Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TESY GCH 50 Serie Gebrauchsanleitung Und Pflege

TESY GCH 50 Serie Gebrauchsanleitung Und Pflege

Elektrischer warmwasserspeicher

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
BG
БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
Инструкция за употреба и поддръжка
EN
ELECTRIC WATER HEATER
Instructions for use and maintenance
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ
Инструкция по употреблению обслужванию
ES
CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO
Instrucciones de uso y mantenimiento
PT
CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO
Manual de instalação e uso
DE
ELEKTRISCHER WARMWASSER-SPEICHER
Gebrauchsanleitung und pflege
IT
SCALDABAGNI ELECTTRICI
Istruzioni di uso e manutenzione
DK
ELEKTRISK VANDVARMER
Monterings- og betjeningsvejledning
HU
ELEKTROMOS MELEGVÍZTÁROLÓ
Szerelési és kezelési útmutató
RO
BOILER ELECTRIC
47-51
Instrucţiuni de utilizare și întreinţinere
PL
PODGREZEWACZE ELEKTRYCZNE
Instrukcja instalacji użytkowania i obstugi
CZ
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY
Návod k použití a údržbě
is a registered trade mark of Tesy ltd.
SK
2-6
RS
7-11
HR
12-16
AL
17-21
UA
22-26
SI
27-31
SE
33-36
LT
37-41
EE
42-46
LV
NO
52-56
GR
57-61
ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY
Návod na obsluhu a údržbu
ELEKTRIČNI BOJLER
67-71
Uputstvi za upotrebu i održavanje
ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE
Upute za uporabu i održavanje
BOJLERIT ELEKTRIK
77-81
Instruksioni për shfrytězimin
ВОДОНАГРІВАЧ ПОБУТОВИЙ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
Керівництво з установки й експлуатації
ELEKTRIČNI GRELNIK VODE
Navodila za uporabo in vzdrževanje
ELEKTRISK VARMVATTENBEREDARE
Monterings- och bruksanvisning
ELEKTRINIS VANDENS ŠILDYTUVAS
Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija
ELEKTRILINE VEESOOJENDAJA
Paigaldus ja kasutusjuhend
ELEKTRISKAIS ŪDENS SILDĪTĀJS
Lietošanas un apkopes
E LEKTRISK VARMTVANNSBEREDER
Instruksjoner for bruk og vedlikehold
ΗΛΕΚΤΡΙΚO ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΟ
Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης
62-66
72-76
82-86
87-91
92-96
97-101
102-105
106-109
110-114
115-119
www.tesy.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TESY GCH 50 Serie

  • Seite 1 52-56 E LEKTRISK VARMTVANNSBEREDER 110-114 Instrukcja instalacji użytkowania i obstugi Instruksjoner for bruk og vedlikehold ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY 57-61 ΗΛΕΚΤΡΙΚO ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΟ 115-119 Návod k použití a údržbě Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης www.tesy.com is a registered trade mark of Tesy ltd.
  • Seite 2 Уважаеми клиенти, Внимание! За модели с регулируем термостат Екипът на TESY сърдечно Ви честити новата покупка. посоченият температурен диапазон се отнася Надяваме се, че новият Ви уред ще допринесе за за случаите, в които термостата е на позиция подобряване на комфорта във Вашия дом.
  • Seite 3 • Настоящата инструкция се отнася и за бойлери с Внимание! Възвратно-предпазният клапан не топлообменник. може да защити уреда при подавано от • водопровода налягане по-високо от обявеното Ако захранващия шнур (при моделите окомплектовани за уреда. с такъв) е повреден той трябва да бъде заменен от сервизен...
  • Seite 4 Свързване на бойлера към водопроводната мрежа За да напълните уреда с вода, първо отворете само крана за топла вода на смесителната батерия след него. След Фиг.4: a - за вертикален монтаж; b-хоризонтален монтаж това отворете крана за студена вода преди него. Уредът GCHV;...
  • Seite 5: Работа С Уреда

    Свързването на проводниците на захранващия шнур на VII. РАБОТА С УРЕДА. уреда трябва да бъде изпълнено както следва: • Включване на уреда. Проводник с кафяв цвят на изолацията – към фазовия проводник от електрическата инсталация (L) Преди първоначално включване на уреда се уверете, че •...
  • Seite 6 На фиг. 2а е указана посоката на въртене на врътката за модели с външно регулируем термостат. ОПИСАНИЕ КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ I (1) наименование или търговска марка (2) Внимание! Веднъж месечно поставяйте идентификатор на модела (3) обявеният ръкохватката на позиция за максимална товаров...
  • Seite 7: Intended Use

    Dear Clients, For models with a regulated thermostat, the specified The TESY team would like to congratulate you on your new temperature range refers to the cases when the purchase. We hope that your new appliance shall bring more thermostat is set at maximum water heating comfort to your home.
  • Seite 8 • These instructions shall also apply to water heaters MOUNTING AND SWITCHING ON equipped with a heat exchanger. • Attention! Qualified technicians must perform all If the power supply cord (of models that have one) is technical and electrical assembly works. A qualified damaged, it must be replaced by a service representative or a technician is a person who has the competence person with similar qualification, to avoid any risk.
  • Seite 9 Water heater connection to the pipe network Opening the cold-water stopcock of the water supply piping network and opening the hot-water stopcock of the water- mixing faucet carries out the filling of the water heater with Fig. 4: a) - for vertical installation; b) - for horizontal water.
  • Seite 10: Operation

    Water heaters fitted with a supply cord without a plug. 3.2. VII. OPERATION. The appliance has to be connected to a separate electricity Switch on. circuit of the stationary electrical wiring.The connecting has Before switching on the appliance for first time, make sure to be constant- with no plug contacts.
  • Seite 11: Periodic Maintenance

    Fig. 2a indicates the direction of rotation of the knob for the other models with externally adjustable thermostat. DESCRIPTION TO ANNEX I (1) supplier's name or trade mark (2) supplier's model identifier (3) the declared Attention! Place the thermostat knob in position for load profile, expressed by the appropriate letter and maximum temperature (unless it is on this position typical usage in accordance with Table 3 of Annex VII...
  • Seite 12 Уважаемые клиенты, Для моделей с внешне регулируемым Коллектив TESY сердечно поздравляет Вас с новой покупкой. термостатом указанный температурный Надеемся, что этот прибор повысит комфорт Вашего дома. диапазон касается случаев, в которых Настоящая инструкция ознакомит Вас с изделием и условиями термостат поставлен на показание...
  • Seite 13 • Настоящая инструкция относится и к бойлерам с Внимание! Возвратно-предохранительный теплообменником. • клапан не может защитить устройство в Если шнур питания (в моделях, оснащенных таковым) случае водопроводной подачи под давлением, поврежден, он должен быть заменен представителем превышающим объявленное давление сервиса или лицом с подобной квалификацией во устройства.
  • Seite 14 Подключение бойлера к водопроводной сети Для заполнения бойлера водой необходимо открыть кран для подачи холодной воды из водопроводной сети и кран Фиг. 4a – для вертикального монтажа; для горячей воды смесителя. После наполнения бойлера Фиг. 4b- горизонтального монтажа GCHV водой из смесителя потечет постоянная струя воды, после Фиг.
  • Seite 15 Связь проводников кабеля питания прибора должна быть VII. РАБОТА С ИЗДЕЛИЕМ. исполнена как следует: • Включение устройства. Проводник коричневого цвета изоляции – к фазному проводнику электрической инсталяции (L) Перед первоначальным включением устройства • убедитесь в том, что бойлер включен правильно в Проводник...
  • Seite 16: Периодическое Обслуживание

    Эта настройка позволяет плавно задать желаемую температуру, что осуществляется посредством рукоятки на панели для ОПИСАНИЕ К ПРИЛОЖЕНИЮ I управления. (1) имя или торговая марка на поставщика (2) идентификатор Позиция (Экономия электроэнергии) – При этом модели поставщика (3) объявлeнный профиль режиме температура воды достигае до около 60°С. Этим нагрузки, выражен...
  • Seite 17: Características Técnicas

    Estimados clientes, !Para modelos con un termostato de regulación El equipo de TESY cordialmente le felicita su nueva compra. externa, el diapasón de temperatura marcado se Esperamos que el nuevo aparato aporte para la mejora del refiere a los casos en que el termostato ha sido puesto conforte de su casa.
  • Seite 18: Montaje Y Conexión

    • La presente instrucción se refiere también a calentadores ¡Atencion! La válvula de protección reflexiva no puede con cambiador de calor. • proteger el aparato cuando dla conducción de agua Si el cordón alimentador (en los modelos que lo contienen viene una presión más alta que la determinada para el empaquetado) es estropeado, éste debe ser cambiado por un aparato.
  • Seite 19 Conexión del termosifón a la red de conducción de El rellenar el termosifón de agua se hace cuando abre el grifo agua de dar agua fría de la red de conducción de agua hacia él como también en grifo de agua caliente de la pila mezcladora. Fig.
  • Seite 20 Los cables de alimentaciόn del aparato deben conectarse de VII. OPERACIÓN CON EL APARATO. la manera siguiente: Conexión del aparato. • Cable conductor de aislamiento marrόn - al cable de fase Antes de conectar el aparato por primera vez asegúrese de de la instalaciόn eléctirca (L).
  • Seite 21: Mantenimiento Periódico

    En la figura 2a está indicada la dirección de giro del mecanismo giratorio para los demás modelos de termostato DESCRIPCIÓN DEL ANEXO I de regulación externa. (1) nombre o marca comercial del proveedor; (2) identificador del modelo del proveedor; (3) ¡Atenciόn! Una vez al mes poner la perilla del el perfil de carga declarado, expresado mediante la termorregulador en la posiciόn de temperatura...
  • Seite 22: Modo De Uso

    Estimados Clientes, Para modelos com termóstato regulável, o diapasão A equipa TESY congratula-se com a sua nova compra. Esperamos de temperatura indicado refere-se aos casos em que o que o seu novo aparelho traga mais conforto ao seu lar. termóstato encontra-se na temperatura máxima de As descrições técnicas e o manual de instruções foram...
  • Seite 23 • Estas instruções são também válidas para Atenção! A válvula de segurança de retorno não pode termoacumuladores equipados com permutador de calor. • proteger o aparelho, caso haja um aumento de Se o cabo eléctrico de alimentação (nos modelos pressão excedendo a pressão pré estabelecida para o que o têm) está...
  • Seite 24 Tubos de ligação do termoacumulador Abrir a válvula da rede de água fria e, em seguida, abrir a válvula da saída de água quente do termoacumulador. Fig. 4a – para montagem vertical; Quando o enchimento estiver completo,o caudal de água Fig.4b - para montagem horizontal GCHV;...
  • Seite 25 A conexão dos condutores do cabo de alimentação do VII. FUNCIONAMENTO. aparelho deve ser realizada da seguinte maneira: Ligação. • Condutor de cor castanha do isolamento - ao conductor Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, assegurar-se que de fase da instalação elétrica (L) este está...
  • Seite 26: Manutenção Periódica

    Na fig. 2a está indicado o sentido de rodar a asa para os restantes modelos com termóstato regulável externo. DESCRIÇÃO REFERENTE AO ANEXO I (1) O nome do fornecedor ou a marca Atenção! Uma vez por mês, coloque a alça na posição comercial;...
  • Seite 27: Technische Eigenschaften

    Sehr geehrte Kunden, III. WICHTIGE REGELN • Vorliegende technische Beschreibung und Der Boiler soll nur in Räumen mit einer normalen Bedienungsanleitung ist dazu bestimmt, Sie mit dem Gerät Feuersicherung installiert werden. und den Erforderungen für seine richtigen Installation und • Betrieb bekannt zu machen.
  • Seite 28: Beschreibung Und Arbeitsprinzip

    • Bei fehlerhafter Versorgungsschnur (bei den Modellen, Achtung! Die Rückschlagklappe kann das Gerät vor welche mit solcher ausgerüstet sind), ist sie von einem höheren als für das Gerät erklärten, von der Vertreter der Service oder andere geprüfte Person ersetzt Wasserleitung zugeführten Druck, nicht schützen. werden, um jades Risiko auszuschliessen.
  • Seite 29 Anschluss des Boilers an die öffentliche Das Auffüllen des Boilers wird durch Öffnen des Hahns für Wasserversorgung die Zuführung des Kaltwassers von der Wasserversorgung zum Boiler und des Hahns für Heißwasser der Mischbatterie Bild 4: a - für die vertikale Montage.; b - Horizontale gemacht.
  • Seite 30: Arbeit Mit Dem Gerät

    Der Anschluss der Leitungen des Stromversorgungsschnures VII. ARBEIT MIT DEM GERÄT. des Gerätes sollte erfolgt werden, wie folgt: Einschalten des Gerätes. • Leitung mit brauner Farbe der Isolation - an den Vor dem ersten Einschalten des Gerätes stellen Sie sicher, stromführenden Leiter der Elektroinstallation (L) dass der Wassererwärmer ordnungsgemäß...
  • Seite 31: Periodische Wartung

    Diese Einstellung ermöglicht das gleichmäßige Stellen der gewünschten Temperatur, das durch den Griff von der BESCHREIBUNG ZUM ANHANG I Steuerungsplatte erfolgt wird. (1) Name oder Warenzeichen des Lieferanten; (2) Modellkennung des Lieferanten; (3) Position (Stromsparen) – In diesem Modus wird Temperatur angegebenes Lastprofil, gekennzeichnet durch den des Wassers ca.
  • Seite 32 Gentile Cliente, Per i modelli con termostato regolabile, il diapason La TESY si congratula con Lei per il suo acquisto! Ci auguriamo della temperatura indicato si riferisce ai casi, in cui il che il nuovo prodotto porterà maggior comfort in casa sua.
  • Seite 33 • La presente istruzione si riferisce anche agli scaldabagni Attenzione! La valvola di sicurezza non può preservare con scambiatore di calore. • lo scaldabagno nel caso in cui la pressione dell'acqua Se la presa di alimentazione (nei modelli equipaggiati superi i valori che la sua struttura può sopportare. con tale presa) è...
  • Seite 34 Alimentazione idraulica dello scaldabagno Il riempimento dello scaldabagno con acqua avviene, aprendo il rubinetto dell’acqua fredda delle rete idrica Fig. 4a - ad installazione verticale.; 4b per montaggio e il rubinetto dell’acqua calda del miscelatore. Dopo il orizzontale GCHV; 4c per montaggio orizzontale GCH. riempimento, dal miscelatore deve cominciare a scorrere un continuo getto d’acqua.
  • Seite 35 La connessione dei conduttori del cavo di alimentazione VII. OPERAZIONI CON L’APPARECCHIO. dell’apparecchio deve essere eseguita quanto segue: Accensione dell’apparecchio. • Conduttore con colore marrone dell’isolamento – al Prima di accendere l’apparecchio dovete essere certi che conduttore di fase dell’impianto elettrico (L) lo scaldabagno sia stato regolarmente inserito nella rete •...
  • Seite 36: Manutenzione Periodica

    Sulla fig. 2a è indicata la direzione di giro della manopola per gli altri modelli dal termostato regolabile da fuori. DESCRIZIONE DELL'ALLEGATO I (1) nome o marchio del fornitore; Attenzione! Una volta al mese mettete la manopola in (2) identificatore del modello del fornitore; (3) posizione di temperatura massima, per un periodo di il profilo di carico dichiarato, espresso mediante la ventiquattro ore (a meno che l’apparecchio funziona...
  • Seite 37: Tekniske Data

    Kære kunde, Ved modeller med justerbar termostat gælder det TESY’s team gratulerer dig varmt med det nye køb. Vi håber, ovennævnte temperaturinterval, når termostaten er at det nye apparat vil forøge komforten i dit hjem. indstillet på maks. opvarmningstemperatur af vandet Formålet med den foreliggende tekniske beskrivelse og...
  • Seite 38: Beskrivelse Og Anvendelse

    • Den foreliggende vejledning omfatter også vandvarmere Obs! Retur-sikkerhedsventilen kan ikke beskytte med varmeveksler. apparatet, i tilfælde af at vandledningstrykket er • højere end trykket anført for apparatet. Dette apparat er beregnet til at anvendes af børn på mindst 8 år og personer med nedsatte fysiske, følsomme eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring MONTAGE OG INSTALLATION og viden, kun hvis de overvåges eller er blevet instrueret i...
  • Seite 39 Vandtilslutning For at fylde vandvarmeren med vand skal man åbne hanen for koldtvandtilgang fra vandledningen til vandvarmeren og Fig. 4a - til lodret montering; varmtvandshanen på blandingshanen. Efter opfyldning skal Fig. 4b vandret montage GCHV; der strømme vand i uafbrudt stråle fra blanderen. Nu må du Fig.
  • Seite 40 Tilslutningen af ledningerne i apparatets strømkabel skal VII. IDRIFTSÆTTELSE. udføres som følger: Sådan tænder du apparatet. • Ledningen med brun ledningsisolation – til faseledningen Første gang du tænder apparatet skal du først kontrollere, at i el-installationen (L) det er tilsluttet elnettet korrekt, og at det er opfyldt med vand. •...
  • Seite 41 I fig. 2a vises der indstillingsknappens drejeretning for de øvrige modeller med udvendig justerbar termostat. BESKRIVELSE TIL BILAG I (1) Leverandørens navn eller varemærke. Obs! En gang om måneden skal man lade håndtaget (2) Leverandørens modelidentifikation. (3) være indstillet på maks. temperatur i et døgn (med Den angivne forbrugsprofil udtrykt ved det relevante mindre apparatet hele tiden er indstillet i denne bogstav og den typiske anvendelse i henhold til bilag...
  • Seite 42: M Szaki Adatok

    Kedves Vásárlónk, Kívülről állítható termosztáttal felszerelt készülékek A TESY üdvözli Önt az általa gyártott elektronikai termékek esetén a meghatározott hőmérsékleti terjedelem csak tulajdonosainak növekvő családjában. Reméljük, hogy az új azon esetekre vonatkozik, amikor a termosztát a víz termék hozzájárul az otthoni komfort javításához.
  • Seite 43: Szerelés És Üzembe Helyezés

    • Jelen útmutató csak a hőcserélővel felszerelt bojlerre Figyelem! Amennyiben a hálózati víznyomás vonatkozik. magasabb a megengedet határértéknél, a biztonsági • visszacsapó szelep nem biztosítja a szükséges Amennyiben a áramellátó vezeték meghibásodott (az védelmet. ezzel rendelkező modeleknél), minden kockázat elkerülése érdekében azt ki kell cseréltetni a szerviz képviselőjével vagy szakképzett szakemberrel.
  • Seite 44 Csatlakozás a vízhálozatra A vízmelegítő vízzel való feltöltéséhez nyissa ki a vízhálózati hidegvizes csapot, valamint a csaptelep melegvíz csapját. A feltöltés után a vízcsapból víz folyik ki. Zárja el a melegvíz csapot. 4.a rajz – függőleges felszerelésre.; 4.b. rajz – vízszintes szerelésre GCHV; Amennyiben szükség van a vízmelegítő...
  • Seite 45: Készülék Kezelése

    A készülék tápkábelének zsinórjait a következőképpen kell VII. KÉSZÜLÉK KEZELÉSE. összekötni: A készülék bekapcsolása. • A szigetelés barna színű zsinórja – az elektromos hálózat A készülék első üzembe helyezése előtt győződjön meg arról, fázisvezetőjéhez (L) hogy a vízmelegítő helyesen van-e csatlakozva az elektromos •...
  • Seite 46 A külsőleg szabályozható termosztattal rendelkező többi modellekre a fogantyú csavarási iránya be van mutatva a 2.a LEÍRÁS AZ I. SZ. MELLÉKLETHEZ ábrán. (1) a beszállító neve vagy védjegye; (2) a beszállító által megadott modellazonosító; (3) Figyelem! Havonta egyszer helyezze a fogantyút 24 a névleges terhelési profil a VII.
  • Seite 47: Caracteristici Tehnice

    Stimaţi clienţi, La modelele cu termostat de reglare a temperaturii, Echipa firmei TESY vă felicită din inimă pentru noua achiziţie. diapazonul de temperatură menţionat mai sus se Sperăm că noul dumneavoastră dispozitiv electrocasnic va referă la cazurile în care termostatul este poziţionat în contribui la sporirea confortului în casa dumneavoastră.
  • Seite 48 • Prezenta instrucţiune se referă şi la boilerele cu schimbător de căldură. Atenţie! Supapa de siguranţă nu poate să protejeze • boilerul de o presiune a apei din instalaţia de Dacă cablul de alimentare (la modele utilate cu asemenea alimentare cu apă superioară celei stabilite pentru cablu) este defect, acesta trebuie înlocuit de un reprezentant dispozitiv.
  • Seite 49 Racordarea boilerului la instalaţia de alimentare cu Umplerea boilerului cu apă se face prin deschiderea apă robinetului de admisie a apei reci de la instalaţia de alimentare cu apă către boiler şi a robinetului de apă caldă al bateriei. După umplerea boilerului, din baterie trebuie Racordarea boilerului la instalaţia de alimentare cu apă.
  • Seite 50 Conectarea firelor cablului de alimentare al aparatului trebuie VII. LUCRU CU APARATUL. să fie îndeplinită astfel: • Pornirea aparatului. Firul cu izolare de culoarea maro - la cablul fază din Inăintea pornirii iniţiale a aparatului asiguraţi-vă ca boilerul instalaţia electrică (L) •...
  • Seite 51 La fig. 2a este indicată direcţia în care trebuie să rotiţi mânerul – pentru restul modelelor cu termostat reglabil extern. DESCRIERE LA ANEXA I (1) denumirea sau marca comercială a furnizorului; (2) identificatorul de model al Atenție! O dată pe lună, puneți mânerul în poziția furnizorului;...
  • Seite 52: Charakterystyki Techniczne

    Szanowni Klienci, Dla modelów z regulowanym termostatem, wskazany Pracownicy TESY serdecznie gratulują Państwa diapazon odnosi się do wypadków, kiedy termostat nowym zakupem. Mamy nadzieję, że nowe narzędzie jest nastawiony na maksymalną temperaturę spowodowałoby polepszyć komfort waszego domu. ogrzewania wody (patrz niżej).
  • Seite 53 • Niniejsza instrukcja dotyczy też i bojlery z wymiennikiem Uwaga! Zwrotno-ochronna klapa nie może chronić ciepła. • narzędzie, kiedy z wodociągu podaje się ciśnienie Jeżeli sznur zasilający (modeli kompetowane z takim) jest wyżej wskazanego dla tego narzędzia. zepsuty, to on trzeba być zmieniony od przedstawiciela zakładu albo osoby takiej kwalifikacji, żeby nie brać...
  • Seite 54 Połączenie bojlera do sieci wodociągowej Aby napełnić bojler wodą trzeba otworzyć kran podania zimnej wody z sieci wodociągowej do niego i kran gorącej wody Fig. 4a – dla montażu wertykalnego ; Fig. 4b - dla montażu baterii zmieszania. Po napełnieniu z mieszacza trzeba pociec horyzontalnego GCHV;...
  • Seite 55 Podłączenie przewodów kabla zasilania urządzenia należy VII. PRACA Z NARZĘDZIEM. przeprowadzić w następujący sposób: • Złączenie narzędzia. Przewód o brązowym kolorze izolacji – do przewodu Przed początkowym złączeniem narzędzia, trzeba zapewnić fazowego instalacji elektrycznej (L) sobie, że bojler jest prawidłowo związany z siecią elektryczną •...
  • Seite 56 Na fig. 2a jest wkazany kierunek ruchu zakrętki dla pozostałych modelów z zewnętrznym regulowaniem termostatu. OPIS DO ZAŁĄCZNIKA NR I (1) nazwa dostawcy lub jego znak towarowy; Uwaga! Raz w miesiącu postawiajcie ten uchwyt w (2) identyfikator modelu dostawcy; (3) pozycji maksymalnej temperatury, na okres jednej deklarowany profil obciążeń, wyrażony jako doby (chyba, że sprzęt pracuje w sposób ciągły w tym...
  • Seite 57: Technické Charakteristiky

    Vážení zákazníci, Uvedený rozsah teplot se týká případů, ve kterých je Pracovní tím TESY gratuluje Vám srdečně k novému nákupu. termostat umístněný už nastavený na maximální Doufáme, že Váš nový přístroj přispěje k zlepšení pohodlí ve teplotu ohřívání vody. Vašem domě.
  • Seite 58 • Jestli napájecí šňůra (při modelech, kde ta patří k sádě) Pozor! Zpětná pojistná klapka nemůže chránit přístroj je poškozena, ta se musí vyměnit zástupcem opravny při podání z vodovody tlaku vyššího než nahlášeného nebo osobou s podobnou kvalifikací, aby jste se vyhnuli pro tento přístroj.
  • Seite 59 Připojení bojleru k vodovodu Plnění bojleru vodou se uskutečňuje otevřením kohoutu pro podání studené vody z vodovodu k němu a kohoutu hořké Fig. 4a - pro vertikální montáž.; vody směšovací baterie. Po naplnění ze směšovače by měl Fig. 4b pro horizontální montáž GCHV; začít téct nepřetržitý...
  • Seite 60: Práce S Přístrojem

    Spojení vodičů napájecího kabelu výrobku musí být VII. PRÁCE S PŘÍSTROJEM. provedeno následovně: Zapnutí přístroje. • Vodič s hnědou barvou izolace – k vodiči fáze elektrické Před prvním zapnutím přístroje se ujistěte, že bojler je instalace (L) správně připojený k elektrické síti a je plný vody. •...
  • Seite 61 Na fig. 2a je ukázaná směr otočení se rukojetě pro ostatní modely se vnějším regulovatelným termostatem. POPIS K PŘÍLOZE I (1) název nebo ochranná známka dodavatele; Pozor! Jednou měsíčně nastavte páčku do pozice (2) identifikační značka modelu používaná maximální teploty po dobu 24 hodin (neplatí pokud dodavatelem;...
  • Seite 62 Vážení zákazníci, Pre modely s regulovateľným termostatom uvedený Pracovný tým TESY gratuluje Vám srdečne k novému nákupu. teplotový rozsah sa týka prípadov, v ktorých je Dúfame, že Váš nový prístroj prispeje k zlepšeniu pohodlia termostat nastavený na maximálnu teplotu ohrievania vo Vašom dome.
  • Seite 63 • Ak napájacia šnúra (pri modeloch, kde tá patrí k sade) je Pozor! Spätná poistná klapka nemôže chrániť prístroj poškodená, tá sa musí vymeniť zástupcom opravovne alebo pri podaní z vodovody tlaku vyššieho než nahláseného osobou s podobnou kvalifikáciou, aby ste sa vyhli všelijakému pre tento prístroj.
  • Seite 64 Pripojenie bojleru k vodovodu Plnenie bojleru vodou sa uskutočňuje otvorením kohútika pre podanie studenej vody z vodovodu k nemu a kohútika horúcej vody zmiešavacej batérie. Po naplnení zo zmiešavača Fig. 4a - na vertikálnu montáž, Fig. 4b – pre podlažnú montáž by mal začať...
  • Seite 65: Práca S Prístrojom

    Pripojenie vodičov k napájaciemu káblu zariadenia musí byť VII. PRÁCA S PRÍSTROJOM. vykonané nasledujúcim spôsobom: Zapnutie prístroja. • Vodič s hnedou farbou izolácie – k fázovému vodiču Pred prvým zapnutím prístroja sa uistite, že bojler je správne elektrickej inštalácie (L) pripojený...
  • Seite 66 Na fig. 2a je ukázaný smer otočenia sa rukoväte pre ostatné modely s vonkajším regulovateľným termostatom. OPIS K PRÍLOHE I (1) meno dodávateľa alebo ochranná známka; (2) dodávateľov identifikačný kód Upozornenie! Raz do mesiaca nastavte tlačidlo v modelu; (3) deklarovaný záťažový profil vyjadrený polohe maximálnej teploty na 24 hodín (okrem v príslušným písmenom a zvyčajné...
  • Seite 67: Tehničke Karakteristike

    Poštovani klijenti, Zа mоdеlе sа spоljnо pоdеsivim tеrmоstаtоm Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da će nаvеdеni tеmpеrаturni diјаpаzоn оdnоsi sе nа novi uređaj doprineti većem komforu u vašem domu. slučајеvе kаdа је tеrmоstаt u rеžimu maksimalne temperature zagrejavanja vode (vidi dаljе).
  • Seite 68: Montaža I Puštanje U Pogon

    • Ovo uputstvo odnosi se i na bojlere sa izmenjivačem toplote. Pažnja! Nepovratni ventil ne može da zaštiti uređaj • ukoliko je pritisak u vodovodu veći od propisanog za Ukoliko je napojni kabl (kod modela opremljenih takvim uređaj. kablom) oštećen, mora da bude zamenjen od strane servisera ili lica sa odgovarajućom kvalifikacijom kako bi se izbegao bilo kakav rizik.
  • Seite 69 Spajanje bojlera na vodovodnu mrežu Punjenje bojlera vodom vrši se odvijanjem vodovodne slavine za hladnu vodu i odvijanjem slavine za vruću vodu tuš baterije. Posle punjenja iz tuš baterije treba da poteče Sl. 4a - Za vertikalnu montažu.; neprekidan vodeni mlaz. Tek tada možete da zatvorite slavinu Sl.
  • Seite 70: Rukovanje Uređajem

    Da bi se napojni električni kabl povezao na bojler, potrebno je U modelima sa ugrađenim u grejaču prekidačem је potreno da i njega uključite. da se skine plastični poklopac (sl. 2). Povezivanje žica napajanja treba da bude u skladu sa Еlektrični prekidač...
  • Seite 71 Na sl. 2a je naveden smer okretanja dugmeta za ostale modele sa spoljno podesivim termostatom. OPIS KOD PRILOGA I (1) Naziv ili zaštitni znak dobavljača (2) Oznaka modela dobavljača (3) Najavljeni Pažnja! Jednom mjesečno, postavlajte ručnu dršku u profil opterećenja izražen odgovarajućim slovima i položaju za maksimalnu temperaturu, za vreme od tipična uporaba, u skladu s navedenim u tablici 3 jednog dana (osim ako uređaj radi kontinuirano u...
  • Seite 72 Štovani kupci, Za modele s vanjskim podesivim termostatom Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da će navedeni temperaturni raspon odnosi se na slučajeve novi uređaj pridonijeti većem komforu u vašem domu. kada je termostat u režimu maksimalne temperature Svrha je ovog tehničkog opisa s uputama za uporabu da Vas...
  • Seite 73 • Ove se upute odnose i na bojlere s izmjenjivačem toplote. Pozor! Nepovratni ventil ne može zaštititi uređaj Ukoliko je napojni kabl (kod modela opremljenih takvim ukoliko je tlak u vodovodu veći od propisanog za kablom) oštećen, mora biti zamijenjen od ovlaštenog uređaj.
  • Seite 74 Priključivanje bojlera na vodovodnu mrežu Punjenje bojlera vodom vrši se odvijanjem vodovodne slavine za hladnu vodu i odvijanjem slavine za vruću vodu tuš baterije. Poslije punjenja iz tuš baterije mora poteći Sl. 4a - za vertikalnu montažu; neprekidan vodeni mlaz. Tek tada možete zaviti slavinu za Sl.
  • Seite 75 Spajanje kablova napajanja kabla napajanja uređaja treba se VII. RUKOVANJE UREĐAJEM. izvršiti kako slijedi: Uključivanje uređaja. • kabel smeđe boje izolacije – na fazni kabel električne Prije prvobitnog uključivanja uređaja uvjerite se da je bojler instalacije (L) ispravno vezan na električnu mrežu i da je pun vode. •...
  • Seite 76 Na sl. 2a je naveden smjer okretanja gumba za ostale modele s vanjski podesivim termostatom. OPIS KOD PRILOGA I (1) naziv ili zaštitni znak dobavljača; Pažnja! Jednom mjesečno, postavlajte ručnu dršku u (2) dobavljačeva identifikacijska oznaka položaju za maksimalnu temperaturu, za razdoblje od modela;...
  • Seite 77 Klientë të nderuar, Për modelet me termostat që rregullohet diapazoni i Ekipi i TESY-t Ju përgëzon nga gjithë zemra përfitimin treguar të temperaturës është për rastet në të cilat e ri. Shpresojmë se aparati Tuaj i ri do të kontribojë për termostati është...
  • Seite 78 • Ky instruksion është edhe për bojlerët me shkëmbyes nxehtësie. Vini re! Valvolakthimi - siguruese nuk mund të mbrojë • aparati nga presioni më i lartë i ujit në ujësjellësin, nga Nëse kabloja ushquese (për modelet që e kanë) është e ky që...
  • Seite 79 Lidhja e bojlerit me rrjeti i ujësjellësit Mbushja e bojlerit me ujë bëhet duke hapur rubinetin për ujë të ftohtë nga ujësjellësin drejt tij dhe rubineti për ujë të ngrohtë të ventilit. Pas mbushjes së bojlerit nga ventili duhet Fig. 4a – për montim vertikal.; të...
  • Seite 80 Lidhja e përcjellësve të prizës ngarkuese të pajisjes duhet të VII. PUNA ME APARATIN. bëhet po ashtu: Vënja në punë të aparatit. • Përcjellësi me ngjyrë kafe të izolimit – ndaj përcjellësit të Para lëshimit të parë të aparatit sigurohuni se bojleri është fazës prej instalimit elektrik (L) lidhur në...
  • Seite 81 Në fig. 2a ëashtë treguar drejtimi rrotullimit të dorezës për modelet të tjera me rregullim i jashtëm të termostatit. PËRSHKRIM TE SHTOJCA I (1) emri ose marka tregtare e furnizuesit Kujdes! Një herë në muaj e vendosni dorëzën në (2) identifikatori i modelit të furnizuesit (3) pozitën e temperaturës maksimale për 24 orë...
  • Seite 82 Шановні клієнти, Для моделей з регульованим термостатом Команда TESY сердечно поздоровляє Вас з новою зазначений температурний діапазон ставиться покупкою. Сподіваємося, що Ваш новий прилад сприятиме до випадків, коли термостат поставлений на поліпшенню комфорту у Вашому будинку. максимальну температуру нагрівання води...
  • Seite 83 • Якщо шнур живлення (у моделей, укомплектованих з Увага! Зворотно-запобіжний клапан не може таким) є ушкодженим, тоді він повинен бути замінений захистити прилад при подачі з водопроводу сервісним представником або особою з подібною тиску вище оголошеного для приладу. кваліфікацією, щоб уникнути всякого ризику. •...
  • Seite 84 Приєднання бойлера до водогінної мережі Наповнення бойлера водою здійснюється шляхом відкриттям крана для подачі холодної води з водогінної мережі до нього й крана для гарячої води на змішувальній батареї. Після Малюнок 4а - для вертикального монтажу; Малюнок наповнення зі змішувача повинна потекти безперервний 4b - горизонтального...
  • Seite 85 Підключення провідників шнура живлення приладу має VII. РОБОТА ІЗ ПРИЛАДОМ . бути виконане таким чином: Включення приладу. • Провідник з ізоляцією коричневого кольору - до фази До первісного включення приладу переконаєтеся, що провідника електричної інсталяції (L) бойлер включений правильно в електричну мережу й •...
  • Seite 86 На малюнок 2a зазначений напрямок вертіння ключа для інших моделей із зовні регульованим термостатом. ОПИС ДО ДОДАТКУ I (1) найменування або торговельна марка Увага! Один раз місяць ставте ручку в позицію постачальника (2) ідентифікатор моделі максимальної температури протягом доби постачальника (3) встановлений товарний (окрім...
  • Seite 87: Namen Uporabe

    Spoštovani kupci, Za modele z nastavljivim termostatom navedeno TESY-jeva ekipa vam prisrčno čestita za vaš nov nakup. Upamo, temperaturno območje velja za primere, ko je da bo vaša nova naprava prinesla več udobja v vaš dom. termostat nastavljen na maksimalno temperaturo Ta tehnični opis in navodila za uporabo so namenjeni za to,...
  • Seite 88: Namestitev In Priključitev

    • Ta navodila veljajo tudi za grelnike vode s toplotnim Pozor! Varnostni ventil ne more ščititi naprave, če tlak v izmenjevalcem. vodovodu preseže vrednost, ki je navedena na • podatkovni tablici naprave. Če je napajalni kabel (pri modelih, ki ga imajo) poškodovan, naj ga zamenja pooblaščen serviser ali strokovno usposobljena oseba, da se tako izognete NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV...
  • Seite 89 Priključitev grelnika vode na vodovodno omrežje Za napolnitev grelnika vode odprite pipo za dotok mrzle vode z vodovoda in pipo mešalne baterije za vročo vodo. Po napolnitvi mora iz pipe za vročo vodo teči neprekinjen curek. Sl.4a - za vertikalno montiranje.; Sl.4b - vodoravna namestitev Že lahko zaprete pipo za vročo vodo.
  • Seite 90: Uporaba Naprave

    Povezava prevodnikov električnega kabla naprave je naslednja: VII. UPORABA NAPRAVE. • Vklop naprave. Prevodnik rjave barve – k faznemu prevodniku električne inštalacije (L) Pred prvim vklopom naprave preverite, da je grelnik pravilno • priključen na električno omrežje in napolnjen z vodo. Prevodnik modre barve –...
  • Seite 91: Redno Vzdrževanje

    Na Sl. 2a je prikazana smer vrtenja gumba pri ostalih modelih z zunanjim upravljanjem termostata. OPIS K PRILOGI I (1) dobaviteljevo ime ali blagovna znamka; Pozor! Enkrat mesečno obrnite ročico v položaj za (2) dobaviteljeva identifikacijska oznaka najvišjo temperaturo in jo pustite tako 24 ur (razen če modela;...
  • Seite 92: Avsedd Användning

    Ärade kunder, För modeller med inställbar termostat gäller den TESY-teamet vill önska dig lycka till med ditt nya köp. Vi angivna temperaturskalan i de fall, när termostaten är hoppas att din nya apparat kommer att göra ditt hem mer inställd till maximalt temperaturvärde för bekvämt.
  • Seite 93: Montering Och Anslutning

    • Dessa instruktioner gäller även för varmvattenberedare Varning! Säkerhetsventilen kan inte säkra apparaten som är utrustade med en värmeväxlare. om vattentrycket från vattenledningen är högre än det • som föreskrivs för apparaten. Om strömledningen (på de modeller där sådan finns) är skadad, ska den bytas ut av en auktoriserad elinstallatör.
  • Seite 94 Varmvattenberedarens röranslutning När du öppnar spärrhaken till rörnätets vattenförsörjning och öppnar spärrhaken på vattenblandningskranen för varmt vatten, fylls varmvattenberedaren med vatten. Efter Fig. 4a - för vertikal montering; Fig. 4b - för vågrätt montage påfyllningen av vatten ska det ske en konstant ström av GCHV;...
  • Seite 95 Anslutningen av ledarna i nätsladden till apparaten skall VII. BRUKSANVISNING. utföras enligt följande: Brytaren/kontakten. • Ledaren med brun isolering skall kopplas till fasledaren (L) För första ibruktagandet är det viktigt att försäkra sig om att strömmen är riktigt ansluten och att det finns vatten i •...
  • Seite 96: Periodiskt Underhåll

    På fig. 2a anges riktningen på det vridbara handtaget vad det gäller de övriga modellerna med utvändigt inställbar BESKRIVNING TILL BILAGA I termostat. (1) Leverantörens namn eller varumärke. (2) Leverantörens modellbeteckning. (3) Obs! En gång i månaden rekommenderas att Deklarerad belastningsprofil, angiven med apparaten ställs in på...
  • Seite 97: Techniniai Duomenys

    Brangus pirkėjau, Svarbu: Modeliams su išorėje reguliuojamu termostatu TESY komanda norėtų pasveikinti jus įsigijus šį prietaisą. nurodytas temperatūrų diapazonas galioja tais Tikimės, kad naujasis prietaisas atneš daugiau komforto atvejais, kai termostatas nustatytas iki maksimalios į jūsų namus. Ši naudojimo instrukcija paruošta siekiant vandens pašildymo temperatūros( žr.
  • Seite 98 • Šios instrukcijos taip pat galioja ir vandens šildytuvams su Dėmesio: apsauginis grįžtamasis vožtuvas negali šilumokaičiais. apsaugoti prietaiso, jei vandentiekio slėgis viršija • leistiną slėgį, nurodytą ant prietaiso Jei maitinimo laidas (jei šildytuvas jį turi) yra pažeidžiamas, jį pakeisti turi techninio aptarnavimo centras arba atitinkamą kvalifikaciją...
  • Seite 99 Vandens šildytuvo vamzdžių sujungimai Norint pripildyti vandens šildytuvą reikia atsukti vandentiekio šalto vandens padavimo kraną bei karšto vandens maišytuvo kraną. Po to, kai vandens rezervuaras pripildomas, iš vandens 4a pav. – vertikaliam montavimui; 4b ir horizontaliam maišytuvo turi pradėti bėgti nuolatinė vandens srovė. Dabar montavimui GCHV;...
  • Seite 100 Įrenginio maitinimo laidas turi būti pajungtas tokiu būdu: VII. NAUDOJIMAS. • Включване на уреда. Laidas su ruda izoliacija – prie elektros instaliacijos fazinio laidininko (L) Prieš pirmą kartą prietaisą įjungdami, įsitikinkite, kad jis yra • tinkamai prijungtas prie elektros ir pripildytas vandens. Laidas su mėlyna izoliacija –...
  • Seite 101 2a paveikslėlyje pavaizduota visų kitų modelių su vidiniu reguliuojamu termostatu rankenėlės sukimosi kryptis. I PRIEDO APRAŠYMAS (1) tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas; Dėmesio! Kartą per mėnesį nustatykite rankenėlę į (2) tiekėjo modelio žymuo; (3) deklaruotasis maksimalią temperatūrą vienai parai (išskyrus atvejus, apkrovos profilis, pažymėtas atitinkama raide ir atitinkantis įprastą...
  • Seite 102: Ettenähtud Kasutusala

    Lugupeetud klient! III. TÄHTSAD JUHISED • TESY tiim õnnitleb Teid õnnestunud ostu puhul. Loodame, et Boileri asukoht peab olema vähemalt tavalise Teie uus seade muudab Teie kodu mugavamaks. tuleohutuskindlusega ruumides. • Käesoleva tehnilise kirjelduse ja kasutusjuhendi eesmärk Enne küttekeha sisselülitamist veenduge alati, et boiler on on tutvustada Teid kõnealuse tootega ning selle õige...
  • Seite 103 • Seadisega ei pea lapsed mängima Paigaldusnurgikud boileri vertikaalseks paigaldamiseks on • universaalse konstruktsiooniga ja lubavad kasutada konksude Seadise puhastamine ja teenindamine ei pea toimuma vahet 220 kuni 300 mm. ilma järelevalveta laste poolt. • horisontaalne paigaldus - GCHV, GCH (joonis 2а, joonis 2b) –...
  • Seite 104 pistiku ühendamisteta. Elektriring peab olema kindlustatud Tähelepanu! Vertikaalselt monteeritavate boilerite kaitsjaga ja sisse ehitatud seadmega, mis tagab kõikide kaitseklapi ühendamisel siseneva toruga peab seadme poolte lahti ühendamist kategooria III ülepingutuse korral. plastikust kaitsepaneel olema eemaldatud. Peale Seadise elektrivarustuse juhtmete ühendamine tuleb monteerimist peaks see olema Pildil 2 näidatud toimuda: asendis.
  • Seite 105: Korraline Hooldus

    Elektromehaanilise juhtimisega boilerid VIII. KORRALINE HOOLDUS joonis 2b, joonis 2c või joonis 2d Tähised: Boileri tavalise kasutamise korral sadestub küttekeha pinnale 1-niiskuskindel nupp boileri sisselülitamiseks kaltsiumiühendite kiht (nn katlakivi). See halvendab soojuse edastamist küttekehalt veele. Küttekeha temperatuur võib 2-Helendusindikaator tõusta väga kõrgeks. Selle tunnuseks on termoregulaatori 3-termoregulaatori pöördnupp (ainult seadistatava sagedasem sisse- /väljalülitumine.
  • Seite 106 Cien jamais klient, III. SVARĪGI • Komandas TESY sirsn gi sveicot jauno pirkumu. Mēs ceram, Agregātu var uzstād t tikai telpās ar parasta ugunsdroš bas ka jūsu jaunā iekārta uzlabos jūsu mājās komforts. šķiltavu nekait gumu bērniem. • Šis tehniskais apraksts un instrukcijas ir iepaz stināt jūs ar Nedarbiniet agregātu bez pārliecināta, ka tā...
  • Seite 107 APRAKSTS UN DARBOJAS Uzmanību! Jāuzstāda ir tādā veidā, lai plastmasas Ier ce sastāv no korpusa, apakšējās daļas atloka /boileriem aizsargpanelis un ieejas un izejas caurules paliek kurus uzstāda vertikāli/ vai sānu atloka /boileriem kurus uzstāda kreisajā pusē no boilera (ja skatās uz to frontāli). horizontāli/, plastmasas aizsargpaneļa un droš...
  • Seite 108 • dz sla ar dzelteni- zaļo izolāciju – pie elektr bas instalācijas Uzmanību! Atgriezeniskajam drošības vārstam un ) aizsargvada ūdens vadam līdz boilerim ir jābūt aizsargātiem no sasalšanas. Ja drenē ar notekcauruli, tad tās brīvajam ūdenssild tāji bez barojošā vada 3.3.
  • Seite 109 apgaismojas. (papildus indikācija ieslēgtā poz cijā) Lai not r tu ier ci, izmantojiet mitru drāniņu. Neizmantojiet t rošos l dzekļus, kas satur abraz vas vai šķ dinošas vielas. Kontroles lampa panel parāda darba rež mu, kādā atrodas Neaplejiet ier ci ar ūdeni. boileru izgaismojas pie ūdens uzsildies, un nodziest sasniedzot norād to uzsildies temperatūras ar termostata Ražotājs nav atbildīgs par jebkādām sekām, kas izriet no...
  • Seite 110: Tekniske Egenskaper

    Kjære kunde, For modeller med justerbar termostat gjelder TESY gratulerer deg hjertelig med det nye kjøpet. Vi håper at ovennevnte temperaturintervall i de tilfellene når det nye apparatet vil bidra til økt komfort i ditt hjem. termostaten er satt på høyeste temperatur (se nedenfor).
  • Seite 111: Installasjon Og Igangsetting

    • Denne anvisningen gjelder også beredere med Merk! Sikkerhetsventilen kan ikke beskytte apparatet varmeveksler. dersom trykket på vannledningsnettet er høyere enn • det som er anbefalt for dette apparatet. Dette apparatet er laget for å brukes av barn, som er 8 år og eldre enn 8 år og personer med reduserte fysiske, sensitive eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring INSTALLASJON OG IGANGSETTING...
  • Seite 112 Rørtilkobling Varmtvannsberederen fylles med vann ved å åpne kaldtvannskranen som regulerer vannstrømmen fra vannettet til berederen og varmtvannskranen på blandingsbatteriet. Fig.4: a – for vertikal montering.; b – horisontal montering Når berederens kjele fylles med vann, vil vannstrømmen bli GCHV; c – horisontal montering GCH. jevn og fri for luft.
  • Seite 113 Koblingen av ledningene på strømledningen til apparatet må VII. BRUKSANVISNING. utføres som følger: Sett på apparatet. • Ledning med brun farge av isolasjonen - til faseledningen Før førstegangsbruk, sørg for at berederen er riktig tilkoblet av den elektriske installasjonen (L) strømnettet og at den er fylt med vann.
  • Seite 114: Periodisk Vedlikehold

    Fig. 2a viser dreiebryterens retning for de andre modellene med utvendig justerbar termostat. BESKRIVELSE TIL VEDLEGG I (1) navn eller varemerke for leverandøren (2) modellidentifikator av leverandøren (3) den Oppmerksomhet! En gang i måneden, plasserer den angitte profilen, uttrykt gjennom den relevante manuelle temperaturreguleringen i stilling for bokstaven og den vanlige bruken i samsvar med maksimal temperatur i en periode på...
  • Seite 115 Αξιότιμοι πελάτες, Εργοστασιακές ρυθμίσεις θερμοκρασίας - βλέπε Η ομάδα του TESY εγκάρδια σας ευχαριστεί για το νέο Παράρτημα Ι προϊόν που αγοράσατε. Ελπίζουμε ότι η νέα σας συσκευή θα Ενεργειακή απόδοση στη θέρμανση του νερού - βλέπε συνεισφέρει για την βελτίωση της άνεσης στο σπίτι σας.
  • Seite 116 Ο ηλεκτρικός θερμαντής χρησιμοποιείται για την Απαγορεύονται οτιδήποτε μετατροπές και θέρμανση του νερού στην δεξαμενή και διαχειρίζεται διαρρυθμ σεις στην κατασκευή και στο ηλεκτρικό από τον θερμοστάτη ο οποίος αυτόματα διατηρεί την σχήμα του θερμοσ φωνα. Όταν διαπιστωθούν προκαθορισμένη θερμοκρασία. τέτοιες...
  • Seite 117 Προσοχη! Στους θερμοσ φωνες με κάθετη τοποθέτηση Προσοχη! Για να αποφύγουμε την πρόκληση βλαβών η προστατευτική βαλβ δα πρέπει να ε ναι συνδεμένη στον χρήστη και σε τρ τα πρόσωπα σε περ πτωση με τον σωλήνα εισόδου με κατεβασμένο πλαστικό βλαβών...
  • Seite 118 ΆΝΤΙΔΙΆΒΡΩΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΆΣΙΆ - ΆΝΟΔΟΣ Προσοχη! Η πρ ζα πρέπει να συνδεθε σωστά σε ένα ΜΆΓΝΗΣΙΟΥ (ΓΙΑ ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΕΣ ΜΕ ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΜΕ ξεχωριστό ηλεκτρικό κύκλωμα που προστατεύεται από ΥΑΛΟ-ΚΕΡΑΜΙΚΗ ΚΑΛΥΨΗ) ασφάλεια και να έχει γε ωση. Η άνοδος μαγνησίου προστατεύει την εσωτερική επιφάνεια της...
  • Seite 119 Τα πλήκτρα του ηλεκτρικού διακόπτη ανάβουν όταν είναι Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για όλες τις επιπτώσεις, λόγω της μη τήρησης των παρόντων οδηγιών. ενεργοποιημένα και η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία θέρμανσης. Τα πλήκτρα σβήνουν με την επίτευξη της επιλεγμένης θερμοκρασίας και απενεργοποίηση του Οδηγίες...
  • Seite 120 Type A ± 5, mm GCVHL 5036 16D A06 TS2R GCVHL 8036 16D A06 TS2R GCVHL 5045 16D A06 TS2R GCVHL 8045 20D A06 TS2R GCVHL 8045 16D A06 TSR GCVHL 10045 24D A06 TS2R GCVHL 12045 24D A06 TS2R GCVHL 15045 24D A06 TS2R GCVHL 5047 16D A06 TS2R GCVHL 8047 20D A06 TS2R...
  • Seite 124 TESY Ltd - Head office 1166 Sofia, Sofia Park, Building 16V, Office 2.1. 2nd Floor PHONE: +359 2 902 6666, FAX: +359 2 902 6660, office@tesy.com 105804_001...

Diese Anleitung auch für:

Gch 60 serieGchf 60 serieGch 80 serieGchf 80 serieGch 100 serieGchf 100 serie ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis