Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
BG
БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
Инструкция за употреба и поддръжка
EN
ELECTRIC WATER HEATER
Instructions for use and maintenance
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ
Инструкция по употреблению обслужванию
ES
CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO
Instrucciones de uso y mantenimiento
PT
CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO
Manual de instalação e uso
DE
ELEKTRISCHER WARMWASSER-SPEICHER
Istruzioni di uso e manutenzione
IT
SCALDABAGNI ELECTTRICI
Gebrauchsanleitung und pflege
DK
ELEKTRISK VANDVARMER
Monterings- og betjeningsvejledning
HU
ELEKTROMOS MELEGVÍZTÁROLÓ
Szerelési és kezelési útmutató
RO
BOILER ELECTRIC
38-41
Instrucțiuni de utilizare și întreinținere
PL
PODGREZEWACZE ELEKTRYCZNE
Instrukcja instalacji użytkowania i obstugi
CZ
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY
Návod k použití a údržbě
МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ТОЗИ ВЕНТИЛАТОР И СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ
УКАЗАНИЯ ЗА БЪДЕЩО ПОЛЗВАНЕ. ПРИ СМЯНА НА СОБСТВЕНИКА, ИНСТРУКЦИЯТА ТРЯБВА ДА СЕ ПРЕДАВА ЗАЕДНО С ВЕНТИЛАТОРА.
SK
2-5
RS
6-9
HR
10-13
AL
14-17
UA
18-21
SI
22-25
SE
26-29
LT
30-33
EE
34-37
LV
NO
42-45
GR
46-49
ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY
Návod k obsluhe a údržbe
ELEKTRIČNI BOJLER
54-57
Uputstvi za upotrebu i održavanje
ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE
Upute za uporabu i održavanje
BOJLERIT ELEKTRIK
62-65
Instruksioni për shfrytězimin
ВОДОНАГРІВАЧ ПОБУТОВИЙ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
Керівництво з установки й експлуатації
ELEKTRIČNI GRELNIK VODE
Navodila za uporabo in vzdrževanje
ELEKTRISK VARMVATTENBEREDARE
Monterings- och bruksanvisning
ELEKTRINIS VANDENS ŠILDYTUVAS
Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija
ELEKTRILINE VEESOOJENDAJA
Paigaldus ja kasutusjuhend
ELEKTRISKAIS ŪDENS SILDĪTĀJS
Lietošanas un apkopes
E LEKTRISK VARMTVANNSBEREDER
Instruksjoner for bruk og vedlikehold
ΗΛΕΚΤΡΙΚO ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΟ
Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης
50-53
58-61
66-69
70-73
74-77
78-81
82-85
86-89
90-93
94-98

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TESY GCVS 100

  • Seite 1 БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY 50-53 Инструкция за употреба и поддръжка Návod k obsluhe a údržbe ELECTRIC WATER HEATER ELEKTRIČNI BOJLER 54-57 Instructions for use and maintenance Uputstvi za upotrebu i održavanje ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ 10-13 ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE 58-61 Инструкция по употреблению обслужванию Upute za uporabu i održavanje CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO 14-17...
  • Seite 2 Уважаеми клиенти, III. ВАЖНИ ПРАВИЛА • Екипът на TESY сърдечно Ви честити новата покупка. Надяваме се, Бойлерът да се монтира само в помещения с нормална пожарна че новият Ви уред ще допринесе за подобряване на комфорта във обезопасеност. • Вашия дом.
  • Seite 3 Вътрешния резервоар в зависимост от модела може да бъде два За избягване причиняването на вреди на вида: • потребителя и на трети лица в случаи на От черна стомана защитена със специално стъкло-керамично неизправност в системата за снабдяване с топла вода е или...
  • Seite 4: Работа С Уреда

    За да напълните уреда с вода, първо отворете само крана за топла При модели, които нямат монтиран захранващ шнур с щепсел. 3.3. вода на смесителната батерия след него. След това отворете Уредът трябва да бъде свързан към отделен токов кръг от крана...
  • Seite 5 • За да включите електрическият ключ натиснете бутона до Монтаж: упор и отпуснете. Той светва, което означава, че е включен и Освен по-горе описания начин на монтаж, особеното при тези свети постоянно докато не бъде изключен или бъде изключено модели, е че е необходимо топлообменника да се свърже към захранването...
  • Seite 6: Intended Use

    III. IMPORTANT RULES • The TESY team would like to congratulate you on your new purchase. We The water heater must only be mounted in premises with normal hope that your new appliance shall bring more comfort to your home.
  • Seite 7 DESCRIPTION AND PRINCIPLE OF WORK In order to prevent injury to user and third persons in the The appliance consists of a body, flange at the bottom side /for water event of faults in the system for providing hot water, the heaters intended for vertical mounting/ or at the sides /for water appliance must be mounted in premises outfitted with floor hydro heaters intended for horizontal mounting/, protective plastic panel...
  • Seite 8: Operation

    In the event you must empty the water heater, first you must cut off To install the power supply wire to the boiler, remove the plastic its power supply. The inflow of water from the water mains must first cover. be terminated and the hot water tap of the mixing-faucet must be Connect the power wires in compliance with the marks on the opened.
  • Seite 9: Periodic Maintenance

    The light indicators do not light when: Mounting: • In addition to the mounting manner outlined above, especially for The electrical switch of the appliance is switched off • the latter models, it shall be required to connect the heat exchanger The appliance power supply from electrical main is switched off •...
  • Seite 10 Уважаемые клиенты, III. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА • Коллектив TESY сердечно поздравляет Вас с новой покупкой. Бойлер следует устанавливать только в помещениях с Надеемся, что этот прибор повысит комфорт Вашего дома. нормальной пожарной безопасностью. • Настоящая инструкция ознакомит Вас с изделием и условиями его...
  • Seite 11 Корпус состоит из стального резервуара (емкость для воды) и В целях безопасности потребителя и третьих лиц кожуха (внутренняя обшивка) с теплоизоляцией между ними, из в случае неполадок в системе подачи горячей воды экологического чистого высокоплотного пенополиуретана, и двух необходимо устанавливать бойлер в помещениях, труб...
  • Seite 12 Для заполнения бойлера водой необходимо открыть кран для Водонагреватель с шнуром питания 3.3. подачи холодной воды из водопроводной сети и кран для горячей Прибор должен быть связан к отдельную цепь стационарной воды смесителя. После наполнения бойлера водой из смесителя электрической инсталяция снабжен предохранителем с потечет...
  • Seite 13: Периодическое Обслуживание

    • Чтобы включить электрический переключатель нажмите Бойлеры с теплообменником дают возможность нагревать воду кнопку до отказа и отпустите. Включается свет, что означает, что тремя методами: он включен и светит постоянно пока не выключите его или пока С помощью электронагревательного элемента не...
  • Seite 14: Características Técnicas

    III. IMPORTANTES REGLAS • El equipo de TESY cordialmente le felicita su nueva compra. Esperamos El calentador debe montarse solamente en recintos con una que el nuevo aparato aporte para la mejora del conforte de su casa. seguridad de incendios normal. No conecte el termosifón sin estar seguro de que está...
  • Seite 15: Montaje Y Conexión

    El cuerpo se compone de un tanque de acero (contenedor de agua) y una caja (envoltura externa) con aislamiento de calor entre ellos de Para evitar daños papa el cliente y para terceras personas un penó poliuretano ecológicamente puro y de alta densidad, y dos en caso de deterioro del sistema de provisión de agua tubos con tallado G ½...
  • Seite 16 El rellenar el termosifón de agua se hace cuando abre el grifo de dar Calentador de agua sin cable de alimentaciόn 3.3. agua fría de la red de conducción de agua hacia él como también El aparato debe conectarse a un circuito eléctrico individual de la en grifo de agua caliente de la pila mezcladora.
  • Seite 17: Mantenimiento Periódico

    • Para conectar el interruptor eléctrico apretar el botόn hasta la Los termosifones con un cambiador de calor dan una posibilidad de posiciόn extrema y después aflojar. Él se ilumina para indicar que está calentar el agua en tres métodos: encendido y sigue iluminándose hasta que no lo desconecte o no se Mediante un calentador eléctrico corte la alimentaciόn eléctrica del aparato (punto 1 más arriba).
  • Seite 18: Modo De Uso

    III. REGRAS IMPORTANTES. • A equipa TESY congratula-se com a sua nova compra. Esperamos que o O termoacumulador deve ser montado em acordo com as regras seu novo aparelho traga mais conforto ao seu lar. normais de resistência ao fogo.
  • Seite 19 O corpo é composto por um reservatório de aço (depósito de água), carcaça (corpo exterior) - com isolamento térmico colocado no Para evitar danos ao usuário, ou a terceiros, e em caso de meio, feito espuma de poliuretano de alta densidade, ecologicamente falhas no sistema de fornecimento de água quente, o limpo - e dois tubos de rôsca G ½”: tubo de água fria marcado a azul e aparelho deverá...
  • Seite 20 Abrir a válvula da rede de água fria e, em seguida, abrir a válvula da por meio de fios de cobre sόlidos – cabo 3x2,5 mm² para uma potência saída de água quente do termoacumulador. Quando o enchimento total de 3000W (cabo 3x4.0 mm² para uma potência > 3700W). estiver completo,o caudal de água será...
  • Seite 21: Manutenção Periódica

    Lâmpadas de controle (indicadores) Montagem: 2.2. Em adição ao esquema de montagem apresentado atrás, Elas iluminam em cor vermelha – o aparelho fica no modo de aquecer especialmente para os modelos mais recentes, é necessária a ligação a água do permutador de calor à instalação de aquecimento. A instalação deve Elas iluminam em cor azul –...
  • Seite 22: Technische Eigenschaften

    • Sehr geehrte Kunden, Der Anschluß des Boilers an die Wasser- und Stromversorgung (bei Modellen ohne Schnur mit Stecker) soll nur von geprüften Techniker Vorliegende technische Beschreibung und Bedienungsanleitung ist ausgeführt werden. Der qualifizierte Techniker ist eine Person, die die dazu bestimmt, Sie mit dem Gerät und den Erforderungen für seine entsprechenden Kompetenzen gemäβ...
  • Seite 23: Montage Und Anschluss

    Polyurethanschaum, und zwei Rohren mit G ½ “- Gewinde für die Kalt-Wasser-Zuführung (mit blauen Ring) und zum Ablassen des Um Schäden für den Verbraucher und Dritten, falls das System für Warmwasserversorgung Fehler zeigt, zu Warmwassers (mit einem roten Ring). vermeiden, ist es notwendig, das Gerät in Räumen mit Der Innenbehälter, kann modellbezogen zwei Typen sein: •...
  • Seite 24: Arbeit Mit Dem Gerät

    Das Auffüllen des Boilers wird durch Öffnen des Hahns für die Im elektrischen Versorgungskreis des Geräts muss eine Vorrichtung Zuführung des Kaltwassers von der Wasserversorgung zum Boiler eingebaut werden, welche die Trennung aller Pole bei Überspannung und des Hahns für Heißwasser der Mischbatterie gemacht. Nach III.
  • Seite 25: Periodische Wartung

    Kontrollanzeigen (Indikatore) Montage: 2.2. Neben der oben beschriebenen Weise der Montage, ist das Besondere Leuchten in roter Farbe – das Gerät befindet sich im Modus bei diesen Modellen, dass es notwendig ist, der Wärmetauscher an „Wassererwärmen“ das Heizsystem anzuschließen. Das Anschließen erfolgt durch die Leuchten in blauer Farbe –...
  • Seite 26 Gentile Cliente, III. REGOLE IMPORTANTI • La TESY si congratula con Lei per il suo acquisto! Ci auguriamo che il Lo scaldabagno va installato esclusivamente in locali che rispettino nuovo prodotto porterà maggior comfort in casa sua. le nonne antincendio.
  • Seite 27 attraverso bulloni inseriti nel pavimento. La distanza fra i tasselli di DESCRIZIONE E PRINCIPIO DI AZIONE fissaggio per i diversi volumi, è indicata nella tavola 1 alla fig. 1b. Il prodotto è costituito da un corpo in metallo, una flangia nella parte inferiore (per gli scaldabagno ad installazione verticale) o laterale (per gli scaldabagno ad installazione rizzontale), annello protettivo in Per evitare infortuni all‘utente e a terzi, in caso si...
  • Seite 28 Il riempimento dello scaldabagno con acqua avviene, aprendo il Riscaldatore d‘acqua senza cavo di alimentazione 3.3. rubinetto dell’acqua fredda delle rete idrica e il rubinetto dell’acqua L’apparecchio deve essere connesso ad un singolo circuito elettrico calda del miscelatore. Dopo il riempimento, dal miscelatore deve dell’impianto elettrico permanente, munito di una sicura con una cominciare a scorrere un continuo getto d’acqua.
  • Seite 29: Installazione

    • Per accendere l’interruttore elettrico premete il pulsante al massimo Gli scaldabagni con scambiatore di calore danno la possibilità di e poi lo allentate. Esso si illumina, che significa di essere acceso e dà riscaldamento dell’acqua secondo tre modalità diverse: luce continuamente finché...
  • Seite 30: Tekniske Data

    Kære kunde, III. VIGTIGE REGLER • TESY’s team gratulerer dig varmt med det nye køb. Vi håber, at det nye Vandvarmeren må kun opsættes i rum med ordentlig apparat vil forøge komforten i dit hjem. brandsikkerhed. • Formålet med den foreliggende tekniske beskrivelse og Man må...
  • Seite 31: Montage Og Installation

    Vandvarmeren består af en ståltank (vandbeholder) og et udvendigt hus (ydre beholder) med varmeisolering af økologisk rent For at undgå skader for forbrugeren og tredje part skal højtæt penopolyuretan imellem dem og to rør med gevind G ½ “ for apparatet i tilfælde af systemfejl i varmtvandsforsyningen koldtvandstilgang (med blå...
  • Seite 32 • Ved tømning af vandvarmeren skal man under alle omstændigheder Faseledning til betegnelsen A eller A1 eller L eller L1. • først afbryde strømmen. Stop forsyning af vand til apparatet. Åbn Nulledning til betegnelsen N (B eller B1 eller N1) •...
  • Seite 33 Indstilling af temperaturen – hvis modellen har en justerbar Vi råder dig at installere afspæringsventiler ved varmevekslerens 2.3. termostat (termostyring) ind- og udgang. Ved afspærring af tilløbet til varmebæreren vha den nederste (afspærrings-) ventil forhindrer du uønsket cirkulation Denne indstilling giver mulighed for at indstille og tilpasse den af varmebæreren i perioden, når du kun anvender det elektriske ønskede temperatur gradvis ved hjælp af styringspanelets roterende varmelegeme.
  • Seite 34: M Szaki Adatok

    Kedves Vásárlónk! III. FONTOS TUDNIVALÓK • A TESY üdvözli Önt az általa gyártott elektronikai termékek A bojlert csak a tűzvédelmi szabályoknak megfelelő helyeken tulajdonosainak növekvő családjában. Reméljük, hogy az új termék szabad felszerelni. • hozzájárul az otthoni komfort javításához. Mielőtt bekapcsolja a vízmelegítőt, győződjön meg arról, hogy fel Jelen technikai leírás és használati útmutató...
  • Seite 35 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS MŰKÖDÉSE A készülék alkotórészei: készüléktest, alsó részében található karima A használati melegvízzel ellátó rendszer meghibásodása /függőlegesen szerelhető bojlerek esetén/ vagy oldali karima / esetén a fogyasztó és harmadik személyek sérülése vízszintesen szerelhető bojlerek esetén /, védő műanyag fedél és elkerülése érdekében szükséges, hogy a készüléket padló...
  • Seite 36: Készülék Kezelése

    Amennyiben szükség van a vízmelegítő leeresztésére, először A készülék energiaellátását biztosító elektromos körbe be kell építeni kapcsolja le az áramellátást. Előszor meg kell állitani a víz beadagolását olyan berendezést, amely III. kategóriás túlterhelés esetén minden a vízmelegitőbe. Ki kell nyítni annak keverő készülék meleg vízű pólus lekapcsolását biztosítja.
  • Seite 37 Ellenőrző lámpák (jelzők) Elektromos fűtőelem segítségével 2.2. Piros fénnyel világítanak – a készülék vízmelegítő üzemmódban van Hőcserélő segítségével Szürke fénnyel világítanak – a készülékben a víz felmelegedett, és a Kombinált felmelegítés- szerpentin és elektromos fűtőelem hőszabályozó kikapcsolt segítségével A jelzőlámpák nem világítanak, amikor: •...
  • Seite 38: Caracteristici Tehnice

    Stimaţi clienţi, III. REGULI IMPORTANTE • Echipa firmei TESY vă felicită din inimă pentru noua achiziţie. Sperăm Boilerul se instalează numai în spaţii cu grad normal de securizare că noul dumneavoastră dispozitiv electrocasnic va contribui la sporirea antiincendiară. • confortului în casa dumneavoastră.
  • Seite 39 • Din oţel negru, protejat de coroziune cu o acoperire specială din Racordarea boilerului la instalaţia de alimentare cu apă sticlo-ceramică • ФигFig. 3a/3b – pentru montaj vertical şi orizontal Din oţel inoxidabil Fig. 3c – montaj pe podea Boilerele cu montaj vertical pot fi cu schimbător de căldură (serpentină) Unde: 1 –...
  • Seite 40 Lămuriri cu privire la fig.3: La golire, trebuie luate măsuri de prevenire a daunelor, care ar TS – termoîntrerupător; TR – termoregulator; S – set cu ştecăr (la modelele putea cauza apa scursă. utilate cu astfel de set); R – încălzitor; IL – lampă de semnalizare; F – flanşă; KL –...
  • Seite 41 Setarea temperaturii – la modele cu termoregulator (termostat) Instalare: 2.3. Pe lângă modul de instalare, descris mai sus, caracteristic pentru aceste Această setare permite setare treptată a temperaturii dorite, care modele este necesitatea de branşare a schimbătorului de căldură a se realizează...
  • Seite 42 Szanowni Klienci, III. WAŻNE PRAWIDŁA • Pracownicy TESY serdecznie gratulują Państwa nowym zakupem. Bojler montować trzeba tylko w pomieszczeniach z normalną Mamy nadzieję, że nowe narzędzie spowodowałoby polepszyć komfort ochroną pożarniczą. • waszego domu. Nie trzeba wlączać bojler, jeżeli nie upewniliście się, że jest pełny Niniejsze techniczny opis i instrukcja eksploatacji mają...
  • Seite 43 Korpus posiada stalowy rezerwuar (pojemnik wody) i kożuch Aby nie uczynić szkody dla konsumenta i trzecich osób z (zewnętrzna okładka) z ciepłochronnym między nimi ekologiczno powodu niepoprawności systemu dostarczania ciepłej czysty wisoko zbity penopoliuretan, i dwie rury z rozmiarem G ½ “ do wody, jest potrzebnie montować...
  • Seite 44 Aby napełnić bojler wodą trzeba otworzyć kran podania zimnej wody Podgrzewacze wody niewyposażone w przewód zasilający 3.3. z sieci wodociągowej do niego i kran gorącej wody baterii zmieszania. Urządzenie musi być podłączone do obwodu prądu, odrębnego od Po napełnieniu z mieszacza trzeba pociec strumeń wody. Już możecie podstawowej instalacji elektrycznej oraz wyposażony w bezpiecznik zamknąć...
  • Seite 45 • Aby włączyć elektryczny przełącznik, naciśnijcie przycisk do oporu i Bojlery z wymiennikiem ciepła dają możliwość grzania wody trzech wtedy odpuście go. Przełącznik zaczyna się świecić, co oznacza, że jest wariantów: on włączony, i będzie się świecił aż do wyłączenia go lub do wyłączenia Poprzez grejnik elektryczny zasilania sprzętu (pkt.
  • Seite 46: Technické Charakteristiky

    šňůry se zástrčkou) se má vykonávat způsobilými techniky v oblasti Vážení zákazníci, vodovodů a kanalizace a elektrotechniky. Kvalifikovaný technik, je Pracovní tím TESY gratuluje Vám srdečně k novému nákupu. Doufáme, osoba, která má příslušná oprávnění, dle právních norem dané země. •...
  • Seite 47 Přístroj disponuje vbudovaným zařízením pro ochranu před Výjimka: Jestliže místní vyhlášky (normy) vyžadují použití jiného přehříváním (termovypínač), které vypíná ohřívač z elektrické sítě, když pojistného ventilu, nebo zařízení (odpovídající EN 1487 nebo EN 1489), teplota vody dosáhne příliš vysoké hodnoty. toto musí...
  • Seite 48: Práce S Přístrojem

    Při modelech zásobených napájecí šňůrou spolu se zástrčkou, 3.1. VII. PRÁCE S PŘÍSTROJEM. se připojení uskutečňuje vsunutím zástrčky do kontaktu. Odpojení od Zapnutí přístroje. elektrické cítě se uskutečňuje vypnutím zástrčky z kontaktu. Před prvním zapnutím přístroje se ujistěte, že bojler je správně připojený...
  • Seite 49 VIII. MODELY S VÝMĚNÍKEM TEPLA (TRUBKOVÝ HAD) - FIG. 1D Pro omezení koroze, v instalaci používejte trubky s omezenou A TAB.2 dyfuzí plynů. Tyto bojlery umožňují, aby se během období roku, když se vytápí, realizovalo ušetření elektrické energie. Toto se dosahuje díky vbudovanému výměníku tepla (trubkový...
  • Seite 50 Pripojenie bojleru k vodovodu a k elektrickej sieti (pri modeloch bez šnúry so zástrčkou) sa má vykonávať spôsobilými technikmi v Pracovný tým TESY gratuluje Vám srdečne k novému nákupu. Dúfame, oblasti vodovodu a kanalizácie a elektrotechniky. Zodpovedný technik že Váš nový prístroj prispeje k zlepšeniu pohodlia vo Vašom dome.
  • Seite 51 • Z nehrdzavejúcej ocele Pripojenie bojleru k vodovodu Vertikálne bojlery môžu byť s vbudovaným výmenníkom tepla Fig. 3a – pre vertikálnu a horizontálnu montáž (trúbkový had). Vstup a výstup trubkového hadu sú umiestnené zboku Fig. 3b – pre podlažnú montáž a predstavujú...
  • Seite 52: Práca S Prístrojom

    Pri odstránení príruby je normálne to, že vytečie pár litrov vody, ktoré PROTIKORÓZNA OCHRANA - HORČÍKOVÁ ANÓDA (PRI zostali vo vodnej nádrži. Pri vypúšťaní vody sa musia urobiť opatrenia, BOJLEROCH S VODNOU NÁDRŽOU SO SKLO-KERAMICKÝM aby vytekajúca voda nezapríčinila škody. KRYTÍM) V prípade, ak tlak v potrubí...
  • Seite 53 Ochrana podľa teploty (platí pre všetky modely). Je nevyhnutné použiť dielektrické vložky pri zapájaní Prístroj je vybavený špeciálnym zariadením (termovypínač) pre ochranu výmenníka k inštalácii s medenými rúrami. pred prehrievaním vody, ktoré vypína ohrievač z elektrickej sieti, keď teplota dosiahne príliš vysoké hodnoty. Pre zamedzenie korózie musia byť...
  • Seite 54: Tehničke Karakteristike

    Priključivanje bojlera na vodovodnu i električnu mrežu moraju da obave ovlašćeni vodoinstalateri i elektroinstalateri. Kvalificirani tehničar Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da će novi je osoba koja ima relevantne ovlasti u skladu s relevantnim propisima uređaj doprineti većem komforu u vašem domu.
  • Seite 55 Na prirubnici je montiran električni grejač. Kod bojlera sa Prilikom spajanja bojlera na vodovodnu mrežu mora da se vodi računa stakolkeramičkim pokrićem montiran je i mahnezijumova anoda. o obojenim oznakama (prstenima) na cevima: plavo za hladnu (ulaznu) vodu, crveno za vruću (izlaznu) vodu. Električni grejač...
  • Seite 56: Rukovanje Uređajem

    Spajanje na električnu mrežu Bojleri s elektromehaničkim upravlanjem Slika.2 gde: Pre nego uključite napajanje električnom energijom ubedite se 1 - Dugme električnog prekidača (u modelima sa prekidačem); da je bojler napunjen vodom. 2 - Svetlosni indikatori; 3 - Ručna drška za termoregulator (samo u modelima s opcijom Kod modela opremljenih napojnim kablom sa utikačem 3.1.
  • Seite 57 VIII. MODELI SA IZMENJIVAČEM TOPLOTE (SERPENTINOM) - SL. 1D I TABL. 2 Obavezno morate da koristite dielektrične uloške za spajanje izmjenjivača topline na instalaciju s bakrenim cijevima. Ovi bojleri omogućuju da se tokom grejne sezone uštedi električna energija. To se ostvaruje pomoću ugrađenog izmenjivača toplote (serpentine).
  • Seite 58 Priključivanje bojlera na vodovodnu i električnu mrežu moraju obaviti ovlašteni vodoinstalateri i elektroinstalateri. Kvalificirani tehničar Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da će novi je osoba koja ima relevantne ovlasti u skladu s relevantnim propisima uređaj pridonijeti većem komforu u vašem domu.
  • Seite 59 Na prirubnici je ugrađen elektirčni grijač. Kod bojlera sa Pri priključivanju bojlera na vodovodnu mrežu voditi računa o obojenim staklokeramičkim pokrićem montirana je i zaštitna magnezijska anoda. oznakama (prstenima) na cijevima: plavo za hladnu (ulaznu) vodu, crveno za vruću (izlaznu) vodu. Električni grijač...
  • Seite 60 Ako tlak u vodovodnoj mreži prelazi navedenu vrijednost u I stavku Ona je dio koji zbog habanja podliježi periodičkoj zamjeni. gore, potrebno je instalirati tlačni ventil, inače kotao neće raditi U cilju produljenja radnog vijeka i sigurne uporabe bojlera proizvođač ispravno.
  • Seite 61 Zaštita od temperature (odnosi se na sve modele). Obavezno morate da koristite dielektrične uloške za spajanje Uređaj je opremljen specijalnim priborom (termoprekidačem) za zaštitu izmjenjivača topline na instalaciju s bakrenim cijevima. od pregrijavanja vode koji isključuje grijač od električne mreže kada temperatura dostigne previše visoke vrijednosti.
  • Seite 62 III. RREGULLA TË RËNDËSISHME • Ekipi i TESY-t Ju përgëzon nga gjithë zemra përfitimin e ri. Shpresojmë Bojleri duhet të montohet vetëm në ambiente me siguri normale se aparati Tuaj i ri do të kontribojë për përmirësimin e komoditetit në...
  • Seite 63 Në rezervuarin e brendshëm, në varësi të modelit, mund të jenë dy lloje: • Për të evituar dëmtime të përdoruesit dhe personave të Nga çelik i zezë, i mbrojtur nga korozioni nga një shtresë speciale tretë, në rast defekt në sistemin e furnizimit me ujë të qelq –...
  • Seite 64 Kur nevojitet zbrazja e bojlerit në radhë të parë është e nevojshme të Për të montuar përçuesin elektrik ushqyes i bojlerit është e nevojshme të ndërpritet ushqimi elektrik i bojlerit. Ndërprisni hyrjen e ujit në pajisjen. hiqet kapaku plastik. Hapni rubinetin për ujë të ngrohtë të çezmës. Hapeni rubinetin 7 Lidhja e përçuesve ushqyes duhet të...
  • Seite 65 Rregullimi i temperaturës – në modele me termorregullator Montimi: 2.3. (termostat) që mund të rregullohet. Përveç montimi i përshkruar më lartë, veçanarisht për këto modele, është e nevojshme shkëmbyesi i nxehtësisë të lidhet me instalimin e Kjo lejon rregullim të temperaturës së dashur që realizohet ngrohjes.
  • Seite 66 Шановні клієнти, III. ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА • Команда TESY сердечно поздоровляє Вас з новою покупкою. Бойлер необхідно монтувати тільки в приміщеннях з Сподіваємося, що Ваш новий прилад сприятиме поліпшенню нормальною пожежною безпекою. • комфорту у Вашому будинку. Не включайте бойлер не переконавшись, що він наповнений...
  • Seite 67 екологічно чистого з високою щільністю пінополіуретану, і двох Примітка : захисна ванна не входить у комплект і труб з різьбленням G ½ “ для подачі холодної води (із синім вибирається споживачем. кільцем ) і для випущення теплої (із червоним кільцем ). Внутрішній Приєднання...
  • Seite 68 • у моделях укомплектованих запобіжним клапаном з важелем – Щоб монтувати електричний провідник живлення до бойлера, підведіть важіль, і вода витече через дренажний отвір клапана; необхідно зняти пластмасову кришку. • у моделей укомплектованих клапаном без важеля – бойлер З‘єднання живлячих дротів має бути відповідно до маркіровок може...
  • Seite 69 Світять синім кольором - вода в приладі нагрілася і терморегулятор Монтаж: вимкнувся Окрім вищеописаного способу монтажу, особливим у цих моделей є те, що необхідно під’єднати теплообмінник до опалювальної Індикатори не світять, коли: • інсталяциі. Під’єднування здійснюється при дотриманні напрямів електричний перемикач приладу вимкнений, або •...
  • Seite 70: Namen Uporabe

    Priključitev na vodovodno in električno omrežje (pri modelih brez kabla z vtikačem) naj opravi strokovno usposobljen vodovodni TESY-jeva ekipa vam prisrčno čestita za vaš nov nakup. Upamo, da bo inštalater oz. električar. Pristojen strokovnjak za tehniko je oseba, ki ima vaša nova naprava prinesla več...
  • Seite 71: Namestitev In Priključitev

    Grelniki vode za navpično namestitev so lahko opremljeni s toplotnim Priključitev grelnika vode na vodovodno omrežje izmenjevalcem . Dotočna in odtočna cev toplotnega izmenjevalca sta Sl. 3a/3b - navpična in vodoravna namestitev nameščeni ob strani in imata navoj G ¾‘‘ . Sl.
  • Seite 72: Uporaba Naprave

    V primeru, da tlak v vodovodni mreži presega zgoraj omenjene Glede na dologotrajno brezhibno delovanje vašega grelnika vode, vrednosti v I. odstavku, je treba montirati reducirni ventil, sicer se proizvajalec priporoča redni pregled stanja magnezijeve anode s strani bojler ne bo uporabljal pravilno. Proizvajalec ne prevzema nikakršnih strokovno usposobljene osebe in po potrebi zamenjavo, to se lahko odgovornosti, ki so posledica nepravilne uporabe naprave.
  • Seite 73: Redno Vzdrževanje

    Zaščita po temperaturi (velja za vse modele). Pri demontaži vašega grelnika vode s toplotnim izmenjevalcem oba ventila morata biti zaprta. Naprava je opremljena s posebno napravo (varnostnim termostatom) proti pregrevanju vode, ki izklopi grelec iz električnega omrežja, če temperatura doseže preveliko vrednost. Uporaba dielektričnih oblog je obvezna ob povezovanju toplotnega izmenjevalnika za inštalacijo z bakrenimi cevmi.
  • Seite 74: Avsedd Användning

    III. VIKTIGA REGLER • TESY-teamet vill önska dig lycka till med ditt nya köp. Vi hoppas att din Varmvattenberedaren får endast monteras i lokaler med normal nya apparat kommer att göra ditt hem mer bekvämt. brandsäkerhet och ska förses med godkänd säkerhetsventil.
  • Seite 75 Skåpet består av en vattenbehållare i stål och ett hus (yttre skal) Observera: Skyddskar ingår ej i satsen, och användaren ska själv och däremellan en termisk isolering bestående av ekologiskt rent välja karet. polyuretanskum med hög densitet, och två rör med gänga G ½“ för Varmvattenberedarens röranslutning tillförsel av kallt vatten (märkt med en blå...
  • Seite 76 • vid modeller utrustade med säkerhetsventil med handtag – lyft Efter att det är slut på montaget, måste plastlocket fästas igen! i handtaget och vattnet kommer att rinna av genom ventilens Förklaring till fig. 3: utloppsöppning • TS – termoavstängare, TR –termoregulator, S – strömbrytare (vid vid modeller utrustade med ventil utan handtag - modeller med en sådan), R –...
  • Seite 77: Periodiskt Underhåll

    Vi rekommenderar att du monterar spärrhakar på värmeväxlarens in- och utgångspunkter. Genom att stoppa tillströmningen av En gång i månaden rekommenderas att apparaten ställs in på varmvattenberedaren via den nedre (spärrhaken) undgår du onödig maximal temperatur och arbetar vid denna inställning ett dygn cirkulation i varmvattenberedaren i driftsperioderna för det elektriska (i fall apparaten inte redan är inställt på...
  • Seite 78: Techniniai Duomenys

    Vandens šildytuvo prijungimo ptrie vandentiekio sistemos bei elektros darbus turi atlikti tik tinkamą kvalifikaciją turintys asmenys. TESY komanda norėtų pasveikinti jus įsigijus šį prietaisą. Tikimės, Kvalifikuotas specialistas – tai asmuo, turintis atitinkamą kompetenciją kad naujasis prietaisas atneš daugiau komforto į jūsų namus. Ši pagal tam tikros valstybės norminius aktus.
  • Seite 79 Flanšas yra su elektriniu šildytuvu ir termostatu. Vandens šildytuvai Jungdami vandens šildytuvą prie vandentiekio, laikykitės ant vamzdžių su stiklo keramine danga turi magnio apsauginį įrenginį /saugiklį. esančių spalvotų žymų: mėlyna - šaltam (ateinančiam) vandeniui, raudona - šiltam (išeinančiam) vandeniui. Elektrinis šildytuvas naudojamas vandens šildymui rezervuare ir yra valdomas termostato, kuris automatiškai palaiko nustatytą...
  • Seite 80 Vandens šildytuvo prijungimas prie elektros. VII. NAUDOJIMAS. Įjungimas. Prieš jungdami prietaisą į elektros lizdą, įsitikinkite, kad jis Prieš pirmą kartą prietaisą įjungdami, įsitikinkite, kad jis yra tinkamai pripildytas vandens. prijungtas prie elektros ir pripildytas vandens. Šildytuvas įjungiamas į sistemą įmontuotu jungikliu, kurio veikimas Modeliai su maitinimo laidu ir kištuku, įjungiami į...
  • Seite 81 VIII. MODELIAI SU VAMZDINIAIS ŠILUMOKAIČIAIS (PAV. 1D, Siekiant išvengti korozijos susidarymo, montavimo metu turi LENTELĖ 2) būti naudojami vamzdžiai su ribota dujų difuzija. Šie modeliai įgalina taupyti energiją šildymo sezono metu. Tai pasiekiama dėka įmontuoto šilumokaičio. Jo pagalba vandens šildytuvai gali šildyti vandenį nenaudodami elektros energijos, o PERIODINĖ...
  • Seite 82: Ettenähtud Kasutusala

    Lugupeetud klient! III. TÄHTSAD JUHISED • TESY tiim õnnitleb Teid õnnestunud ostu puhul. Loodame, et Teie uus Boileri asukoht peab olema vähemalt tavalise tuleohutuskindlusega seade muudab Teie kodu mugavamaks. ruumides. • Käesoleva tehnilise kirjelduse ja kasutusjuhendi eesmärk on tutvustada Enne küttekeha sisselülitamist veenduge alati, et boiler on täidetud Teid kõnealuse tootega ning selle õige paigaldamise ja kasutamisega.
  • Seite 83 Korpus koosneb terasmahutist (veepaagist) ja kestast (välisest Hoiatus: seadme tarnekomplektis ei ole kaitsenõud ning kasutaja koorikust), mille vahel on soojusisolatsioon - ökoloogiliselt puhas peab selle ise hankima. suure tihedusega polüuretaanvaht ning kahest torust keermega G1/2“ Boileri ühendamine veetorustiku külge. - üks neist (tähistatud sinise rõngaga) külma vee sissevooluks ja teine (tähistatud punase rõngaga) kuuma vee väljavooluks.
  • Seite 84 • mudelid, millel on hoovaga kaitseklapp – vee väljalaskmoseks Selgitused joonise 3 juurde: boilerist tõstke kaitse-/tagasilöögiklapi hooba. Vesi vooblab välja TS - termolüliti; TR - termoregulaator; S - lüliti /kui see on olemas); R - kaitse-/tagasilöögiklapi tühjendsusavast; • küttekeha; IL - märgutuli; F - äärik; KL - klemmliist; mudelid, millel on hoovaga kaitseklapp –...
  • Seite 85: Korraline Hooldus

    Soovitame paigaldada ventiilid soojusvaheti sisendisse ja väljundisse. Läbivoolu peatamine soojusvahetist alumise kraani kinnikeeramise teel Ükskord kuus pange käepide maksimaalse temperatuuri võimaldab vältida külma vee asjatut tsirkulatsiooni läbi soojusvaheti asendisse ühe ööpäeva jooksul (välja arvatud, kui seadis kogu kütteperioodide vahelisel ajal, kui kuumutamine toimub ainult aeg selles režiimis töötab).
  • Seite 86 Lai pievienotu agregāta ūdens un elektrības tīkliem (attiecībā uz modeļiem bez vadu ar kontaktdakšu ), kas jāveic licencēta Komandas TESY sirsnīgi sveicot jauno pirkumu. Mēs ceram, ka jūsu santehnikas un elektrisko tehniķi. Tiesīgspējīgs tehniķis ir persona, jaunā iekārta uzlabos jūsu mājās komforts.
  • Seite 87 atloka uzstādīts elektriskais sildītājs. Agregātos ar stikla keramikas Ir svarīgi, ka uzstādīšanu atpakaļplūsmas vārstu, kas tika iegādāts pārklājums ir uzstādīts un magnija aizsargs. tvertnes. To novieto pie ieejas auksto ūdeni saskaņā ar bultiņu uz viņa ķermeņa, kas norāda virzienu uz ienākošā ūdens. Citu vārsti atstumtības Elektriskā...
  • Seite 88 Elektrotīklam pieslēgums. VII. DARBS AR IERĪCI. Ieslēdziet ierīci. Pirms pagrieziena uz elektroenerģijas padeves, pārliecinieties, Pirms pirmās kārtas vienības pārliecinieties Agregāts ir pareizi ievietota ka ierīce ir piepildīts ar ūdeni. tīklā ir piepildīta ar ūdeni. Ieskaitot tvertne ir ar iebūvētu ierīci uzstādīšana aprakstīts 3.2 V Modeļiem aprīkots ar strāvas vadu komplektā...
  • Seite 89 VIII. MODEĻI AR SILTUMMAINI (INDUKCIJAS ) - FIG.1D, TABULAS 2 Lai ierobežotu koroziju, instalācijā ir jāizmanto trubas ar Šie sildītāji ļauj apkures sezonā gadā realizēt ietaupīt elektroenerģiju. ierobežotu gāzu difūziju. Tas tiek panākts, pateicoties integrētai siltummainis (indukcijas). Ar viņa palīdzību apkures katlu ūdeni, var sildīt bez elektrības patēriņu, izmantojot vietējās vai centrālās apkures ūdeni.
  • Seite 90 Kjære kunde, III. VIKTIGE REGLER • TESY gratulerer deg hjertelig med det nye kjøpet. Vi håper at det nye Berederen må kun monteres i brannsikrede lokaler. • apparatet vil bidra til økt komfort i ditt hjem. Ikke slå på berederen før du er helt sikker på at den er fylt med vann.
  • Seite 91: Installasjon Og Igangsetting

    Berederne som monteres i vertikal stilling kan ha innebygd Rørtilkobling varmeveksler (serpentin). Varmevekslerens inn- og utgang er plassert Fig.3: a – vertikal; b – horisontal montering; с – montering på gulv sidelengs med et rør med utskjæring G ¾ “. Beskrivelse: 1-innløpsrør;...
  • Seite 92 Normalt kan det komme ut noen liter vann når du tar ned flensen. ANTIKORROSJONSBESKYTTELSE - MAGNESIUMSANODE (FOR BEREDERE SOM HAR VANNTANK MED GLASSKERAMISK- ELLER EMALJELAG) Ved tømming av varmtvannsberederen må det tas forholdsregler mot vannskader. Beskytteren av magnesiumsanoden gir en ekstra beskyttelse og forhindrer korrosjon av tanken på...
  • Seite 93: Periodisk Vedlikehold

    Vi anbefaler at stoppeventilene monteres ved inngangen og utgangen av varmeveksleren. Ved å stoppe tilstrømningen til En gang i måneden, plasserer den manuelle varmeveksleren ved hjelp av nedre (stoppe-) ventil, unngår du uønsket temperaturreguleringen i stilling for maksimal temperatur i en sirkulasjon i varmeveksleren når du kun ønsker å...
  • Seite 94 Αξιότιμοι πελάτες, Για τα μοντέλα με ρυθμιζόμενο θερμοστάτη η Η ομάδα του TESY εγ άρδια σας ευχαριστεί για το νέο προϊόν που προαναφερόμενη περιοχή θερμοκρασιών αφορά τις αγοράσατε. Ελπίζουμε ότι η νέα σας συσ ευή θα συνεισφέρει για την περιπτώσεις στις οποίες ο θερμοστάτης είναι ρυθμισμένος σε μέγιστη...
  • Seite 95 • Εάν το αλώδιο τροφοδότησης (για τα μοντέλα που έχουν τέτοιο ΕΓΚΆΤΆΣΤΆΣΗ ΚΆΙ ΣΥΝΔΕΣΗ αλώδιο) έχει βλάβη το αλώδιο πρέπει να αντι ατασταθεί από ε πρόσωπο του συνεργείου ή από πρόσωπο με παρόμοια ειδί ευση Όλες οι τεχνικές και ηλεκτρομηχανικές εργασίες πρέπει να για...
  • Seite 96 Η τοποθέτηση της αντεπίστροφης προστατευτι ής βαλβίδας ().8 ΜΡα) με την οποία έχετε αγοράσει τον θερμοσίφωνα είναι Κατά την εκροή πρέπει να λαμβάνεται μέτρα για την αποφυγή υποχρεωτι ή. Αυτή η βαλβίδα τοποθετείται στην είσοδο για το ρύο ζημιών από το νερό που βγαίνει. νερό...
  • Seite 97 • Είναι υποχρεωτι ό η σύνδεση του προστατευτι ού αγωγού με την Ενδει τι ές λυχνίες (δεί τες ελέγχου) 2.2. βιδωτή σύνδεση με το σήμα Το φως της λυχνίας είναι ό ινο – η συσ ευή βρίσ εται σε Μετά την εγ ατάσταση του πλαστι ού αλύμματος τοποθετείται ξανά λειτουργία...
  • Seite 98 Εγκατάσταση: ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΆΝΆ ΤΆΚΤΆ ΧΡΟΝΙΚΆ ΔΙΆΣΤΗΜΆΤΆ Ε τός με τον προαναφερόμενο τρόπο εγ ατάστασης το ιδιαίτερο Για την ανονι ή λειτουργία του θερμοσίφωνα, από την επίδραση της σε αυτά τα μοντέλα είναι ότι είναι απαραίτητο ο εναλλά της υψηλής θερμο ρασίας στην επιφάνεια του θερμαντή εναποτίθεται θερμότητας...
  • Seite 104 OB42717 МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ТОЗИ ВЕНТИЛАТОР И СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ ЗА БЪДЕЩО ПОЛЗВАНЕ. ПРИ СМЯНА НА СОБСТВЕНИКА, ИНСТРУКЦИЯТА ТРЯБВА ДА СЕ ПРЕДАВА ЗАЕДНО С ВЕНТИЛАТОРА.

Inhaltsverzeichnis