Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Interrupteur crépusculaire
037 25
L
N
D
C
B
A
Caractéristiques techniques
+
25°C
P
2000 W 2000 W
1000 VA
Max.
Les valeurs de ce tableau sont à diminuer de 20 % par tranche de 10 °C au-dessus de 25 °C.
Caractéristiques techniques (suite)
Nombre de tubes admis en fluorescence.
Tube
Ø38 - 65 W
Ø38 - 40 W
Ø26 - 58 W
Ø26 - 36 W
~
- Alimentation : 230/240 V
- 50-60 Hz
~
- Contact : 10A - 250 V
µ - Cos
- Sensibilité 0,5 à 2000 lux
- Capacité des bornes : 2 x 1,5 mm
- Température de stockage et d'utilisation : -25 °C à +60 °C
- Diamètre des tubes et câbles admissibles : de 4 à 15 mm pour cellule (IP 55 - IK 07)
- Temps de réponse du relais aux changements de luminosité : 5 secondes environ.
Principe
Cet appareil commande automatiquement un
éclairage ou autre charge suivant un seuil de
luminosité déterminée.
Pour éviter des basculements intempestifs, la sortie
est commutée 5 secondes après la détection.
+
Ø 38 mm
Ø 26 mm
2000 VA,
compensé série
1000 VA
300 VA,
compensé parallèle
à 45 µF
Non compensé
Compensé série
18
28
20
30
φ
= 1
2
2
+
+
?
?
2000 W
1000 VA
Compensé parallèle
30
4
50
7
35
5
55
8
1000 VA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LEGRAND LEXIC 037 25

  • Seite 1 Interrupteur crépusculaire 037 25 Principe Cet appareil commande automatiquement un éclairage ou autre charge suivant un seuil de luminosité déterminée. Pour éviter des basculements intempestifs, la sortie est commutée 5 secondes après la détection. Caractéristiques techniques Ø 38 mm Ø 26 mm 25°C 2000 VA, compensé...
  • Seite 2 Cellule photoélectrique Fixation Démontage Ø 4 ³ IP 55-5 · Ø 4 La cellule doit être montée verticalement, câblage de préférence par le bas pour assurer l’étanchéité. La cellule ne doit pas être placée face aux lampes commandées, face à un éclairage public, près d’un lieu de stationnement et de passage.
  • Seite 3 Ensemble inter crépusculaire et cellule Raccordement 250V~ 250V~ 250V~ 50 m maxi. 50 m maxi. 50 m maxi. SCHEMA A SCHEMA B SCHEMA C Programme 1 Programme 3 Programme 4 Fonctionnement normal : Fonctionnement en rallumage Fonctionnement en extinction - court-circuiter les bornes B-C. automatique : automatique : La lumière s’allume à...
  • Seite 4: Technische Gegevens

    Schemerschakelaar 037 25 Principe Dit apparaat bestuurt automatisch een verlichting of andere belasting, overeenkomstig een vastgestelde lichtsterktedrempel. Om ongewenste schakelingen te voorkomen zal de uitgang pas 5 sec. na detectie worden omgeschakeld. Technische gegevens Ø 38 mm Ø 26 mm 25°C 2000 VA, serie gecompenseerd...
  • Seite 5 Fotocel Bevestigen Demonteren Ø 4 ³ IP 55-5 · Ø 4 De fotocel moet vertikaal gemonteerd worden, en bij voorkeur met de bedrading aan de onderzijde om een correcte dichtheid te verkrijgen. De fotocel mag nooit tegenover de bediende lampen of een openbare verlichting worden geplaatst, noch in de buurt van een parkeerplaats of voorbijgaand verkeer.
  • Seite 6 Schemerschakelaar/fotocel-unit Aansluiten 250V~ 250V~ 250V~ 50 m maxi. 50 m maxi. 50 m maxi. SCHEMA A SCHEMA B SCHEMA C Programma 1 Programma 3 Programma 4 Normale werking: Werking met automatische Werking met automatische - kortsluiting van de klemmen B-C. herinschakeling : uitschakelig De verlichting wordt ingeschakeld...
  • Seite 7: Technical Specifications

    Light sensitive switch 037 25 Principle This device controls lighting, or another load, automatically, according to a set level of light. To avoid unwanted switching, the output switches 5 seconds after detection. Technical specifications Ø 38 mm Ø 26 mm 25°C 2000 VA, series compensated...
  • Seite 8 Photocell Fastening Disassembly Ø 4 ³ IP 55-5 · Ø 4 Photocell is to be installed vertically, and preferably cabled from below to ensure weatherproofing. The photocell should not to be located facing the controlled lights or any street lighting, or near to car parks or roadways.
  • Seite 9 Light sensitive switch and photocell assembly Connection 250V~ 250V~ 250V~ 50 m maxi. 50 m maxi. 50 m maxi. DIAGRAM A DIAGRAM B DIAGRAM C Programme 1 Programme 3 Programme 4 Normal operation : Automatic operation to on with Automatic operation to off with - link terminals B-C.
  • Seite 10: Dämmerungsschalter Mit Separatem Lichtfänger 037

    Dämmerungsschalter mit separatem Lichtfänger 037 25 Funktion Dieses Gerät schaltet eine Beleuchtung oder eine andere Last helligkeitsabhängig. Um ungewolltes Schalten zu vermeiden, erfolgt das Ein-und Ausschalten mit ca 45 sec Verzögerung. Technische Daten Ø 38 mm Ø 26 mm 25°C 2000 VA, serienkompensiert 1000 VA...
  • Seite 11 Lichtfänger Befestigung Demontage Ø 4 ³ IP 55-5 · Ø 4 Der Lichtfänger muß senkrecht montiert werden. Leitungseinführung von unten. Der Lichtfänger darf nicht in Nähe von anderen, leuchten (Straßenlaternen etc.) angebracht werden, damit. Seine ordnungsgemäße Funktion nicht durch Fremdlicht gestört wird. Lichtfänger (Fortsetzung) ·...
  • Seite 12 Dämmerungsschalter und Lichtfänger Anschließen 250V~ 250V~ 250V~ 50 m maxi. 50 m maxi. 50 m maxi. SCHALTBILD A SCHALTBILD B SCHALTBILD C Betriebsart 1 Betriebsart 3 Betriebsart 4 Normalfunktion: Betrieb mit automatischer- Funktionsweise mit automatischer - die Klemmen B-C brücken. Wiedereinschaltung : Abschaltung : Das Licht geht in der...
  • Seite 13: Características Técnicas

    Interruptor crepuscular 037 25 Funcionamiento Este aparato manda automáticamente una iluminación u otra carga, según un umbral de luminosidad determinado. Para evitar conexiones y desconexiones intempestivas, la salida se conmuta 5 seg después de la detección. Características técnicas Ø 38 mm Ø...
  • Seite 14: Montaje

    Célula fotoeléctrica Fijación Desmontaje Ø 4 ³ IP 55-5 · Ø 4 La célula se debe montar verticalmente, preferentemente cableada por debajo para asegurar la estanqueidad. La célula no se debe colocar frente a lámparas, ni frente a una iluminación pública, ni cerca de un lugar de estacionamiento o de paso.
  • Seite 15 Conjunto interruptor crepuscular y célula Conexión 250V~ 250V~ 250V~ 50 m maxi. 50 m maxi. 50 m maxi. ESQUEMA A ESQUEMA B ESQUEMA C Programa 1 Programa 3 Programa 4 Funcionamiento normal : Funcionamiento en reencendido Funcionamiento en apagado - puentear los terminales B-C. automático : automático La luz se enciende al anochecer y...
  • Seite 16: Caratteristiche Tecniche

    Interruttore crepuscolare 037 25 Principio Questo apparecchio comanda automaticamente un’illuminazione o altro carico secondo una soglia di luminosità determinata. Caratteristiche tecniche Ø 38 mm Ø 26 mm 25°C 2000 VA, compensato serie 2000 W 1000 VA 1000 VA 2000 W 2000 W 1000 VA 1000 VA Max.
  • Seite 17 Cellula fotoelettrica Fissaggio Smontaggio Ø 4 ³ IP 55-5 · Ø 4 La cellula deve essere montata verticalmente e cablata preferibilmente dal basso per assicurare la tenuta stagna della stessa. La cellula non deve essere posizionata di fronte alle lampade che comanda, o all'illuminazione pubblica, nonché...
  • Seite 18 Gruppo interruttore crepuscolare e cellula fotoelecttrica Collegamento 250V~ 250V~ 250V~ 50 m maxi. 50 m maxi. 50 m maxi. SCHEMA A SCHEMA B SCHEMA C Programma 1 Programma 3 Programma 4 Funzionamento normale : Funzionamento con riaccensione Funzionamento con spegnimento - cortocircuitare i morsetti B-C.
  • Seite 19: Princípio De Funcionamento

    Interruptor crepuscular 037 25 Princípio de funcionamento Este aparelho comanda automaticamente um circuito de iluminação ou outra carga, quando é atingido um determinado nível de intensidade luminosa, pré-regulado. Para evitar ligações repentinas, a saída é comandada 5 segundos após a detecção. Características técnicas Ø...
  • Seite 20 Célula fotoeléctrica Fixação Desmontagem Ø 4 ³ IP 55-5 · Ø 4 A célula deve ser montada verticalmente, com entrada dos cabos por baixo para assegurar a vedação. A célula não deve ser colocada em frente das lâmpadas comandadas, nem em frente de uma iluminação pública nem perto de um local de estacionamento ou de passagem.
  • Seite 21 Conjunto interruptor crepuscular e célula fotoeléctrica Ligação 250V~ 250V~ 250V~ 50 m maxi. 50 m maxi. 50 m maxi. ESQUEMA A ESQUEMA B ESQUEMA C Programa 1 Programa 3 Programa 4 Funcionamento normal : Funcionamento com reacendimento Funcionamento em extinção - curto-circuitar os ligadores B-C.
  • Seite 22: Zasada Działania

    Wyłącznik zmierzchowy 037 25 Zasada działania Urządzenie steruje automatycznie oświetleniem w zależności od to ustawionego poziomu oświetlenia kontrolowanego fotokomórką. W celu uniknięcia niepożądanych załączeń i wyłączeń, wyjście jest przełączane po 5 sekundach od każdej detekcji. Informacje techniczne Ø 38 mm Ø...
  • Seite 23 Fotokomórka Sposób mocowania Demontaż Ø 4 ³ IP 55-5 · Ø 4 Fotokomórka powinna być montowana w pionie, a doprowadzenie przewodu wykonywane od dołu dla zachowania szczelności. Fotokomórka nie powinna być umieszczana blisko oświetlania miejskiego, pasaży lub miejsc garażowania. Fotokomórka (ciąg dalszy) ·...
  • Seite 24 Zestaw : wyłącznik zmierzchowy i fotokomórka Sposób podłączenia 250V~ 250V~ 250V~ 50 m maxi. 50 m maxi. 50 m maxi. SCHEMAT A SCHEMAT B SCHEMAT C Program 1 Program 3 Program 4 Działanie w trybie normalnym : Ponowne włączanie automatyczne : Wyłączenie automatyczne : zewrzyj zaciski B-C.
  • Seite 25: Tekniska Data

    Ljusrelä 037 25 Princip Apparaten styr automatiskt belysning eller annan belastning enligt en förutbestämd ljusnivå. För att undvika olämpliga till- och frånkopplingar kopplas utgången till 5 sekunder efter avkänningen. Tekniska data Ø 38 mm Ø 26 mm 25°C 2000 VA, seriekompenserad 1000 VA 1000 VA...
  • Seite 26 Ljuskännare Fastsättning Demontering Ø 4 ³ IP 55-5 · Ø 4 Ljuskännaren skall monteras vertikalt, helst med kabelinföring underifrån för täthetens skull. Ljuskännaren bör inte placeras mitt emot de styrda lamporna, mitt emot gatubelysning, i närheten av parkeringplats eller trafikled. Ljuskännare ·...
  • Seite 27 Ljurelä Anslutning 250V~ 250V~ 250V~ 50 m maxi. 50 m maxi. 50 m maxi. SCHEMA A SCHEMA B SCHEMA C Program 1 Program 3 Program 4 Normal funktion : Automatisk drift och tändning: Funktion automatisk släckning : - kortslut klämmor B-C. Sätt omkopplaren i på-läge Sätt omkopplaren i på-läge Ljuset tänds när det blir mörkt...
  • Seite 28 Сумеречный выключатель 037 25 Принцип действия Сумеречный выключатель предназначен для автоматического управления освещением или другими устройствами в зависимости от заданного порога освещенности. Для предотвращения нежелательного переключения время задержки срабатывания составляет 5 с. после детектирования. Технические характеристики Ø 38 мм Ø 26 мм 25°C 2000 ВА, последовательно...
  • Seite 29 Фотоэлемент Установка Демонтаж Ø 4 ³ IP 55-5 · Ø 4 Фотоэлемент должен быть установлен вертикально. Для обеспечения герметичности установки подсоединение кабелей предпочтительно осуществлять снизу. Не устанавливать фотоэлемент напротив регулируемых ламп, объектов уличного освещения, а также вблизи проезжей части или мест стоянки автомобилей. Фотоэлемент...
  • Seite 30 Комплект сумеречного выключателя и фотоэлемента Схемы подключения 250V~ 250V~ 250V~ 50 m макс. 50 m макс. 50 m макс. СХЕМА B - Программа 3 СХЕМА С - Программа 4 Режим автоматического включения Режим автоматического СХЕМА А освещения : выключения освещения : Программа...

Inhaltsverzeichnis