Herunterladen Diese Seite drucken

GENICON GeniStrong Handbuch

Multiple use single patient specimen retrieval bag

Werbung

MULTIPLE USE SINGLE PATIENT SPECIMEN RETRIEVAL BAG
INSTRUCTIONS FOR USE
Including sterile packaged Multiple Use Single Patient Specimen Retrieval bag and Introducer
©
GeniStrong_AA
© GENICON
Page 1 of 16

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GENICON GeniStrong

  • Seite 1 MULTIPLE USE SINGLE PATIENT SPECIMEN RETRIEVAL BAG INSTRUCTIONS FOR USE Including sterile packaged Multiple Use Single Patient Specimen Retrieval bag and Introducer © GeniStrong_AA © GENICON Page 1 of 16...
  • Seite 2 DESCRIPTION The GENICON Single-Use Specimen Retrieval Bag is comprised of a flexible plastic bag with a large, easily accessible opening, a push-pull rod with thumb ring handle, finger rings, string and closure suture, and an introducer shaft. In the fully deployed condition, the bag opening is maintained in a fully-open position by a metallic rim.
  • Seite 3 Verwendung abgepackt und sterilisiert. Dieses Gerät nicht wiederverwenden, aufbereiten und resterilisieren. Nach dem Einsatz entsorgen. ANWENDUNGSGEBIETE Der GENICON Retrieval dient zum Einsatz bei laparoskopischen Eingriffen, um Organe oder Gewebe, die auch einer Körperhöhle entfernt wurden, aufzunehmen. KONTRAINDIKATIONEN Der Einsatz der laparoskopischen und endoskopischen Produkte von GENICON ist kontraindiziert, wenn endoskopische Operationsverfahren aus irgendeinem Grund kontraindiziert sind.
  • Seite 4 BESKRIVELSE GENICON prøveindsamlingsposer består af en fleksibel plastpose med en stor, lettilgængelig åbning, en aktiveringsstang med tommelfingerhåndtag, fingerringe, snor og lukkesutur og et indføringsskaft. I fuldt udslået tilstand holdes poseåbningen i fuldt åben stilling ved hjælp af en metalrem. En snor med lukkesutur hjælper ved lukningen af prøveposen, når prøven er blevet indsamlet.
  • Seite 5 DESCRIPCIÓN La bolsa de recuperación de muestras de uso único de GENICON está compuesta por una bolsa de plástico flexible con una abertura grande, de fácil acceso, una varilla de empuje y tracción con mango de anillo para el pulgar, anillos de timbre, cuerda y sutura de cierre y un eje introductor. En el estado totalmente desplegado, la abertura de la bolsa se mantiene en una posición completamente abierta mediante un borde metálico.
  • Seite 6 Lanka ja sutuura helpottavat näytepussin sulkemista, kun näyte on kerätty. Laite on pakattu pakkaukseen ja se on steriloitu vain yhtä käyttöä varten. Älä käytä, käsittele tai steriloi uudelleen. Hävitä käytön jälkeen. KÄYTÖN INDIKAATIOT GENICON on indikoitu käytettäväksi laparoskooppisissa toimenpiteissä poistettavien elinten tai kudosten siirtämiseen pois vartalon ontelosta. © GeniStrong_AA ©...
  • Seite 7 KONTRAINDIKAATIOT GENICONin laparoskooppisten ja endoskooppisten tuotteiden käyttö on kontraindikoitu silloin, kun endoskooppiset kirurgiset tekniikat on kontraindikoitu mistä tahansa syystä. Yksittäisiin GENICON-tuotteisiin liittyvät kontraindikaatiot on ilmoitettu erityisissä osissa. VAROITUKSET JA VAROTOIMET Vain perusteellisesti endoskooppisiin tekniikoihin ja häiriötiloihin, varotoimiin ja vian tapahtuessa korjaaviin toimiin koulutettujen lääkäreiden tulisi suorittaa endoskooppista kirurgiaa.
  • Seite 8 été recueilli. Cet appareil est emballé et stérilisé pour une seule utilisation. Ne pas réutiliser, retraiter ou ré-stériliser. Jeter après usage. INDICATIONS POUR UTILISATION Le GENICON Retrieval est indiqué pour une utilisation dans des procédures laparoscopiques pour capturer des organes ou des tissus à retirer de la cavité corporelle. CONTRE-INDICATIONS L'utilisation de produits laparoscopiques et endoscopiques GENICON est contre-indiquée lorsque les techniques chirurgicales endoscopiques sont contre-...
  • Seite 9 DESCRIZIONE Il sacchetto monouso per il prelievo di reperti GENICON comprende un sacchetto in plastica flessibile dotato di un’ampia apertura e facilmente accessibile, di un’asta di inserimento/estrazione con impugnatura ad anello per pollice, di anelli per le altre dita, di un cordino e di una sutura di chiusura nonché di uno stelo introduttore.
  • Seite 10 Kast etter bruk. BRUKSOMRÅDE GENICON Retrieval er ment for bruk i laparoskopiske prosedyrer for å fange organer eller vev som skal fjernes fra kroppshulen. KONTRAINDIKASJONER Bruk av GENICONs laparaskopiske og endoskopiske produkter er kontraindiserte i tilfeller hvor endoskopiske kirurgiske teknikker av ulike årsaker er kontraindiserte.
  • Seite 11 återanvändas, återprocesseras eller återsteriliseras. Kasseras efter användning. INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING GENICON Retrieval är avsett för användning vid laparoskopiska ingrepp för att hämta in organ eller vävnad som ska föras bort från kroppshålan. KONTRAINDIKATIONER Närhelst titthålskirurgi är kontraindicerat av någon som helst anledning är det kontraindicerat att använda laparoskopi- och endoskopiprodukterna från GENICON.
  • Seite 12 英语 – MANDARIN 使用本产品前,请认真阅读下列信息。 注意! 本小册子旨在帮助使用本产品,它不是外科手术的参考资料。 本装置专为单个病人一次性使用而设计、测试和制造。 若再次使用本装置,可能会导致它发生故障,从而导致患者受伤。 对本装置进行再处理和/或重新消毒,可能造成污染以及患者感染的风险。 不得再次使用、重新处理或重新消毒本装置。 说明 GENICON 一次性标本取出袋由一个弹性塑料袋、一个容易接触的大开口、一个带拇指环手柄的推拉杆、指环、细绳和封口线、以及一个导入杆组成。在完全展开状 态下,金属圈让标本取出袋的开口保持在全开状态。带封口线的细绳,方便在采集标本后封闭标本袋。这个装置是按一次性使用进行包装和灭菌的。不要再次使用、 重新处理或再消毒。使用后要丢弃。 使用指南 GENICON Retrieval 旨在用于腹腔镜手术,可采集要从体腔摘除的器官或组织。 禁忌症 无论出于何种原因而禁止采用内镜外科技术,则禁止使用 GENICON 腹腔镜检查和内窥镜检查产品。单个 GENICON 产品的禁忌,请参见具体章节说明。 警告和注意事项 仅有在内窥镜使用方法和故障模式、注意事项以及出现故障时的纠正措施等方面受过严格培训的医生,才允许进行内窥镜手术。 若无菌包装屏障受损,则该产品消毒失效,不得再使用。 具体方法、并发症以及危害,请在手术前查阅医学文献或者所在国的法规。 腹腔镜仪器使用时请小心,防止损坏主要血管和解剖结构。 建立并保持充足的气腹,减少内部结构受损的风险。 将患者置于合适的位置,并在引入装置上标记解剖标记点。上述过程不得造成意外损害。 施加的力要与正常仪器使用的力一致,不得用力过大。 该装置不能与粉碎器共用。 应注意避免让标本袋接触尖锐器械、切割装置、电外科和激光仪器。 10. 这个装置只能用于能被标本袋容下并且能让标本袋完全封闭的组织。 11. 不要试图通过套针或套管来取出标本,因为这可能导致标本袋破裂和容纳物漏出。 © GeniStrong_AA ©...
  • Seite 13 12. 标本袋包括 1 条不透射线螺纹,在 CT 扫描上清晰可见,标准 X 线平片也可能见到。 13. 在取出标本袋时不要用力太大。 14. 如果袋子和容纳物太大,以至于无法把袋子拔出,要仔细扩大入口以方便取出标本袋。 15. 手术前确定本装置与外科手术中使用的其他产品兼容。 16. 在环境温度为 5°C 至 30°C,相对湿度为 35% 至 65%(无冷凝)的情况下,安全运输和存放所有产品。小心轻放。 17. 按照医院标准生物危害控制惯例,处理所有已使用或受损产品。 所有 GENICON 产品的潜在并发症® 使用腹腔镜检查装置的潜在并发症包括但不限于 器官或血管损坏/穿孔、出血、血肿、戳孔疝以及败血病/感染。 使用说明 标本袋/射线不透螺纹的打开支持 标本袋/ 导入杆 指环/抓手 拇指环/推拉杆 不透射线标签的绳子/系绳 封口线 检查无菌包装,确认无菌屏障完好无损。包装损坏后不得使用。 确认所选择的所有手术部件的尺寸符合要求。 用无菌技术打开包装,把器械放在无菌区中。...
  • Seite 14 Este producto puede estar cubierto por una o más patentes de los Estados Unidos y sus contrapartes extranjeras. Otras patentes pueden estar pendientes. GENICON y el diseño del logotipo de GENICON son marcas registradas de GENICON en los Estados Unidos. Todos los derechos reservados.
  • Seite 15 Denna produkt kan täckas av en eller fler patent i U.S.A och utländska motsvarigheter. Andra patent kan vara väntande. GENICON och utformandet av GENICONs logotyp är registrerade varumärken i U.S.A och GENICON har ensamrätt till dessa. Garantifriskrivning avseende återprocessering eller återsterilisering av försäljarens engångsprodukter (för enpatientbruk): All återprocessering eller återsterilisering av engångsprodukter för enpatientsbruk frångår försäljarens garanti.
  • Seite 16 Tillverkningsdatum Temperaturgräns 英语 生产日期 英语 温度限制 6869 Stapoint Court Suite European Authorized #114 Representative Winter Park, Florida Genicon Europe 32792 USA 44 Airedale Avenue TEL: 1-407-657-4851 Chiswick, London FAX: 1-407-677-9773 United Kingdom W4 2NW 0120 www.geniconendo.com TEL: 44-203-286-3414 info@geniconendo.com ©...