Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
BG
БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
Инструкция за употреба и поддръжка
EN
ELECTRIC WATER HEATER
Instructions for use and maintenance
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ
Инструкция по употреблению обслужванию
ES
CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO
Instrucciones de uso y mantenimiento
PT
CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO
Manual de instalação e uso
DE
ELEKTRISCHER WARMWASSER-SPEICHER
Istruzioni di uso e manutenzione
IT
SCALDABAGNI ELECTTRICI
Gebrauchsanleitung und pflege
DK
ELEKTRISK VANDVARMER
Monterings- og betjeningsvejledning
HU
ELEKTROMOS MELEGVÍZTÁROLÓ
Szerelési és kezelési útmutató
RO
BOILER ELECTRIC
62-67
Instrucţiuni de utilizare și întreinţinere
PL
POGRZEWACZE ELEKTRYCZNE
Instrukcja instalacji, użytkowania i obsługi
CZ
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY
Návod k použití a údržbě
SK
ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY
Návod k obsluhe a údržbe
RS
ELEKTRIČNI BOJLER
Uputstvi za upotrebu i održavanje
is a registered trade mark of Tesy ltd.
2-8
9-14
15-21
22-28
29-35
36-42
43-49
50-55
56-61
68-74
75-80
81-86
87-92
HR
ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE
Upute za uporabu i održavanje
AL
BOJLERIT ELEKTRIK
Instruksioni për shfrytězimin
UA
ВОДОНАГРІВАЧ ПОБУТОВИЙ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
Керівництво з установки й експлуатації
SI
ELEKTRIČNI GRELNIK VODE
Navodila za uporabo in vzdrževanje
SE
ELEKTRISK VARMVATTENBEREDARE
Monterings- och bruksanvisning
LT
ELEKTRINIS VANDENS ŠILDYTUVAS
Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija
EE
ELEKTRILINE VEESOOJENDAJA
Paigaldus ja kasutusjuhend
LV
ELEKTRISKAIS ŪDENS SILDĪTĀJS
Lietošanas un apkopes
NO
E LEKTRISK VARMTVANNSBEREDER
Instruksjoner for bruk og vedlikehold
GR
ΗΛΕΚΤΡΙΚO ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΟ
Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης
FL
SÄHKÖVASTUSTEHO
Käyttö- ja huolto-ohje
MK
КОТЕЛ ЕЛЕКТРИЧНИ
Упатство за употреба и одржување
FR
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE
Instruction d'installation et de fonctionnement
NL
ELEKTRISCHE BOILER
Instructies voor gebruik en onderhoud
93-98
99-105
106-112
113-118
119-124
125-130
131-136
137-142
143-148
149-155
156-161
162-168
169-175
176-182
www.tesy.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TESY GCV6S 8047

  • Seite 1 ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY 81-86 CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE 169-175 Návod k obsluhe a údržbe Instruction d’installation et de fonctionnement ELEKTRIČNI BOJLER 87-92 ELEKTRISCHE BOILER 176-182 Uputstvi za upotrebu i održavanje Instructies voor gebruik en onderhoud www.tesy.com is a registered trade mark of Tesy ltd.
  • Seite 2 Уважаеми клиенти, Вътрешно покритие - GC-стъкло-керамика Екипът на TESY сърдечно Ви честити новата покупка. За модели без топлообменник (серпентина) Надяваме се, че новият Ви уред ще допринесе за подобряване на комфорта във Вашия дом. Дневно потребление на електроенергия - виж...
  • Seite 3 • индикира повреда. Шумът се засилва с времето и От неръждаема стомана причината е натрупаният варовик. Вертикалните бойлери могат да бъдат с вграден • За да бъде премахнат шума е необходимо уредът топлообменник (серпентина). Входът и изходът да бъде почистен. Тази услуга не е предмет на на...
  • Seite 4 При бойлерите за вертикален монтаж За избягване причиняването на вреди на предпазният клапан трябва да бъде свързан към потребителя и на трети лица в случаи на входящата тръба при свален пластмасов панел на уреда. неизправност в системата за снабдяване с топла След...
  • Seite 5 Пояснение към фиг.3: Контактът трябва да бъде правилно свързан към T2 – термоизключвател; T1 – терморегулатор; S – ключ; отделен токов кръг, осигурен с предпазител. Той R – нагревател; SL1, SL2, SL3 – сигнална лампа; F – трябва да бъде заземен. фланец;...
  • Seite 6 Светлинен индикатор „загряване / готов за употреба“ Анодният тестер отчита коректно - показва състояние/режима, в който се намира състоянието на анодния протектор при уреда: свети в червено при нагряване на водата и температури на водата в уреда над 50°C. Затова, преди свети...
  • Seite 7 При демонтаж на вашият бойлер с топлообменник е Технически характеристики: необходимо двата вентила да бъдат затворени. GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Тип 10047 12047 15047 Задължително е да бъдат използвани Площ на серпентина S1 (m²) диелектрични втулки при свързване на Площ на серпентина S2 (m²) топлообменника...
  • Seite 8 ОПИСАНИЕ КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ II ОПИСАНИЕ КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ I (1) наименование или търговска марка на (1) наименование или търговска марка (2) доставчика (2) идентификатор на модела на идентификатор на модела (3) обявеният доставчика (3) класът на енергийна ефективност, товаровпрофил, изразен чрез съответното буквено определен...
  • Seite 9: Intended Use

    Dear Clients, Water heater type - closed type accumulating water The TESY team would like to congratulate you on your new heater, with thermal insulation purchase. We hope that your new appliance shall bring Inner coating - for models: GC-glass-ceramics more comfort to your home.
  • Seite 10 • In order to secure the water heater’s safe operation, the The electric heater is used for heating the water in the tank safety return-valve must undergo regular cleaning and and is managed by the thermostat, which automatically inspections for normal functioning /the valve must not be maintains the set temperature.
  • Seite 11 Notice: the set does not include a protective tub and Opening the cold-water stopcock of the water supply the user must select the same. piping network and opening the hot-water stopcock of the water-mixing faucet carries out the filling of the water Water heater connection to the pipe network heater with water.
  • Seite 12: Operation

    • conductor with blue insulation- to the neutral Water heaters with electromechanical control conductor of the wiring (N) • Fig. 2 shows: conductor with yellow-green insulation – to the safety 1 - Thermal regulator conductor of the wiring ( 2 - Power switch 3.2.
  • Seite 13 When the illuminating indicator, besides it is lit in a Mounting blinking GREEN color, this means that the ANODE In addition to the mounting manner outlined above, PROTECTOR functions in a normal, usual mode and especially for the latter models, it shall be required to protects your appliance from corrosion.
  • Seite 14: Periodic Maintenance

    • S2 and an arrow pointing outwards from the serpentine lead-in – outlet of serpentine S2 DESCRIPTION TO ANNEX I (1) supplier‘s name or trade mark There is a connexion with internal thread of ½” welded (2) supplier‘s model identifier (3) the declared load to the water tank for the purposes of installing thermal profile, expressed by the appropriate letter and typical usage in probe –...
  • Seite 15 Уважаемые клиенты, Тип бойлера - закрытый аккумулирующий Коллектив TESY сердечно поздравляет Вас с новой водонагреватель, с теплоизоляцией покупкой. Надеемся, что этот прибор повысит комфорт Внутреннее покрытие, модели: GC - стеклокерамика Вашего дома. Для моделей без теплообменника (серпентина) Настоящая инструкция ознакомит Вас с изделием и...
  • Seite 16 не является неисправностью. Шум усиливается со Вертикальные бойлеры могут иметь встроенный временем и из-за накопления известняка. Чтобы теплообменник (змеевик). Вход и выход из змеевика устранить шум, необходимо почистить прибор. Эта расположен по бокам и представляет собой трубы с услуга не покрывается гарантией. резьбой...
  • Seite 17 В целях безопасности потребителя и третьих Возвратно предохранительный клапан и лиц в случае неполадок в системе подачи трубопровод от него к водонагревателю должны горячей воды необходимо устанавливать бойлер в быть защищенными от замораживания. При дренаже со помещениях, имеющих напольную гидроизоляцию и шлангом...
  • Seite 18 3.2. Водонагреватели укомплектованный с шнуром Пояснение к фиг.3: питания без вилки T2 – термовыключатель; T1 – терморегулятор; S – ключ; R – нагреватель; SL1, SL2, SL3 – сигнальная лампа; Прибор должен быть подключен к отдельной цепи F – фланец; АТ – анодный тестер (только в моделях с стационарной...
  • Seite 19 Светлинный индикатор „зажигание / готов к употреблению“ Анодный тестер отчитывает коректно - показывает состояние/режим, в котором находится состояние анодного протектора при прибор: светит в красном при нагревании воды и светит температуре воды в приборе больше 60°C. Поэтому в синем при достижении указанной термостатом прежде...
  • Seite 20 • Монтаж S1 и стрелка направленная от вывода серпантина наружу – выход серпатина S1 Кроме описанного выше метода монтажа, особенность • этих моделей состоит в том, что теплообменник S2 и стрелка направленная к выводу серпантина – необходимо подключить в отопительную систему. При вход...
  • Seite 21 ОПИСАНИЕ К ПРИЛОЖЕНИЮ I ОПИСАНИЕ К ПРИЛОЖЕНИЮ II (1) имя или торговая марка на поставщика (1) имя или торговая марка на поставщика (2) идентификатор модели поставщика (3) (2) идентификатор модели поставщика (3) класс объявлeнный профиль нагрузки, выражен через энергийной эффективности, определеный в соответствующие...
  • Seite 22: Características Técnicas

    Estimados clientes, Para los modelos sin intercambiador de calor (serpentín) El equipo de TESY cordialmente le felicita su nueva Consumo diario de electricidad - ver Anexo I compra. Esperamos que el nuevo aparato aporte para la mejora del confort de su casa.
  • Seite 23: Montaje Y Conexión

    El calentador eléctrico sirve de calentar el agua en el Se prohíbe toda clase de cambios y reformas en la tanque y se maneja con el termostato que mantiene construcción y el esquema eléctrico del termo eléctrico. En automáticamente una temperatura determinada. El caso de presencia de tales, la garantía del aparato se anula.
  • Seite 24 Observación: el baño de protección no está incluida en el paquete y se escoge del consumidor. La válvula de seguridad de retroceso y la tubería del aparato al calentador deben ser protegidos de Conexión del termosifón a la red de conducción de congelación.
  • Seite 25 3.2. Calentadores de agua equipados con cable de PROTECCIÓN CONTRA CORROSIÓN – ÁNODO DE MAGNESIO (EN CASO DE CALENTADORES DE alimentaciόn sin clavija de enchufe CONTENIDO DE AGUA CON UNA COBERTURA DE El aparato debe conectarse a un circuito eléctrico VIDRIO Y CERÁMICA) individual de la instalaciόn eléctrica fija, equipado con un dispositivo de seguridad con corriente eléctrica nominal...
  • Seite 26 Interruptor de potencia (2) e indicadores de luz Protección por temperatura (válida para todos los modelos) Interruptor con un nivel de regulación de potencia: El aparato está provisto de un mecanismo especial 0 – posición de apagado; (desconector de termo) para proteger de recalentación del agua, que excluye el calentador de la red eléctrica, cuando I –...
  • Seite 27: Mantenimiento Periódico

    El tanque de agua tiene soldado un manguito con roscado Es imperativo el uso de casquillos dieléctricos para interno ½ „para la instalación de un termopar - indicado conectar el intercambio térmico con la instalación de por ‚TS“. En el conjunto del dispositivo hay un bolsillo de tubos de cobre.
  • Seite 28 DESCRIPCIÓN DEL ANEXO II DESCRIPCIÓN DEL ANEXO I (1) nombre o marca comercial del proveedor (1) nombre o marca comercial del proveedor; (2) identificador del modelo del proveedor (3) la clase de (2) identificador del modelo del proveedor; (3) el perfil eficiencia energética del modelo, determinada de conformidad de carga declarado, expresado mediante la letra correspondiente con el punto 2 del anexo II;...
  • Seite 29: Modo De Uso

    Estimados Clientes, Tipo de termoacumulador - termoacumulador fechado A equipa TESY congratula-se com a sua nova compra. com isolamento térmico; Esperamos que o seu novo aparelho traga mais conforto Revestimento interior para modelos: GC – vitro ao seu lar. cerâmico As descrições técnicas e o manual de instruções foram...
  • Seite 30 • Para garantir o funcionamento seguro do seu Os termoacumuladores verticais podem levar dentro uma termoacumulador, a válvula de segurança e retorno unidade permutadora (tubo de caldeira). Os tubos de deve ser regularmente limpa e inspecionada - a válvula entrada e saída da caldeira estão localizados nos lados e não deve estar obstruída - e, nas regiões com alto nível têm tubos com rôsca G ¾...
  • Seite 31 O aperto da válvula de segurança de retorno em roscas Para evitar danos ao usuário, ou a terceiros, e em caso com mais de 10 mm de comprimento não é autorizado, de falhas no sistema de fornecimento de água pois pode causar danos na válvula e pôr em perigo o seu aparelho. quente, o aparelho deverá...
  • Seite 32 • Ligações eléctricas. É obrigatória a ligação do cabo de protecção para a junção de parafuso marcada com o signo Assegure-se que o aparelho está cheio de água, antes de o Depois da montagem a tampa de plástico coloca-se ligar à rede eléctrica. novamente! 3.1.
  • Seite 33 O indicador de luz «aquecimento / pronto para utilizar» O indicador do estado do ânodo indica correctamente o - indica em que modo se encontra o aparelho: a luz estado da protecção por ânodos quando a temperatura vermelha significa que a água está a aquecer (modo da água no aparelho é...
  • Seite 34: Manutenção Periódica

    Em caso de desmontagem do termoacumulador, as Parâmetros técnicos: torneiras no circuito do permutador devem ser fechadas. GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Tipo 10047 12047 15047 É obrigatório utilizar casquilhos de propriedades Superfície da serpentina S1 (m²) dieléctricas ao ligar o permutador de energia térmica a Superfície da serpentina S2 (m²) instalações de tubos de cobre.
  • Seite 35 DESCRIÇÃO REFERENTE AO ANEXO I DESCRIÇÃO REFERENTE AO ANEXO II (1) O nome do fornecedor ou a marca comercial; (1) O nome do fornecedor ou a marca comercial; (2) O identificador de modelo do fornecedor; (3) O perfil (2) O identificador de modelo do fornecedor (3) A classe de carga declarado, expresso pela correspondente letra, e a de eficiência energética do modelo, determinada em utilização normal, em conformidade com o quadro 3 do anexo...
  • Seite 36: Technische Eigenschaften

    Sehr geehrte Kunden, Typ des Boilers - geschlossener Speicher- Vorliegende technische Beschreibung und Warmwassererwärmer, wärmeisoliert Bedienungsanleitung ist dazu bestimmt, Sie mit dem Innenbeschichtung – für Modelle: GC-Glaskeramik; Gerät und den Erforderungen für seine richtigen Installation und Betrieb bekannt zu machen. Die Anleitung Bei Modellen ohne Wärmetauscher (Rohrschlange) ist auch für die geprüften Techniker bestimmt, welche das Tageselektroenergieverbrauch - siehe Anhang I...
  • Seite 37: Beschreibung Und Arbeitsprinzip

    • Fehlfunktion. Das Geräusch nimmt im Laufe der Zeit zu. aus rostfreiem Stahl Der Grund dafür ist der angesammelte Kalkstein. Damit Die vertikalen Boiler können mit einem eingebauten das Geräusch beseitigt wird, ist es notwendig, dass Wärmetauscher (Serpentine) sein. Der Eingang und der man das Gerät reinigt.
  • Seite 38 Das Einschrauben der Klappe an Gewinden, die länger als Um Schäden für den Verbraucher und Dritten, falls 10 mm sind, ist untersagt. Im entgegengesetzten Fall kann das System für Warmwasserversorgung Fehler zeigt, das zum Schaden Ihrer Klappe führen und ist für Ihr Gerät zu vermeiden, ist es notwendig, das Gerät in Räumen mit gefährlich.
  • Seite 39: Arbeit Mit Dem Gerät

    Nach der Montage ist der Kunststoffdeckel wieder auf Die Steckdose muss ordnungsgemäß an einen eigenen seine Stelle zu setzen! Stromkreis mit versehener Schutzschaltung Erläuterung zum Bild 3: T2 – Thermoschalter; angeschlossen werden. Es muss geerdet werden. T1 – Thermoregler; S - Schalter; R – Heizer; 3.2.
  • Seite 40 Leuchtanzeige „Erhitzen/ gebrauchsfertig“ - zeigt den Der Anodentester zeigt korrekt den Zustand des Zustand/ den Modus, in dem sich das Gerät befindet: Anodenprotektors bei Wassertemperaturen im Gerät leuchtet rot beim Erhitzen des Wassers und leuchtet blau mehr als 60°C an. Deshalb überzeugen Sie sich bevor Sie die beim Erreichen der durch den Temperaturregler Taste 4 (TEST) drücken, dass das Wasser im Gerät aufgewärmt ist eingestellten Temperatur des Wassers.
  • Seite 41: Periodische Wartung

    • Montage S2 und Pfeil gerichtet zu dem Ausgang der Serpentine – Eingang der Serpentine S2 Neben der oben beschriebenen Weise der Montage, ist • das Besondere bei diesen Modellen, dass es notwendig S2 und Pfeil gerichtet von dem Ausgang der Serpentine ist, der Wärmetauscher an das Heizsystem anzuschließen.
  • Seite 42 BESCHREIBUNG ZUM ANHANG II BESCHREIBUNG ZUM ANHANG I (1) Name oder Warenzeichen des Lieferanten (1) Name oder Warenzeichen des Lieferanten; (2) Modellkennung des Lieferanten (2) Modellkennung des Lieferanten; (3) angegebenes (3) Energieeffizienzklasse des Modells, ermittelt gemäß Anhang Lastprofil, gekennzeichnet durch den entsprechenden II Nummer 2 (4) Warmhalteverluste in W, auf die nächste ganze Buchstaben und die typische Nutzung gemäß...
  • Seite 43 Gentile Cliente, Tipo di scaldabagno - tipo chiuso ad accumulo, con La TESY si congratula con Lei per il suo acquisto! Ci isolamento termico. auguriamo che il nuovo prodotto porterà maggior Rivestimento interno - per i modelli GC-vetro-ceramica; comfort in casa sua.
  • Seite 44 • Per il funzionamento sicuro dello scaldabagno, la Sulla flangia è montata resistenza elettrica di valvola di non ritorno deve essere regolarmente pulita riscaldamento La flangia è equipaggiata da: resistenza e ispezionata per vedere se funziona bene /se non sia elettrica e termostato.
  • Seite 45 Per evitare infortuni all‘utente e a terzi, in caso si Con boiler per montaggio verticale la valvola di sicurezza verificassero difetti al sistema di fornitura di acqua deve essere collegata al tubo d’ingresso a tolto panello in calda, lo scaldabagno deve essere installato in locali aventi materiale plastico dell’attrezzo.
  • Seite 46 PROTEZIONE ANTICORROSIVA - ANODO DI Il contatto deve essere regolarmente collegato ad un MAGNESIO (NEGLI SCALDABAGNI CON SERBATOIO singolo circuito dotato di un dispositivo di protezione. DELL’ACQUA A RIVESTIMENTO IN VETROCERAMICA Esso deve essere collegato a terra. O SMALTO) 3.2. Riscaldatori d’acqua muniti di cavo di alimentazione L’anodo di magnesio protegge in aggiunta la superficie senza spina...
  • Seite 47: Installazione

    Interruttore di potenza (2) ed indicatori luminosi Protezione secondo la temperatura (è valida per tutti i modelli) Interruttore di potenza ad una posizione: L’attrezzo dispone di un apparecchio speciale (interruttore 0 – spento; termico) che protegge l’acqua dal surriscaldamento, e spegne il riscaldatore dalla rete elettrica, quando la I –...
  • Seite 48: Manutenzione Periodica

    Caratteristiche tecniche: È obbligatorio l’utilizzo di boccole dielettriche per il GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Tipo collegamento dello scambiatore di calore ad 10047 12047 15047 un’installazione con tubi di rame. Superficie della serpentina S1 (m²) Per limitare la corrosione, nell’installazione devono essere Superficie della serpentina usati tubi con una diffusione limitata dei gas.
  • Seite 49 DESCRIZIONE DELL‘ALLEGATO II DESCRIZIONE DELL‘ALLEGATO I (1) nome o marchio del fornitore; (1) nome o marchio del fornitore; (2) identificatore del modello del fornitore (3) la classe di (2) identificatore del modello del fornitore; (3) il profilo efficienza energetica del modello quale definita nell‘allegato II, di carico dichiarato, espresso mediante la lettera adeguata e punto 2;...
  • Seite 50: Tekniske Data

    Kære kunde, Modeller uden en varmeveksler (varmevekslerspiral) TESY’s team gratulerer dig varmt med det nye køb. Vi Daglig energiforbrug – se Bilag I håber, at det nye apparat vil forøge komforten i dit hjem. Nominel belastningsprofil – se Bilag I Formålet med den foreliggende tekniske beskrivelse og...
  • Seite 51: Beskrivelse Og Anvendelse

    Retur-sikkerhedsventilen forhindrer at apparatet Alle ændringer og omformninger af konstruktionen af tømmes helt ved stop af koldtvandstilgang fra vandvarmerens elektriske skema er forbudt. Tegn på vandledningen. Den beskytter apparatet mod trykstigning ovennævnte medfører opsigelse af garantiservicen. Ændringer og i varmtvandsbeholderen til værdier højere end maks. omformning omfatter alle tilfælde, hvor man fjerner elementer, trykket under opvarmning (vand udvider sig ved indbyggede af fabrikanten, inkorporerer ekstra komponenter i...
  • Seite 52 Det er påkrævet at montere retur-sikkerhedsventilen, der Når man tager flangen af, kan der normalt flyde et par liter leveres med vandvarmeren. vand ud, der er blevet tilbage i beholderen. Sikkerhedsventilen anbringes på koldvandstilgangen Ved tømning skal man være forsigtig og undgå eventuelle ifølge pilen på...
  • Seite 53 For at montere tilledningen på vandvarmeren skal man Termostat (1) og indikatorlampe ”opvarmning / klar til tage plastiklåget af (fig.2). brug“ Tilslutning af strømledninger bør gennemføres i Indstil temperaturen ved hjælp af termostat (1). Denne overensstemmelse med markeringerne på klemmerne, indstilling gør det muligt at justere den ønskede som følger: temperatur smidigt.
  • Seite 54 Ved afmontering af vandvarmere med varmeveksler skal Udskiftning af magnesiumanoden må kun udføres af begge ventiler være lukkede. autoriseret fagpersonale. Man skal under alle omstændigheder bruge dielektriske bøsninger, når man tilslutter varmeveksleren et anlæg ved For at anodetesteren skal kunne måle hjælp af kobberør.
  • Seite 55 Tekniske egenskaber: GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Type BESKRIVELSE TIL BILAG I 10047 12047 15047 (1) Leverandørens navn eller varemærke. (2) S1 varmevekslerflade (m²) Leverandørens modelidentifikation. (3) Den angivne forbrugsprofil udtrykt ved det relevante bogstav og den typiske S2 varmevekslerflade (m²) anvendelse i henhold til bilag VII, tabel 3. (4) Modellens S1 varmevekslervolumen (l) energieffektivitetsklasse ved vandopvarmning, jf.
  • Seite 56: M Szaki Adatok

    Kedves Vásárlónk! Belső befedés- a GC modeleknél - üvegkerámia; A TESY üdvözli Önt az általa gyártott elektronikai termékek Hőcserélő nélküli modellekhez (tekercs) tulajdonosainak növekvő családjában. Reméljük, hogy az új termék hozzájárul az otthoni komfort javításához. Napi energiafogyasztás - lásd I. sz. melléklet Jelen technikai leírás és használati útmutató...
  • Seite 57: Szerelés És Üzembe Helyezés

    • A biztonságos üzemelés érdekében célszerű időnként A villamos fűtőelem felmelegíti a tárolóban levő vizet, és a a kombinált biztonsági szelepet tisztítani és annak helyes hőmérséklet automatukus beállítására szolgáló termosztát működését átvizsgáltatni /hogyha esetleg zárva maradt/. segítségével szabályzoható. A készülék túlmelegedés Kemény víz esetén meg kell tisztítani a rárakódott vízkőtől.
  • Seite 58 Csatlakozás a vízhálozatra (1. ábra) Zárja el a melegvíz csapot. 4.a/4.b. rajz – függőleges és vízszintes szerelésre Amennyiben szükség van a vízmelegítő leeresztésére, először kapcsolja le az áramellátást. Előszor meg kell Ahol: 1 – vízbemenő cső; 2 – biztonsági szelep; állitani a víz beadagolását a vízmelegitőbe.
  • Seite 59: Készülék Kezelése

    • A szigetelés barna színű zsinórja – az elektromos az elektromos hálózathoz és fel van-e töltve vízzel. hálózat fázisvezetőjéhez (L) A vízmelegítő bekapcsolása a rendszerbe beépített • átkapcsoló révén történik, ami a V. pont 3.2 alpontjában A szigetelés kék színű zsinórja – az elektromos hálózat került leírásra, vagy csatlakozónak a konnektorba való...
  • Seite 60 ANÓD TESZTER (4) – (az ezzel rendelkező modeleknél). A készülék működése és szabályos csatlakoztatása az elektromos hálózathoz meghatározásra került az előző Ezen berendezés a magnézium anód jelenlegi állapotának bekezdésekben. az azonosítására szolgál és információt ad arra, hogy szükséges-e a kicserélés. Az anód teszter a 4. gombbal, Szerelés illetve mellette lévő...
  • Seite 61 Műszaki leírás: LEÍRÁS AZ I. SZ. MELLÉKLETHEZ GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Típus (1) a beszállító neve vagy védjegye; 10047 12047 15047 (2) a beszállító által megadott modellazonosító; (3) a Tekercs felűlet S1 (m²) névleges terhelési profil a VII. melléklet 3. táblázatában szereplő Tekercs felűlet S2 (m²) megfelelő...
  • Seite 62: Caracteristici Tehnice

    Stimați clienți, Tipul boilerului - încălzitor de apă închis, cu acumulare, Echipa firmei TESY vă felicită din inimă pentru noua cu izolație termică achiziție. Sperăm că noul dumneavoastră dispozitiv Acoperire internă pentru modele: GC-sticlo-ceramică; electrocasnic va contribui la sporirea confortului în casa dumneavoastră.
  • Seite 63 Supapa de siguranță are rolul de a preveni golirea completă a boilerului în caz de oprire a admisiei de apă Se interzice orice modificare sau transformare a rece de la instalația de alimentare cu apă. Ea protejează şi construcției sau schemei electrice a boilerului. La de creşterea presiunii din rezervor peste valoarea admisă...
  • Seite 64 • Pentru racordarea boilerului la instalația de alimentare cu La modele care au ventil de siguranță cu manetă – apă trebuie avute în vedere semnele (inelele) indicatoare ridicați maneta şi apa va ieşi din orificiul de drenaj al colorate de pe țevi: albastru pentru apă rece (de intrare), ventilului.
  • Seite 65 o siguranță de 16A curent nominal anunțat (20A pentru Boilere cu controlul electromecanic putere> 3700W). Conexiunea se face cu conductoare Fig. 2 unde: cu singur nucleu (solide) - cablu 3 x2, 5 mm2 pentru o capacitate totală de 3000W (cablu 3x4.0 mm2 pentru 1 - Termostat putere>...
  • Seite 66 Când indicatorul luminos lângă acesta iluminează cu cliiri schimbătorului de căldură (serpentină). Modul de în culoare VERDE, acest lucru înseamnă că PROTECTORUL conectare la rețeaua electrică şi de operare cu aparatul ANODIC funcționează normal şi protejează împotrivă sunt specificate în paragrafele anterioare. coroziunii aparatul dvs.
  • Seite 67 • S1 și săgeată îndreptată de la ieșirea serpentinei - ieşirea serpentinei S1 DESCRIERE LA ANEXA I • (1) denumirea sau marca comercială a S2 și săgeată îndreptată spre ieșirea serpentinei - furnizorului; (2) identificatorul de model al furnizorului; intrarea serpentinei S2 •...
  • Seite 68: Charakterystyki Techniczne

    Szanowni Klienci, Typ narzędzia - zamknięty akumulacyjny wodny Pracownicy TESY serdecznie gratulują Państwa grzejnik, ciepłochronny nowym zakupem. Mamy nadzieję, że nowe narzędzie Pokrycie zewnętrzne - modeli: GC-szkło ceramika; spowodowałoby polepszyć komfort waszego domu. W modelach bez wymiennika ciepła (spirali) Niniejsze techniczny opis i instrukcja eksploatacji mają...
  • Seite 69 • Dla bezpiecznej pracy bojlera, regularnie trzeba Bojlery wertykalne mogą być z wbudowaną odmiana oczyszczać zwrotno-ochronny zawór i badać czy ciepła (serpentyna). Wejście i wyjście serpentyny są funkcjonuje normalnie /żeby nie był blokowany/, rozmieszczone z boku i są rury z rozmiarem G ¾ “. więc dla rejonów gdzie jest wapienna woda, trzeba oczystać...
  • Seite 70 W wypadku bojlerów, montowanych w pozycji pionowej, Aby nie uczynić szkody dla konsumenta i trzecich klapa zabezpieczająca powinna być podłączona do rury osób z powodu niepoprawności systemu wejściowej przy zdjętym panelu plastikowym urządzenia. Po dostarczania ciepłej wody, jest potrzebnie montować zamontowaniu ona powinna się...
  • Seite 71 Wyjaśnienie do fig.3: Gniazdko wtyczkowe ma być prawidłowo podłączone do T2 – termowyłącznik; T1 – termoregulator; S – klucz; odrębnego obwodu elektrycznego zabezpieczonego R – grzejnik; SL1, SL2, SL3 – lampa sygnalowa; poprzez bezpiecznik elektryczny. Gniazdko należy koniecznie F – flansza; АТ – tester anody (tylko dla modelów z takim); uziemić.
  • Seite 72 Włącznik zasilania (2) i indykatory świetlne Ochrona według temperatury (ważno dla wszystkich modelów) Włącznik zasilania jednostopniowy: Narzędzie posiada specjalne urządzenie (termowyłącznik) 0 – pozycja „wyłączony”; dla protekcji przegrzania wody, które wyłączy grzejnik, kiedy temperatura stanie się dość wysoka. I – pozycja „włączony” Po uruchomieniu dany sprzęt nie regeneruje się.
  • Seite 73 Parametry techniczne: Obowiązkowo jest korzystanie z tulejek dielektrycznych GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S podczas podłączenia wymiennika ciepła miedzianymi 10047 12047 15047 rurami do sieci wodociągowej. Przestrzeń spirali S1 (m²) Przestrzeń spirali S2 (m²) W celu ograniczenia korozji do sieci wodociągowej należy Obiętość spirali S1 (l) montować...
  • Seite 74 OPIS DO ZAŁĄCZNIKA NR I OPIS DO ZAŁĄCZNIKA nr II (1) nazwa dostawcy lub jego znak towarowy; (1) nazwa dostawcy lub jego znak towarowy; (2) identyfikator modelu dostawcy; (3) deklarowany (2) identyfikator modelu dostawcy; (3) klasa profil obciążeń, wyrażony jako odpowiednia litera i typowe efektywności energetycznej dla modelu, ustalona zgodnie z pkt wykorzystanie zgodnie z tabelą...
  • Seite 75: Technické Charakteristiky

    Vážení zákazníci, Pro modely bez tepelného výměníku (spirály) Pracovní tím TESY gratuluje Vám srdečně k novému Denní spotřeba elektrické energie – viz Příloha I nákupu. Doufáme, že Váš nový přístroj přispěje k zlepšení pohodlí ve Vašem domě. Výrobcem udaný zátěžový profil - viz Příloha I Tento technický...
  • Seite 76 Zpětná pojistná klapka zabraňuje úplnému vyprázdnění přístroje při zastavení podávání studené Zakazují se všechny změny a přestavby v konstrukci a vody z vodovodu. Ta chrání přistroj před zvýšením tlaku elektrickém schématu bojleru. V případě zjištění ve vodní nádrži do hodnoty vyšší než přípustná při režimu takových se záruka stává...
  • Seite 77 • Při připojení bojleru k vodovodu se musí brát v úvahu u modelů jež obsahují bezpečnostní ventil bez páčky - ukazující barevní znaky /prstence/ na trubkách: modrý – ohřívač vody můžete vypustit přímo přes přívodní trubku, pro studenou /vstupující/ vodu, červený – pro hořkou / tím že ohřívač...
  • Seite 78: Práce S Přístrojem

    Do elektrické kontury pro napájení přístroje se musí Termoregulátor (1) a světelný indikátor „ohřev / vbudovat zařízení zabezpečující odpojení všech pólů za připraven k použití “ podmínek nadměrného napětí kategorie III. Nastavení teploty je zajištěno pomocí kličky Aby se namontovalo napájecí elektrické vedení k bojleru je termoregulátoru (1).
  • Seite 79 Při demontáži Vašeho bojleru s výměníkem tepla je nutné, Anodový tester ukazuje správně stav anodového aby oba ventily byly uzavřené. protektoru při teplotách vody v přístroji nad 60°C. Proto, se před zmáčknutím spínače 4 (TEST), ujistětě, že voda v přístroji Používejte pouze dielektrické...
  • Seite 80 Technické údaje: GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S POPIS K PŘÍLOZE I 10047 12047 15047 (1) název nebo ochranná známka dodavatele; Plocha spirály S1 (m²) (2) identifikační značka modelu používaná dodavatelem; (3) deklarovaný zátěžový profil vyjádřený Plocha spirály S2 (m²) příslušným písmenem a typickým použitím podle tabulky 3 Objem spirály S1 (l) přílohy VII (4) třída energetické...
  • Seite 81 Vážení zákazníci, Pre modely bez výmenníka tepla (cievky) Pracovný tým TESY gratuluje Vám srdečne k novému Denná spotreba el. energie – pozri Príloha I nákupu. Dúfame, že Váš nový prístroj prispeje k zlepšeniu pohodlia vo Vašom dome. Stanovený nákladný profil - pozri Príloha I Tento technický...
  • Seite 82 Spätná poistná klapka zabraňuje úplnému Zakazujú sa všetky zmeny a prestavby v konštrukcii a vyprázdneniu prístroja pri zastavení podávania studenej elektrickej schéme bojleru. V prípade zistenia takých sa vody z vodovodu. Tá chráni pristroj pred zvýšením tlaku vo záruka stáva neplatnou. Za výmeny a prestavby sa pokladá vodnej nádrži do hodnoty vyššej ako prípustná...
  • Seite 83 • Pri pripojení bojleru k vodovodu sa musí brať do úvahy pri modeloch komplektovaných s poistným ventilom ukazujúce farebné znaky /prstence/ na trubkách: modrý bez páčky – bojler môže byť vypustený priamo cez jeho – pre studenú / vstupujúcu/ vodu, červený – pre horkú / vchodnú...
  • Seite 84: Práca S Prístrojom

    Do elektrickej kontúry pre napojenie prístroja sa musí Termostat (1) и LED indikátor na vykurovanie / môžete vbudovať zariadenie zabezpečujúce odpojenie všetkých jednotku používat“ pólov za podmienok nadmierneho napätia kategórie III. Teplotu nastavite termostatom (1). Tlačidlo termostatu Aby sa namontovalo napájacie elektrické vedenie k bojleru umožňuje plynule nastaviť...
  • Seite 85 Pri demontáži Vášho bojleru s výmenníkom tepla je nutné, Výmena anódového protektoru sa uskutočňuje aby oba ventily boli uzavreté. spôsobilým technikom. Je nevyhnutné použiť dielektrické vložky pri zapájaní výmenníka k inštalácii s medenými rúrami. Skúšačka napätia reaguje presne podľa stavu anódnej ochrany pri teplote vody v spotrebiči nad 60°C.
  • Seite 86 Technické údaje: GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S OPIS K PRÍLOHE I Model 10047 12047 15047 (1) meno dodávateľa alebo ochranná známka; Plocha serpentíny S1 (m²) (2) dodávateľov identifikačný kód modelu; (3) deklarovaný záťažový profil vyjadrený príslušným písmenom a Plocha serpentíny S2 (m²) zvyčajné...
  • Seite 87: Tehničke Karakteristike

    Poštovani klijenti, Za modele bez izmenjivača toplote (serpentina) Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da Dnevna potrošnja električne energije - vidi Prilog I. će novi uređaj doprineti većem komforu u vašem domu. Proglašeni profil opterečenja - vidi Prilog I.
  • Seite 88: Montaža I Puštanje U Pogon

    • Ovo uputstvo odnosi se i na bojlere sa izmenjivačem Nepovratni ventil ne može da zaštiti uređaj ukoliko je toplote. pritisak u vodovodu veći od propisanog za uređaj. • Ukoliko je napojni kabl (kod modela opremljenih takvim kablom) oštećen, mora da bude zamenjen od MONTAŽA I PUŠTANJE U POGON strane servisera ili lica sa odgovarajućom kvalifikacijom kako bi se izbegao bilo kakav rizik.
  • Seite 89 Izuzetak: Ako lokalni propisi (pravila) zahtevaju korišćenje Ako tlak u vodovodnoj mreži prelazi navedenu vrednost drugog sigurnosnog ventila ili uređaj (u skladu s EN 1487 u I stavku gore, potrebno je instalirati tlačni ventil, inače i EN 1489), to se mora on kupiti naknadno. Za uređaje kotao neće raditi ispravno.
  • Seite 90: Rukovanje Uređajem

    Objašnjenje uz sl. 3: I – uključen položaj; T2 - termoprekidač; T1 - termoregulator; S - ključ ; Svetlosni indikator snaga I svetli kod uključenog I stepen R - grejalica; SL1, SL2, SL3 - signalna sijalica; F - prirubnica; prekidača. АТ...
  • Seite 91 VIII. MODELI SA IZMENJIVAČEM TOPLOTE Tehničke karakteristike: (SERPENTINOM) - SLIKA 1B, SLIKA 1C, SLIKA 1D I GCV6S GCV9S GCV9S GCV9S TABL. 1, 2 I 3 8047 10047 12047 15047 To su uređaji s integrisanim izmenjivačem toplote Površina serpentine (m²) 0.45 i namenjeni su za spajanje na sistem grejanja s Obim serpentine (l) 2.16...
  • Seite 92 PERIODIČNO ODRŽAVANJE U uslovima normalnog rada bojlera pod uticajem visoke OPIS KOD PRILOGA I temperature na površini grejača sakuplja se kamenac. (1) Naziv ili zaštitni znak dobavljača To pogoršava izmenu toplote između grejača i vode. (2) Oznaka modela dobavljača (3) Najavljeni profil Na površini grejača i u zoni oko njega temperatura se opterećenja izražen odgovarajućim slovima i tipična uporaba, u povećava.
  • Seite 93 Štovani kupci, Za modele bez izmjenjivača topline (serpentina) Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da Dnevna potrošnja električne energije - vidi Prilog I. će novi uređaj pridonijeti većem komforu u vašem domu. Proglašeni profil opterečenja - vidi Prilog I.
  • Seite 94 Nepovratni ventil spriječava potpuno pražnjenje uređaja u slučaju prekida dovoda hladne vode iz Zabranjene su bilo kakve izmjene i preuređenja u vodovodne mreže. U režimu zagrijavanja štiti uređaj konstrukciji i električnoj shemi bojlera. U slučaju kada se od povišenja tlaka u spremniku vode (kod povišenja utvrdi da je do toga došlo, garancija se poništava.
  • Seite 95 Obvezno montirati nepovratni ventil s kojim je bojler Pri skidanju prirubnice normalno će doći do istakanja kupljen. Montira se na priključku za hladnu vodu u skladu nekoliko litara vode iz spremnika za vodu. sa strelicom na njemu koja ukazuje smjer ulazne vode. Nije dopuštena montaža bilo kakve druge zaustavne armature Pri istakanju preduzeti mjere za spriječavanje šteta koje između ventila i bojlera.
  • Seite 96 Povezivanje žica napajanja treba da bude u skladu sa UŠTEDA ELEKTRIĆNE ENERGIJE – U ovom načinu rada, oznakama na terminalima kao što sledi: voda u uređaju će imati temperaturu oko 60°C. Na taj • fazovi na oznaku А1 ili L ili L1. način se smanjuju gubitke topline.
  • Seite 97 Zaštita od temperature (odnosi se na sve modele) Da biste ograničili koroziju u instalaciji treba koristiti cijevi Uređaj je opremljen specijalnim priborom sa ograničenom difuzijom plinova. (termoprekidačem) za zaštitu od pregrijavanja vode koji isključuje grijač od električne mreže kada temperatura dostigne previše visoke vrijednosti.
  • Seite 98 Tehničke karakteristike: GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S OPIS KOD PRILOGA I 10047 12047 15047 (1) naziv ili zaštitni znak dobavljača; Površina serpentine S1 (m²) (2) dobavljačeva identifikacijska oznaka modela; (3) za funkciju zagrijavanja vode, deklarirani profil opterećenja izražen Površina serpentine S2 (m²) odgovarajućom slovnom oznakom i uobičajena primjena u Obim serpentine S1 (l) skladu s tablicom 3.
  • Seite 99 Klientë të nderuar, Lloji i bojlerit –ujënxehës akumulues i mbyllur me Ekipi i TESY-t Ju përgëzon nga gjithë zemra përfitimin termoizolim. e ri. Shpresojmë se aparati Tuaj i ri do të kontribojë për Veshje nga brenda – për modelet: GC- qelq-qeramikë...
  • Seite 100 • Gjatë kohës së ngrohjes së aparatit mund të ketë zhurmë Bojlerët vertikal mund të jenë me një shkëmbyes i (nga uji i zier). Kjo është normale dhe nuk indikon dëmtime. nxehtësisë (serpentina). Hyrja dhe dalja të serpentinës Zhurma përforcohet me kalimin e kohës për shkak të ndodhen anës dhe janë...
  • Seite 101 Nuk lejohet vidhosjen e valvolës në filetim me gjatësi më e Për të evituar dëmtime të përdoruesit dhe personave madhe se 10mm, në rast të kundërt kjo mund të shkaktojë të tretë, në rast defekt në sistemin e furnizimit me ujë dëmtimin e valvolës tuaj dhe është...
  • Seite 102 Lidhje me rrjeti elektrik. Shpjegime të fig.3: T2 – termoçkyçës; T1 – termorregullator; S – çelës elektrik; R – ngrohës; SL1, SL2, SL3 - llambë sinjali; F – flanxhë; Para se ta takoni ushqimin elektrik duhet të sigurohuni se AT – tester i anodës (vetëm tek modelet me të till); AP – aparati është...
  • Seite 103 Indikator me dritë „ngrohje / gati për përdorim“ - tregon gjendjen/regjimin, në të cilin Testeri i anodës shënon gjendjen konkrete të protektorit gjendet pajisja: ndriçon me ngjyrë të kuqe gjatë ngrohjes të anodës në temperaturën e ujit brenda aparatit mbi së...
  • Seite 104 Në rast demontimi i bojlerit tuaj, që është me shkëmbyes Karakteristika teknike: i nxehtësisë, është e nevojshme të mbyllni dhe të dy GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Lloj rubinetat. 10047 12047 15047 Sipërfaqja e serpentinës S1 (m²) Detyrimisht duhet të përdorni elemente dielektrike për Sipërfaqja e serpentinës S2 (m²) lidhjen e shkëmbyesit termik ndaj instalimit me tubacione prej bakri.
  • Seite 105 PËRSHKRIM TE SHTOJCA I PËRSHKRIM TE SHTOJCA II (1) emri ose marka tregtare e furnizuesit (1) emri ose marka tregtare e furnizuesit (2) identifikatori i modelit të furnizuesit (3) profili i (2) identifikatori i modelit të furnizuesit (3) klasa e shpallur i ngarkesës, shprehur përmes shenjave relevante me efektivitetit energjetik, përcaktuar në...
  • Seite 106 Шановні клієнти, Внутрішнє покриття - для моделей: GC- скло- Команда TESY сердечно поздоровляє Вас з новою кераміка; покупкою. Сподіваємося, що Ваш новий прилад Для моделей без теплообмінника (змійовика) сприятиме поліпшенню комфорту у Вашому будинку. Щоденне споживання електроенергії – див. Додаток I Цей...
  • Seite 107 • Для безпечної роботи бойлера необхідно Електричний нагрівач служить для нагрівання води чистити регулярно зворотно-запобіжний клапан і в резервуарі й управляється термостатом, який оглядати правильне його функціонування /щоб не автоматично підтримує певну температуру. Прилад має був блокованим/, а в районах із сильно вапняною у...
  • Seite 108 Приєднання бойлера до водогінної мережі Наповнення бойлера водою здійснюється шляхом відкриттям крана для подачі холодної води з Малюнок 4а - для вертикального монтажу; Малюнок 4b водогінної мережі до нього й крана для гарячої води на - горизонтального монтажу змішувальній батареї. Після наповнення зі змішувача Де: 1 - вхідна...
  • Seite 109 3.2. Водонагрівачі оснащені шнуром живлення без НТИКОРОЗІЙНИЙ ЗАХИСТ - МАГНІЄВИЙ АНОД (У БОЙЛЕРІВ З ОДНИМ КОНТЕЙНЕРОМ ЗІ СКЛО- вилки КЕРАМІЧНИМ ПОКРИТТЯМ) Цей прилад має бути підключений до окремої струмової петлі стаціонарної електричної інсталяції, Магнієвий анод захищає внутрішню поверхню забезпеченої запобіжником з оголошеним водного...
  • Seite 110 Вимикач потужності (2) та Світловi індикатори Захист по температурі (дійсно для всіх моделей) Вимикач потужності з однією ступінню потужностi: Прилад обладнаний спеціальним пристроєм (термовимикачем) для захисту від перегріву води, 0 – стан вимкнуто; яке виключає нагрівач із електричної мережі, коли температура...
  • Seite 111 Технічні характеристики: Обов‘язковим є використання діелектричних GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Тип втулок при підключенні теплообмінника до 10047 12047 15047 інсталяції з мідними трубами. Площа змійовика S1 (m²) Площа змійовика S2 (m²) Для обмеження корозії в інсталяції необхідно використати труби з обмеженою дифузією газів. Об’єм...
  • Seite 112 ОПИС ДО ДОДАТКУ II ОПИС ДО ДОДАТКУ I (1) найменування або торговельна марка (1) найменування або торговельна марка постачальника (2) ідентифікатор моделі постачальника (2) ідентифікатор моделі постачальника (3) клас енергетичної ефективності, постачальника (3) встановлений товарний профіль, що встановлений згідно з додатком II пункт 2 (4) втрати виражається...
  • Seite 113: Namen Uporabe

    Spoštovani kupci, Pri modelih brez izmenjevalnika toplote (spirala) TESY-jeva ekipa vam prisrčno čestita za vaš nov nakup. Dnevna poraba električne energije – glej Prilogo I Upamo, da bo vaša nova naprava prinesla več udobja v vaš dom. Določen profil obremenitve – glej Prilogo I Ta tehnični opis in navodila za uporabo so namenjeni za to,...
  • Seite 114: Namestitev In Priključitev

    Varnostni ventil preprečuje popolno izpraznitev naprave v primeru prekinitve dotoka mrzle vode iz Vsakršne spremembe in prilagoditve na zgradbi in vodovodnega omrežja. Ventil varuje napravo pred električni napeljavi grelnika vode so prepovedane. V naraščanjem tlaka v kotlu do vrednosti, ki je večja od primeru ugotavljana takšnih sprememb in prilagoditev se dovoljene vrednosti v načinu segrevanja (s povečanjem garancija naprave razveljavi.
  • Seite 115 • Pri priključitvi grelnika vode na vodovodno omrežje pri modelih, ki imajo zaklopko brez lopute, lahko morate upoštevati barvne oznake /obročke/ na ceveh bojler izpraznite direktno skozi vhodno cev, s tem da ga naprave: moder - za mrzlo vodo / dotok/, rdeč - za vročo predhodno izključite iz vodovodnega omrežja.
  • Seite 116: Uporaba Naprave

    V električni krog, ki napaja napravo, mora biti vgrajena Slika 2 – smer vrtenja gumba za reguliranje temperature. priprava za ločitev vseh polov v pogojih visoke napetosti VARČEVANJE Z ELEKTRIČNO ENERGIJO – V tem režimu kategorije III. se voda segreje do pribl. 60°С. Na ta način se zmanjša Za priključitev napajalnega kabla na grelnik vode morate izguba toplote.
  • Seite 117 Pri demontaži vašega grelnika vode s toplotnim Tester anode kaže pravilno stanje protektora anode pri izmenjevalcem oba ventila morata biti zaprta. temperaturi vode v napravi več kot 60 °C. Torej, preden pritisnete gumb 4 (TEST), se prepričajte, da je voda v napravi Uporaba dielektričnih oblog je obvezna ob povezovanju segreta in da niso pred tem točili količine s pomočjo dolivanja toplotnega izmenjevalnika za inštalacijo z bakrenimi...
  • Seite 118: Redno Vzdrževanje

    Tehnične značilnosti: GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Vrsta OPIS K PRILOGI I 10047 12047 15047 (1) dobaviteljevo ime ali blagovna znamka; (2) Površina toplotnega dobaviteljeva identifikacijska oznaka modela; (3) izmenjevalnika S1 (m²) določeni profil rabe, izražen z ustrezno črko, in običajna uporaba v skladu s tabelo 3 Priloge VII;...
  • Seite 119: Avsedd Användning

    Ärade kunder, Mängden av blandat vatten vid 40 ° C V40 liter - se TESY-teamet vill önska dig lycka till med ditt nya köp. Vi Bilaga I hoppas att din nya apparat kommer att göra ditt hem mer Termostatens maximala temperatur – se Bilaga I bekvämt.
  • Seite 120: Montering Och Anslutning

    • Dessa instruktioner gäller även för varmvattenberedare Säkerhetsventilen kan inte säkra apparaten om som är utrustade med en värmeväxlare. vattentrycket från vattenledningen är högre än det som • Om strömledningen (på de modeller där sådan finns) är föreskrivs för apparaten. skadad, ska den bytas ut av en auktoriserad elinstallatör.
  • Seite 121 • Montering av säkerhetsventil som levereras tillsammans vid modeller utrustade med ventil utan handtag med varmvattenberedaren är obligatorisk, (för Danmark - varmvattenberedaren kan tömmas direkt från dess ska en för Danmark godkänd säkerhetsventil väljas. huvudintag, efter att ha blivit kopplad bort från Denna ingår ej i satsen/leveransen).
  • Seite 122 I den elektriska konturen för apparatens elkraftförsörjning Termostat (1) och indikatorlampa ”vattenuppvärmning måste inbyggas en anordning, vilken försäkrar / klar att använda“ avsöndringen av alla poler, när man befinner sig under Temperaturinställningen sker med hjälp av termostaten. omständigheterna av överspänning kategori III. Denna inställning ger möjlighet att ställa in önskat För att montera den elkraftförsörjande lektriska sladden till temperatur smidigt.
  • Seite 123 Vid demontering av varmvattenberedare utrustade med värmeväxlare ska båda spärrhakarna stängas. Anodtestaren anger ett korrekt tillstånd till anodskyddet vid vattentemperaturer i enheten över 60°C. Innan man trycker på 4 (test), skall man dubbelkolla så att Det är absolut nödvändigt att använda dielektriska vattentemperaturen i enheten är rätt (d.v.s.
  • Seite 124: Periodiskt Underhåll

    Tekniska egenskaper: GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S BESKRIVNING TILL BILAGA I 10047 12047 15047 (1) Leverantörens namn eller varumärke. S1 värmeväxlare yta (m²) (2) Leverantörens modellbeteckning. (3) Deklarerad belastningsprofil, angiven med motsvarande bokstav och typisk S2 värmeväxlare yta (m²) användning enligt tabell 3 i bilaga VII. (4) Modellens S1 värmeväxlare volym (l) energieffektivitetsklass vid vattenuppvärmning fastställd i enlighet med punkt 1 i bilaga II;...
  • Seite 125: Techniniai Duomenys

    Brangus pirkėjau, Modeliams be šilumokaičio (spiralės) TESY komanda norėtų pasveikinti jus įsigijus šį prietaisą. Elektros energijos suvartojimas per dieną – žiūrėti I Tikimės, kad naujasis prietaisas atneš daugiau komforto į priedą jūsų namus. Paskelbtas apkrovos profilis – žiūrėti I priedą...
  • Seite 126 Apsauginis grįžtamasis vožtuvas apsaugo nuo to,kad Bet kokie vandens šildytuvo konstrukcijos ar elektros prietaisas visai neištuštėtų tuo atveju, jei netikėtai grandinės modifikavimai ar keitimai yra griežtai nutraukiamas šalto vandens padavimas. Vožtuvas draudžiami. Jei prietaiso patikrinimo metu nustatoma, kad apsaugo prietaisą nuo slėgio padidėjimo iki aukštesnio jam atlikti kokie nors pakeitimai, prietaisui suteikiama lygio nei leistinas kaitinimo metu (slėgis didėja didėjant garantija nebegalios.
  • Seite 127 • Jungdami vandens šildytuvą prie vandentiekio, laikykitės modelis komplektuotas su apsauginiu ventiliu su ant vamzdžių esančių spalvotų žymų: mėlyna - šaltam rankenėle - pakelkite rankenėlę ir vanduo ištekės per (ateinančiam) vandeniui, raudona - šiltam (išeinančiam) ventilio drenažo angą • vandeniui. modelis komplektuotas su ventiliu be rankenėlės –...
  • Seite 128 Elektros grandinė, aprūpinanti elektra prietaisą, turi būti Termoreguliatorius (1) ir šviesos indikatoriai „šildymas su įmontuotu įtaisu, atskiriančiu visus gnybtų polius per / parengtas naudojimui“ aukštos III kategorijos įtampos sąlygomis. Temperatūra nustatoma naudojant termoreguliatoriaus Norint atvesti elektrą į šildytuvą, reikia nuimti plastikinį rankenėlę...
  • Seite 129 Norėdami ardyti vandens šildytuvą su šilumokaičiu, turite Anodo saugiklio keitimo darbus turi atlikti tik būtinai užsukti abu kranus. kvalifikuotas specialistas. Būtina naudoti dielektrines tarpines jungiant šilumokaitį Anodinis testeris teisingai nurodo anodų protektoriaus su variniais vamzdžiais. būklę esant vandens temperatūrai įranginyje virš 60°C. Todėl prieš...
  • Seite 130 Techninės charakteristikos: GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Tipas I PRIEDO APRAŠYMAS 10047 12047 15047 (1) tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas; Gyvatuko S1 plotas (m²) (2) tiekėjo modelio žymuo; (3) deklaruotasis apkrovos profilis, pažymėtas atitinkama raide ir atitinkantis įprastą Gyvatuko S2 plotas (m²) naudojimą...
  • Seite 131: Ettenähtud Kasutusala

    Lugupeetud klient! Mudelid ilma soojusvaheti TESY tiim õnnitleb Teid õnnestunud ostu puhul. Loodame, Päeva elekrti tarbimine – vaata Lisa I et Teie uus seade muudab Teie kodu mugavamaks. Märgitud laadimisprofiil – vaata Lisa I Käesoleva tehnilise kirjelduse ja kasutusjuhendi eesmärk on tutvustada Teid kõnealuse tootega ning selle õige...
  • Seite 132 Kaitse- ja tagasilöögiklapp takistab seadet täieliku Keelatud on mis tahes muudatuste tegemine boileri tühjenemise eest juhul kui külma vee varustus on konstruktsioonis ja elektriskeemis. Kui selliseid katkenud. Samuti kaitseb ventiil seadet surve tõusu eest muudatusi on tehtud garantiiaja kestel, kaotab garantii üle lubatud piiri vee kuumenemise käigus (Surve kasvab otsekohe kehtivuse.
  • Seite 133 Boileriga kaasasoleva tagastusklapi külgeühendamine on Kui eemaldate ääriku, jookseb välja veel mitu liitrit kohustuslik. Kaitse- ja tagasilöögiklapp tuleb monteerida boilerisse jäänud vet; see on täiesti normaalne. külma vee sisenemistoru külge, pidades kinni klapi kerele stantsitud noole suunast (peab vastama siseneva vee Võtke tarvitusele meetmed kaitsmaks põrandat suunale).
  • Seite 134 Toitejuhtme ühendamiseks boileri külge eemaldage ENERGIA SÄÄST – Sel režiimil on boileris olev vee plastkaas (Joonis 2). temperatuur umbes 60 kraadi. Niiviisi väheneb energia Tarnimisjuhtide ühendamine peab olema vastavalt kaotus. klemmide markeerimisele: Tulenäidik „soojendamine / kasutamiseks valmis“ • faasijuht – A või A1 või L või L1 tähisisele; - näitab seisundit/režiimi, milles seade asub: põleb •...
  • Seite 135 Ületemperatuurikaitse (kehtib kõigi mudelite On kohustuslik dielektrilisi troppe kasutada soojuse puhul) vahetaja vasktorude installatsioonisse ühendamisel. Seade on varustatud spetsiaalse seadisega (kaitse- termolüliti) mis kaitseb boilerit vee ülekuumenemise eest, lülitades seadme elektrivõrgust välja, kui vee temperatuur Korrosiooni piiramiseks tuleb installatsiooni sees piiratud ületab teatud taseme.
  • Seite 136: Korraline Hooldus

    Tehnilised karakteristikud: GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Liik KIRJELDUS LISALE I 10047 12047 15047 (1) tarnija nimi või kaubamärk; Serpentiini S1 pindala (m²) (2) tarnija mudelitähis; (3) esitatud koormusprofiil, mille kohta on esitatud asjakohane täht ja tavapärane kasutus Serpentiini S2 pindala (m²) vastavalt VII lisa tabelile 3;...
  • Seite 137 Cienījamais klient, Termostata maksimālā temperatūra - skat Pielikumu I Komandas TESY sirsnīgi sveicot jauno pirkumu. Mēs ceram, Rūpnīcas uzstādītie temperatūras uzstādījumi - skat ka jūsu jaunā iekārta uzlabos jūsu mājās komforts. Pielikumu I Šis tehniskais apraksts un instrukcijas ir iepazīstināt jūs Enerģētiskā...
  • Seite 138 • Šī instrukcija attiecas uz apkures agregātiem ar UZSTĀDĪŠANU UN PIESLĒGUMS siltummaini. • Visi tehniskie un elektrisko darbu jāveic ar kvalificētu Ja strāvas vads (par modeļiem, kas aprīkoti ar vienu), tehniķi. Tiesīgspējīgs tehniķis ir persona, kuram ir ir bojāts, jānomaina servisa pārstāvis vai ar līdzīgu attiecīgās kompetences ievērojot attiecīgās valsts normatīvos kvalifikāciju personu, lai izvairītos no jebkāda riska.
  • Seite 139 3.1. Modeļiem aprīkots ar strāvas vadu komplektā ar Vērā citus / vecās / turp drošības vārstiem var izraisīt kontaktdakšu sakarā ir jāiesaistās kontaktu. Atvienojiet kaitējumu jūsu instrumentu, un tie ir jāatceļ. barošanas avots ir izslēgšanas strāvas vadu. Kontaktam ir jābūt pareizi pieslēgtam pie atsevišķa Nav pieļaujama bloķējoša armatūra starp atgriezenisko elektrības loka, kuram ir drošinātājs.
  • Seite 140 AIZSARDZĪBA PRET KOROZIJU - MAGNIJA Jaudas pakāpes izvēle sildīšanai: ANODU ( AGREGĀTIEM AR ŪDENS TVERTNĒM AR Uzrādītā jauda Ieslēgta Ieslēgta STIKLA KERAMIKAS VAI EMALJAS PĀRKLĀJUMU) (marķēta uz ierīces plāksnītes) (І) pakāpe (ІІ) pakāpe 1200 W 600 W 1200 W Magnija anodu vairogs vēl aizsargā iekšējo virsmu 1600 W 800 W 1600 W...
  • Seite 141 Boileri ar siltummaini dod iespēju sildīt ūdeni ar divām Serpentīnu marķējumi: • metodēm: S1 un bultiņa, kas norāda uz serpentīna izeju – serpentīna ieeja S1 Ar siltummaini (spirāli) – galvenais veids ūdens • sildīšanai. S1 un bultiņa, kas norāda no serpentīna uz ieeju– serpentīna izeja S1 Ar papildus elektrisko sildītāju ar automātisku vadību, •...
  • Seite 142 PIELIKUMA II APRAKSTS PIELIKUMA I APRAKSTS (1) piegādātāja nosaukums vai preču zīme; (1) piegādātāja nosaukums vai preču zīme (2) piegādātāja modeļa identifikators; (3) modeļa (2) piegādātāja modeļa identifikators; (3) deklarētais energoefektivitātes klase, kas noteikta saskaņā ar II pielikuma 2. slodzes profils, kas norādīts ar atbilstošu burtu, un tipisks punktu;...
  • Seite 143: Tekniske Egenskaper

    Kjære kunde, Type varmtvannsbereder – forseglet, akummulerende TESY gratulerer deg hjertelig med det nye kjøpet. Vi håper vannbereder med varmeisolasjon at det nye apparatet vil bidra til økt komfort i ditt hjem. Innvendig materiale – modeller: GC - glasskeramikk Denne tekniske beskrivelsen og brukerveiledningen har som formål å...
  • Seite 144: Installasjon Og Igangsetting

    • For at apparatet skal fungere trygt og ordentlig, må Det elektriske varmeelementet varmer opp vannet i du sørge for at sikkerhetsventilen til enhver tid fungerer beholderen og styres med termostaten som automatisk normalt /at den ikke er blokkert/, og dersom vannet er opprettholder en bestemt temperatur.
  • Seite 145 Rørtilkobling Dersom berederen skal tømmes for vann, må den først kobles fra strømforsyningen. Koble fra vannforsyningen til Fig.4: a – vertikal; b – horisontal montering; apparatet. Åpne varmtvannskranen på blandingsbatteriet. Åpne kranen 7 (fig. 4a og 4b) for å tømme berederen Beskrivelse: 1-innløpsrør;...
  • Seite 146 3.3. Varmtvannsbereder uten en strømledning Varmtvannsbereder med elektromekanisk styring Fig. 2 der: Det elektriske utstyret må tilkoples til en separat elektrisk 1 - Termostat krets fra den faste elektriske installasjonen utstyrt med en sikring met nominell strøm 16A (20A for strøm> 3700W). 2 - Ventil for kraftkontroll Tilkoblingen utføres med massiv (fast) tråd av kopper- 3 - Lysdiode...
  • Seite 147 Ved demontering av bereder med varmeveksler, må begge Utskifting av anodebeskytteren må utføres av autorisert ventilene stenges. tekniker. Det er av stor betydning å bruke dielektriske glidelagre når Den anode testeren gir riktige informasjon om du knytter varmeveksleren til en installasjon med tilstanden av den anode protektoren når kobberrør.
  • Seite 148: Periodisk Vedlikehold

    Tekniske spesifikasjoner: GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Type BESKRIVELSE TIL VEDLEGG I 10047 12047 15047 (1) navn eller varemerke for leverandøren Overflate av varmeveksler S1 (2) modellidentifikator av leverandøren (3) den angitte (m²) profilen, uttrykt gjennom den relevante bokstaven og den vanlige bruken i samsvar med tabell 3 i vedlegg VII (4) klassen av Overflate av varmeveksler S2 (m²) energieffektivitet hos vannoppvarming av modellen fastsatt i...
  • Seite 149 Αξιότιμοι πελάτες, Αυτή δεν είναι η πίεση του δικτύου ύδ ευσης. Η πίεση Η ομάδα του TESY εγκάρδια σας ευχαριστεί για το νέο ανακοινώνεται για τη συσκευή και αφο ά τις προϊόν που αγοράσατε. Ελπίζουμε ότι η νέα σας συσκευή...
  • Seite 150 • Κατά τη λειτουργία – (λειτουργία θέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΆΦΗΚΆΙ ΆΡΧΗΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ νερού) - είναι φυσιολογικό να στάζει νερό από την οπή Η συσκευή περιλαμβάνει περίβλημα, φλάντζα στο κάτω αποστράγγισης της προστατευτικής βαλβίδας. μέρος της /σε κάθετα τοποθετημένους θερμοσίφωνες/ • ή στην πλευρά / σε οριζόντια τοποθετημένους Η...
  • Seite 151 ΕΓΚΆΤΆΣΤΆΣΗ ΚΆΙ ΣΥΝΔΕΣΗ Η τοποθέτηση της αντεπίστροφης προστατευτικής βαλβίδας (8 ΜΡα) με την οποία έχετε αγοράσει τον θερμοσίφωνα είναι υποχρεωτική. Αυτή η βαλβίδα Όλες οι τεχνικές και ηλεκτ ομηχανικές ε γασίες π έπει να τοποθετείται στην είσοδο για το κρύο νερό σύμφωνα με εκτελούνται...
  • Seite 152 διερρει το νερο απο το θερμοσιφονας. Εαν δεν ηπαρχει το 3.3. Θερμαντήρες νερού χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας θερμοσιφονας μπορει να γινει διερρε βσι ετσι : Η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη σε ένα • Στο μοντελο μαι προφιλακτικος βαλβιδα μαι λοστος. ξεχωριστό...
  • Seite 153 Θερμοσίφωνες με ηλεκτρομηχανικό έλεγχο Όταν ο φωτεινός ενδείκτης δίπλα στο πλήκτρο λειτουργεί αναβοσβήνοντας με πράσινο χρώμα αυτό σημαίνει ότι η Εικ. 2 όπου: ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΝΟΔΟΥ λειτουργεί κανονικά 1 - Θερμορυθμιστής και προστατεύει την συσκευή σας από την διάβρωση. 2 - Διακόπτης ισχύος Όταν...
  • Seite 154 • Εγκατάσταση S2 και το βέλος να κατευθύνεται προς την έξοδο της σερπαντίνας– είσοδος της σερπαντίνας S2 Εκτός με τον προαναφερόμενο τρόπο εγκατάστασης το • ιδιαίτερο σε αυτά τα μοντέλα είναι ότι είναι απαραίτητο ο S2 και το βέλος να κατευθύνεται από την έξοδο της εναλλάκτης...
  • Seite 155 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑII (1) το όνομα/ η επωνυμία του π ομηθευτή ή (1) το όνομα/η επωνυμία του π ομηθευτή ή εμπο ικό σήμα· (2) το αναγνω ιστικό μοντέλου από τον εμπο ικό σήμα (2) το αναγνω ιστικό μοντέλου από τον π...
  • Seite 156 Hyvät asiakkaat, Malleille ei ole lämmönvaihdinta (kela) TESY – yritys onnittelee Teitä uuden ostoksenne johdosta. Päivittäinen energiankulutus - katso liite I Toivomme, että uusi laite tuo kotiinne lisää mukavuutta. Nimellinen Kuormitusprofiilin - katso liite I Tämä tekninen kuvaus ja käyttöohjeet laadittiin siksi, että...
  • Seite 157: Asennus Ja Käynnistys

    Sähköistä lämmitintä käytetään veden lämmittämiseen tankissa ja sitä säädellään termostaatilla, joka Kaikenlaisten muutosten ja sovelletusten teko automaattisesti pitää yllä säädetyn lämpötilan. vedenlämmittimen rakenteeseen ja sähköpiiriin on kielletty. Jos tällaisten muutosten ja sovellutusten Termostaatissa on sisäänrakennettu ylikuumenemisen estolaite, joka kytkee pois päältä lämmittimeen menevän olemassaolo todetaan tarkastuksen aikana se johtaa virran kun veden lämpötila nousee liian korkeaksi.
  • Seite 158 Vedenlämmittimen liitäntä putkistoon Jos vedenlämmitin on tyhjennettävä, on teidän ensiksi kytkettävä virta pois päältä. Vesijohdoista tulevan veden Kuva 4: a) – pystysuora asennus; b) – vaakasuora asennus; sisäänvirtaaminen on ensiksi lopetettava ja sekoitushanan Missä: 1 – Sisääntuloputki; 2 - Varoventtiili; 3 – kuuman veden hana on avattava.
  • Seite 159 3.3. Mallit joissa ei ole sähköjohtoa 4 - Anodi testaaja Termostaatti (1) Merkkivalo „lämmitys / käyttövalmis“ Laite tulee kytkeä pysyvän sähköjohdotuksen erilliseen sähköpiiriin. Piirin tulee saada tehoa 16A Lämpötilan asetus on säädetty termostaatin hanalla varmuussulakkeesta (20A teholle > 3700W). Kuparista (1).
  • Seite 160 Lämmönvaihtimella varustetun vesilämmittimen Anoditesteri voi lukea oikein anodisuojan kunnon vain purkamisen aikana molemmat sulkuhanat on suljettava. silloin, kun säiliössä olevan veden lämpötila on yli 60°C. Tämän vuoksi, ennen nappulan 4 (KOE) painamista, Dielektristen holkkien käyttö lämmönvaihdinta varmistakaa, että vesisäiliö on tarpeeksi lämmin eikä siitä ole kupariputkiin liitettäessä...
  • Seite 161 Tekniset ominaisuudet: GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Typpi KUVAUS LIITTEESEEN I 10047 12047 15047 (1) tavarantoimittajan nimi tai tavaramerkki; Serpantiniin pinta S1 (m²) (2) tavarantoimittajan mallitunniste; (3) ilmoitettu kuormitusprofiili, ilmaistuna asianmukaisella kirjaimella ja Serpantiniin pinta S2 (m²) tyypillisenä käyttötapana liitteen VII taulukon 3 mukaisesti; (4) Serpentiin tilavuus S1 (l) liitteessä...
  • Seite 162 Почитувани клиенти, Вид на греач за вода – греач за вода од затворен тип, Тимот на TESY сака да Ви честита за купувањето на со термална изолација новиот производ. Се надеваме дека новиот уред ќе Внатрешен слој – за модели: GC - стакло-керамика;...
  • Seite 163 • Вентилот и елементите кои се поврзани за него мора Внатрешниот сад може да е од различен тип во да бидат заштитени од замрзнување. зависност од моделот: • • Направен од челик, заштитен од корозија од При загревање, уредот може да предизвика бучава специјален...
  • Seite 164 Со бојлери за вертикална монтажа, заштитниот Со цел да се спречи повреда на корисникот и вентил треба да се поврзе на влезната цевка трети лица во случај на грешка во системот додека безбедносниот пластичен панел е отстранет. кој овозможува топла вода, уредот мора да се Откако...
  • Seite 165 МАГНЕЗИУМОВА АНОДА ЗА ЗАШТИТА ОД Штекерот мора да биде правилно поврзан со КОРОЗИЈА (ЗА БОЈЛЕРИ СО САДОВИ СО СЛОЈ ОД одделно електрично коло со соодветна заштита. СТАКЛО-КЕРАМИКА) Мора да биде заземјен. Магнезиумовата анода ја штити внатрешната површина 3.2. Бојлери опремени со кабел за напојување без на...
  • Seite 166 Клуч моќност (2) и светлосни индикатори Кога уредот работи, не се ресетира автоматски и Клуч моќност со еден степен: уредот нема да работи. Повикајте го 0 – исклучено положба; овластениот сервис центар за решавање на проблемот. I – вклучено положба; Светлосни...
  • Seite 167 Модели со еден топлоизменувач и напрсток за Технички карактеристики: термосензор GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Тип 10047 12047 15047 Инсталирањето на апаратот е за сметка на Површина на серпентината купувачот и треба да се изврши од квалификуван S1 (m²) инсталер во согласност со основната настава и овој Површина...
  • Seite 168 ОПИС КОН ПРИЛОГ II ОПИС КОН ПРИЛОГ I (1) назив или трговската марка на (1) назив или трговската марка на добавувачот (2) идентификатор на моделот на добавувачот (2) идентификатор на моделот на добавувачот (3) класа на енергетска ефикасност, одреден добавувачот (3) објавениот товаров профил, изразен во...
  • Seite 169: Caractéristiques Techniques

    TESY vous remerci d’avoir choisi notre produit. Nous Pour les modèles sans échangeur de chaleur espérons que cet appareil contribuera à améliorer le (serpentin) confort dans votre maison. Consommation journalière d‘électricité – voir Annexe I Cette description technique et le manuel d‘instruction Profil de charge nominale - voir Annexe I servent à...
  • Seite 170 • Afin de garantir le bon fonctionnement de votre La résistance sert à chauffer l’eau dans le réservoir. Elle est chauffe-eau effectuez l’examen et le nettoyage régulier du commandée par le thermostat, qui effectue le réglage de clapet anti-retour. Dans les régions où l’eau est très « dure la température.
  • Seite 171 Raccordement hydraulique Pour remplir le chauffe-eau n’ouvrez que le robinet d’eau chaude. Après ouvrez le robinet d’eau froide situé sur le fig. 4: a - montage vertical b - montage horizontal groupe de sécurité. Après écoulement contenu du robinet d’eau chaude votre chauffe-eau est plein d’eau. Fermez le 1 - arrivée d’eau froide, 2 - clapet anti-retour, 3 - soupape robinet d’eau chaude.
  • Seite 172 3.2. Chauffe-eaux équipés d‘un cordon d‘alimentation PROTECTION CONTRE LA CORROSION - ANODE EN MAGNESIUM (BAILLON D’EAU AU REVETEMENT sans fiche INTERIEUR EMAILLE OU EN EMAIL VITRIFIE) L‘appareil doit être raccordé à un circuit électrique séparé de l’installation électrique fixe, muni d’un fusible L’anode en magnésium sert à...
  • Seite 173 Interrupteur d‘alimentation (2) et voyants lumineux Protection contre la surchauffe Pour assurer la protection contre la surchauffe votre Interrupteur d‘alimentation à deux positions : appareil est équipé d‘un dispositif spécial (thermocouple), qui coupe le courant si la température atteint soit trop 0 –...
  • Seite 174: Entretien

    Spécifications techniques Il est obligatoire d`utiliser des raccords diélectriques pour GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Type connecter l`échangeur de chaleur avec une canalisation 10047 12047 15047 de tuyaux de cuivre. Surface échangeur de chaleur S1 (m²) Afin de réduire la corrosion il est nécessaire d`installer des Surface échangeur de chaleur tuyaux restreignant la diffusion des gazes.
  • Seite 175 DESCRIPTION A L`ANNEXE I DESCRIPTION A L`ANNEXE II (1) le nom ou la marque commerciale du (1) le nom ou la marque commerciale du fournisseur; (2) la référence du modèle donnée par le fournisseur; (2) la référence du modèle donnée par le fournisseur;...
  • Seite 176: Technische Karakteristieken

    Geachte klanten, Voor modellen zonder warmtewisselaar (serpentine) De team van TESY feliciteert u van harte met de nieuwe Dagelijkse energieverbruik – zie Bijlage I aankoop. We hopen dat uw nieuwe toestel voor meer confort thuis zal zorgen. Aangegeven laadprofiel – zie Bijlage I Deze technische omschrijving en exploitatiehandleiding Hoeveelheid gemengd water bij temperatuur 40°C V40...
  • Seite 177 • Ten behoeve van de zekere werking van de boiler De verticale boilers kunnen voorzien zijn van een moet men de beschermingsklep regelmatig reinigen ingebouwde warmtewisselaar (serpentine). De ingang en en controleren of deze normaal functioneert (niet de uitgang van de serpentine liggen aan de zijkant en zijn geblokkeerd is) en in gebieden met zeer kalkhoudend pijpen met schroefdraad G ¾...
  • Seite 178 Bij de boilers voor verticale montage moet de Om schade voor de gebruiker en derden te vermijden beschermklep met de inkomende pijp verbonden worden in geval van gebrek in het systeem voor als het plastic paneel van het toestel verwijderd is. Nadat de waterverstrekking is het nodig om het toestel gemonteerd te montage hiervan, moet de beschermklep in de op afbeelding 2 worden in ruimtes voorzien van hydro-isolatie van de vloeren...
  • Seite 179 BESCHERMING TEGEN CORROSIE – MAGNESIUM Het stopcontact moet op de juiste wijze aangesloten ANODE (IN GEVAL VAN BOILERS VOORZIEN VAN worden op een afzonderlijke stroomkring voorzien van EEN WATERRESERVOIR MET GLAS-KERAMISCHE OF beschermer. Het stopcontact moet geaard zijn. EMAILDEKKING) 3.2. Waterverwarmers die tot een kit behoren die een De magnesium anode beschermer beschermt extra de voedingskabel zonder stekker bevat...
  • Seite 180 Bescherming naar temperatuur (geldig voor alle Lichtindicator „verwarming / gereed voor gebruik“ modellen) - wijst de staat/het regime waarin het toestel zich bevindt: rood licht brandt tijdens waterverwarming en Het toestel is voorzien van een speciale installatie blauw licht brandt bij het bereiken van de door de (thermoschakelaar) bestemd voor bescherming tegen thermostaat aangegeven watertemperatuur.
  • Seite 181: Regelmatig Onderhoud

    Technische karakteristieken: Bij het aansluiten van de warmtewisselaar op een GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S Type installatie van koperpijpen moeten dielektrische klemmen 10047 12047 15047 gebruikt worden. Oppervlakte van serpentine S1 (m²) Oppervlakte van serpentine Om de corrosie te beperken moet in de installatie pijpen S2 (m²) met beperkte gaas diffusie gebruikt worden.
  • Seite 182 BESCHRIJVING BIJ BIJLAGE II BESCHRIJVING BIJ BIJLAGE I (1) de naam van de leverancier of het (1) de naam van de leverancier of het handelsmerk; (2) de typeaanduiding van de leverancier; handelsmerk; (2) de typeaanduiding van de leverancier; (3) de energie-efficiëntieklasse van het model, bepaald (3) het opgegeven capaciteitsprofiel, uitgedrukt middels de overeenkomstig punt 2 van bijlage II;...
  • Seite 183 DIMENSIONS mm (±5) Type GCHS 8047 GCHS 10047 GCHS 12047 1147...
  • Seite 184 DIMENSIONS mm (±5) Type GCV6S 8047 GCV9S 10047 GCV9S 12047 GCV9S 15047 GCV6SL 8047 GCV9SL 10047 GCV9SL 12047 GCV9SL 15047 DIMENSIONS mm (±5) Type GCV7/4S 10047 GCV7/4S 12047 GCV7/4S 15047 GCV7/4SL 10047 GCV7/4SL 12047 GCV7/4SL 15047 1147 1312...
  • Seite 188 TESY Ltd - Head office 1166 Sofia, Sofia Park, Building 16V, Office 2.1. 2nd Floor PHONE: +359 2 902 6666, FAX: +359 2 902 6660, office@tesy.com 104215_001...

Inhaltsverzeichnis