochrony przed porażeniami elektrycznymi przy tym napięciu.
Norma gwarantuje ochronę przed porażeniami elektrycznymi na skutek przypadkowego
kontaktu pomiędzy kaskiem a urządzeniem elektrycznym pod napięciem.
3. Oznaczenia części
(1) Skorupa, (2) Opaska podtrzymująca, (3) Pokrętła do regulacji obwodu, (4) Odpinany pasek
pod brodę, (5) Klamry dopasowania paska pod brodę, (6) Klamra do zapinania i dociągania
paska pod brodą, (7) Boczne otwory do mocowania osłon słuchu, (8) Zaczepy do mocowania
latarki czołowej, (9) Przedni otwór do mocowania latarki, (10) Otwór do mocowania osłony
na twarz.
Materiały podstawowe: skorupa z kopolimerów akrylonitrylu, butadienu i styrenu (ABS), taśmy
z poliestru.
4. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy. Rezultaty
kontroli należy zachować na karcie SOI: przykłady na www.petzl.com/ppe.
Przed każdym użyciem
Przed każdym użyciem należy sprawdzić: stan skorupy i systemu mocowania opaski oraz
paska pod brodę (brak pęknięć, deformacji na zewnątrz i wewnątrz...).
Sprawdzić stan taśm i szwów. Sprawdzić prawidłowe działanie regulacji opaski i klamerki
paska.
Sprawdzić czy pasek pod brodę został prawidłowo zamocowany.
5. Regulacja
Chcąc zapewnić właściwą ochronę należy kask dopasować lub wyregulować do rozmiaru
głowy użytkownika. Nie używać tego kasku jeżeli nie możecie go prawidłowo dopasować.
Zamienić na kask o innym rozmiarze lub na inny model.
Test: sprawdzić czy kask jest umieszczony centralnie na głowie i dobrze zamocowany. Dobrze
dopasowany kask zapewnia większe bezpieczeństwo (zmniejszone przesuwanie się do
przodu, do tyłu, na boki).
6. Środki ostrożności podczas użytkowania
- Nie należy siadać na kasku, zgniatać w workach transportowych. Należy go chronić przed
upadkiem oraz przed kontaktem z ostrymi lub tnącymi przedmiotami.
Nie eksponować kasku na działanie wysokich temperatur np. nie zostawiać w pełnym słońcu
w samochodzie.
- Niektóre środki chemiczne, zwłaszcza rozpuszczalniki, mogą spowodować zmianę
właściwości fizycznych kasku. Należy chronić kask przed takimi środkami.
7. Personalizacja
Naklejki lub inne oznaczenia osobiste można naklejać wyłącznie na powierzchniach gładkich.
Naklejki Petzl są dozwolone. Nie używać farb, rozpuszczalników lub naklejek (dopuszczone
naklejki wodne), z wyjątkiem dopuszczonych w instrukcjach Petzl. (Zabrania się używać farby
na kaskach klasy CSA Z94.1-05 Typ 1 Klasa E.)
8. Odpinany pasek pod brodę
Pasek pod brodę może zostać odpięty w celu umycia. Nie używać kasku na wysokości, jeżeli
nie ma paska pod brodą lub nie jest on zapięty.
9. Akcesoria
Mocować akcesoria wyłącznie w sposób podany przez Petzl.
- Ochrona słuchu: użyć bocznych otworów.
- Osłona wzroku: użyć otworu do mocowania osłony lub bocznych otworów.
- Latarka czołowa: użyć haczyków do mocowania opaski latarki czołowej lub przedniego
otworu w kasku.
10. Dodatkowe informacje
A. Czas życia: 10 lat
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki ostrożności podczas
użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja. Unikać wszelkich szkodliwych produktów
dla kasku i dla użytkownika kasku. F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport -
H Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
z przeznaczeniem.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji «WE» - c. Identyfikacja: datamatrix = kod produktu + numer
indywidualny - d. Średnica - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Dzień produkcji -
h. Kontrola lub nazwisko kontrolera - i. Inkrementacja - j. Normy - k. Przeczytać uważnie
instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu
a165060F (030413)
7