Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bodum Bistro 10903 Gebrauchsanweisung
Bodum Bistro 10903 Gebrauchsanweisung

Bodum Bistro 10903 Gebrauchsanweisung

Elektrische kaffeemühle
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Bistro 10903:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
BisTRo
электрической кофемолки
руководство по эксплуатации
10903
ELECTRIC COFFEE GRINDER
ELEKTRISCHE KAFFEEMüHLE
BROYEUR À CAFÉ ÉLECTRIQUE
ELEKTRISK KAFFEMØLLE
MOLINILLO DE CAFÉ ELÉCTRICO
MACINACAFFÈ ELETTRICO
ELEKTRISCHE KOFFIEMOLE
ELEKTRISK KAFFEKVARN
MOINHO ELÉCTRICO DE CAFÉ
SÄHKÖINEN KAHVIMYLLYN
コーヒーグラインダー
Instruction for use
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
fRANÇAis
Brugsanvisning
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
NEdERlANds
Bruksanvisning
Manual de Instruções
poRTUGUÊs
Käyttöohje
ENGlisH
dEUTsCH
dANsk
EspAñol
iTAliANo
sVENskA
sUoMi
РуССКИЙ
取扱説明書
日本語

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bodum Bistro 10903

  • Seite 1 10903 BisTRo ELECTRIC COFFEE GRINDER ELEKTRISCHE KAFFEEMüHLE BROYEUR À CAFÉ ÉLECTRIQUE ELEKTRISK KAFFEMØLLE MOLINILLO DE CAFÉ ELÉCTRICO MACINACAFFÈ ELETTRICO ELEKTRISCHE KOFFIEMOLE ELEKTRISK KAFFEKVARN MOINHO ELÉCTRICO DE CAFÉ SÄHKÖINEN KAHVIMYLLYN электрической кофемолки コーヒーグラインダー Instruction for use ENGlisH Gebrauchsanweisung dEUTsCH Mode d’emploi fRANÇAis Brugsanvisning dANsk...
  • Seite 4: Important Safeguards

    Welcome to BodUM ® Congratulations! You are the proud owner of a BISTRO, the electric coffee grinder from BODUM ® Before using the coffee grinder read these instructions carefully. IMPORTANT SAFEGUARDS – When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following.쀀...
  • Seite 5 – In the case of a fault or malfunction occurring, switch the appliance off; do not attempt to repair it yourself. Have repairs to the appliance carried out only by a customer service workshop that is authorised by the manufac- turer.
  • Seite 6 The degree of grinding can be adjusted by twisting the bean container (fig.17). = fine grinding (e.g. for espresso coffee machine) = medium grinding (e.g. for BODUM filter coffee machine) ® = coarse grinding e.g. for BODUM French Press coffee maker) ®...
  • Seite 7: Important Instructions

    Never grind more coffee than you actually need. – When grinding, always ensure that the lid (7) is fitted to the ground coffee container (6). QuAntItY controL The BODUM coffee grinder is equipped with a time/quantity ® control (8).
  • Seite 8 GrInDer The BODUM coffee grinder uses conical burr grinder, which ® are the best grinders you can get. The burr spins slower than the wheel model, which makes them quieter and less messy. You can use a conical burr grinder for oily or flavoured cof- fees and it is not likly to clog, like the other kinds of grind- ers.
  • Seite 9: Technical Data

    & GuArAntee conDItIons All BODUM products are made of high-quality, durable ® materials. However, should parts require replacement, please contact one of the following: your BODUM dealer ® - the BODUM SHOP - the BODUM representative in your ®...
  • Seite 10: Willkommen Bei Bodum

    Willkommen bei BoDuM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer einer elektrischen BISTRO Kaffeemühle von BODUM ® Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie Ihre Kaffeemühle verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig, bevor Sie dieses Gerät das erste Mal verwenden.
  • Seite 11: Aufstellen

    – Der Einsatz von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen sind, kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden führen. – Falls ein Fehler oder eine Fehlfunktion auftritt, schalten Sie das Gerät aus. Versuchen Sie nicht, es selbst zu repa- rieren.
  • Seite 12: Die Geräteteile Auf Einen Blick

    Abstufungen für die Mahlwerkeinstellung aus. Sie stellen das Mahlwerk ein, indem Sie den Kaffeebohnenbehälter drehen (Abb. 17). = fein gemahlenes Pulver (z.B. für Espressomaschinen) = mittelfein gemahlenes Pulver (z.B. für BODUM Filter-Kaffeemaschinen) ® = grob gemahlenes Pulver (z.B. für BODUM French Press Kaffeekannen) ®...
  • Seite 13: Mengeneinstellung

    MenGeneInsteLLunG Die BODUM Kaffeemühle besitzt eine Zeit-/Mengen- ® einstellung (8). Damit lässt sich die gewünschte Mahlzeit bzw. Pulvermenge einstellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Falls Sie den Mahlvorgang vor Ablauf der eingestellten Zeit abbrechen möchten, drücken Sie die Taste I/O (11).
  • Seite 14: Wartung

    WArtunG Reinigen des Mahlwerks. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie alle noch im Kaffeebohnenbehälter (Abb. 18) verbliebenen Kaffeebohnen. Nehmen Sie den Behälter ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Entriegelungsposition (Abb. 19) drehen. Heben Sie den Kaffeebohnenbehälter vom Gehäuse ab (Abb.
  • Seite 15 Die Instandstellung des Gerätes ist kostenlos, soweit alle Bedingungen für die Garantieleistung erfüllt sind. Bedingungen für Garantieleistungen. Der Garantieschein muss von der Verkaufstelle zum Kaufzeitpunkt vollständig ausgefüllt werden. Garantieleistungen dürfen nur von BODUM autorisierten ® Stellen ausgeführt werden. BODUM gewährt keine Garantie für Schäden, die auf ®...
  • Seite 16: Importantes Consignes De Sécurité

    – Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours les précautions élémentaires de sécurité, dont notamment les suivantes. – Ce moulin à café BODUM est exclusivement destiné à un ® usage privé. Veillez à ne l’utiliser que pour moudre du café, sans quoi vous risqueriez de l’abîmer.
  • Seite 17 dont le câble ou la fiche sont endommagés, après avoir constaté des anomalies de fonctionnement, après une chute ou lors de tout autre dégât. Remettez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour contrôle, réparation ou réglage mécanique et électrique. –...
  • Seite 18: Réglage De La Mouture

    à grains de café (fig.17). = mouture fine (p. ex. pour la machine à espresso) = mouture moyenne (p. ex. pour la machine à café filtre de BODUM ® = mouture grossière (p. ex. pour la machine à café French Press de BODUM ®...
  • Seite 19: Remarques Importantes

    – Lors du broyage, vérifiez toujours que le couvercle (fig. 7) est bien placé sur le réceptacle à café moulu (fig. 6). coMMAnDe De QuAntItÉ Le broyeur à café BODUM est équipé d’une commande de ® temps/quantité (fig.8).
  • Seite 20 couPe-cIrcuIt en cAs De PrÉsence D’un cAILLou D’énormes quantités de café sont conditionnées tous les jours et il arrive que de très petits cailloux se retrouvent accidentellement mélangés à des grains de café, même de qualité supérieure. Pour éviter tout dégât au niveau du broyeur, l’appareil est équipé...
  • Seite 21: Données Techniques

    SHOP, de la représentation BODUM dans votre ® ® pays ou encore sur notre site web, à l’adresse www.bodum. Garantie. Le moulin à café électrique «BISTRO» est couvert par une garantie BODUM de 2 ans, qui prend effet à la ®...
  • Seite 22: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Velkommen til BoDuM ® Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BISTRO, den elektriske kaffemølle fra BODUM . Læs brugsanvis- ® ningen omhyggeligt, inden kaffemøllen tages i brug første gang. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER – Overhold altid de grundlæggende sikkerhedsregler ved anvendelse af elektriske apparater.
  • Seite 23 – Brug af ekstraudstyr, som ikke anbefales eller forhandles af producenten, kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller anden personskade. – Sluk for apparatet, hvis der opstå fejl. Forsøg ikke selv at reparere det. Lad kun apparatet reparere af et kundeserviceværksted, som er godkendt af producenten.
  • Seite 24 Finhedsgraden kan reguleres ved at dreje på tragten til kaffebønner (fig.17). = fint malet (f.eks. til espressokaffemaskine) = middel malet (f.eks. til BODUM filterkaffemaskine) ® = groft malet (f.eks. til BODUM French Press kaffebrygger) ®...
  • Seite 25 DoserInG BODUM kaffemølle er udstyret med en tidsindstillings-/ ® doseringsknap (fig. 8). Denne knap anvendes til at indstille kaffemøllen på den ønskede maletid og doseringsmængde. Apparatet slukker automatisk, når den indstillede tid er gået. Ønsker du at afbryde, før den indstillede tid er gået, trykkes. på I/O- knappen (fig.
  • Seite 26: Vedligeholdelse

    VeDLIGeHoLDeLse Rengøring af kværnen. Tag stikket ud af stikkontakten. Fjern de resterende kaf- febønner fra tragten (fig. 18). Tragten fjernes ved at dreje tragten mod uret, indtil den er løs af åbningen (fig. 19). Løft forsigtigt tragten af soklen (fig. 20). Kværnen kan nu løftes op og ud af maskinen.
  • Seite 27 BODUM SHOP - BODUM agenturer i de enkelte lande, ® ® eller vores Homepage under adressen: www.bodum.com Garanti. BODUM yder 2 års garanti på «BISTRO» elektriske ® kaffemølle, begyndende med købsdatoen, for materiale- mangel og funktionsfejl, som kan henføres til produktions- eller konstruktionsfejl.
  • Seite 28: Medidas Importantes De Seguridad

    MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD – Cuando se usan aparatos eléctricos deben respetarse las medidas básicas de precaución, incluidas las siguientes – Este molinillo de café BODUM ha sido creado exclusi- ® vamente para moler granos de café en las cantidades habitualmente usadas en el hogar y para uso privado.
  • Seite 29 ningún aparato con el cable o el enchufe dañados o si no funciona correctamente, se ha caído o ha sufrido cual- quier otro daño. En estos casos, lleve el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para el control, la reparación o el ajuste mecánico.
  • Seite 30: Vista General De Los Componentes

    (fig.17). = molienda fina (por ej. para cafetera de café espresso) = molienda media (por ej. para cafetera con filtro BODUM ® = molienda gruesa (por ej. para cafetera BODUM French Press ®...
  • Seite 31: Instrucciones Importantes

    – Durante la molienda, asegúrese de que la tapa (fig. 7) está colocada sobre el recipiente del café (fig. 6). controL De DosIfIcAcIÓn El molinillo de café BODUM está equipado con un control ® de dosificación y tiempo de molienda (fig.8).
  • Seite 32 MAntenIMIento Limpieza del molino de café. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. Extraiga todos los granos que hayan quedado en el recipiente de granos de café (fig.18) y retire éste último haciéndolo girar en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope del área de desbloqueo (fig.
  • Seite 33: Características Técnicas

    Las reparaciones se harán sin coste alguno siempre que se cumplan los requisitos de la garantía. Requisitos de la garantía: El vendedor debe rellenar el cer- tificado de garantía en el momento de la compra. Sólo los representantes autorizados de BODUM pueden ® llevar a cabo reparaciones en garantía.
  • Seite 34: Avvertenze Importanti Per La Sicurezza

    – Durante l’uso di elettrodomestici è sempre necessario seguire le norme di sicurezza di base, comprese quelle riportate nella parte sottostante. – Il macinacaffè BODUM è progettato per macinare chic- ® chi di caffè solo per uso domestico. Non utilizzarlo per macinare altri alimenti poiché...
  • Seite 35: In Caso Di Difetto O Malfunzionamento, Spegnere

    mestico se il cavo o la spina sono danneggiati o se lo stesso presenta un malfunzionamento, è caduto o presenta un qualsiasi altro danno. Ritornare l’elettrodomestico al cen- tro di assistenza autorizzato più vicino per un controllo, la riparazione o un intervento sui componenti elettrici o meccanici.
  • Seite 36: Conservare Queste Istruzioni

    (fig. 17). = Macinazione fine (p.es. per la macchina espresso) = Macinazione media (p.es. per la macchina a filtro BODUM ® = Macinazione grossa (p.es. per la caffettiera BODUM French Press ®...
  • Seite 37: Istruzioni Importanti

    – Quando si macina, accertarsi sempre che il coperchio (fig. 7) sia correttamente posizionato sul contenitore del caffè macinato (fig. 6). controLLo DeLLA QuAntItÀ Il macinacaffè BODUM è dotato di un controllo per il ® tempo/la quantità (fig. 8). Utilizzarlo per regolare il macinacaffè in modo che macini per il tempo e la quantità...
  • Seite 38 DIsPosItIVo DI sIcureZZA AntIsAssI Date le enormi quantità di caffè confezionate ogni giorno, capita che accidentalmente qualche sassolino finisca insieme ai chicchi. Il macinacaffè è dotato di un dispositivo anti- sassi a frizione per evitare danni alle macine. Se un sasso- lino finisce fra le macine, l’apparecchio produce un forte rumore.
  • Seite 39: Dati Tecnici

    BODUM del vostro paese, oppure di consultare il ® nostro sito Internet: www.bodum.com Garanzia. Il macinacaffè elettrico «BISTRO» BODUM è cop- ® erto da garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto per i difetti del materiale e le anomalie di funzionamento riconducibili ad errori di produzione o di costruzione.
  • Seite 40: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    Welkom bij BoDuM ® Van harte proficiat! U bent nu de trotse bezitter van een BISTRO, een elektrische koffiemolen van BODUM ® Lees deze instructies zorgvuldig door, voordat u de koffiemolen gebruikt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN – Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u zich alti-...
  • Seite 41 heet oppervlak in contact komen. Gebruik een apparaat nooit als het snoer of de stekker beschadigd is, na een storing van het apparaat, als het apparaat is gevallen of op enigerlei wijze is beschadigd. Breng het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende servicedienst voor onderzoek, reparatie of elektrische of mechanische aanpassing.
  • Seite 42: Overzicht Van De Onderdelen

    De op de koffiemolen aangegeven hoofdinstellingen voor de maalgraad zijn in de regel voldoende. De maalgraad kan door draaien van het bonenreservoir aangepast worden (fig.17). = fijn (bijv. voor espressomachine) = medium (bijv. voor BODUM filterkoffiemachine) ® = grof (bijv. voor BODUM French Press koffiezetapparaat) ®...
  • Seite 43: Belangrijke Aanwijzingen

    – Zorg er bij het malen altijd voor dat het deksel (afb. 7) is aangebracht op het reservoir voor gemalen koffie (afb. 6). DoseerscHAKeLAAr De BODUM koffiemolen is voorzien van een tijd-/doseer- ® schakelaar (fig. 8). Met deze schakelaar kunt u de maalduur en de gemalen hoeveelheid instellen.
  • Seite 44 VeILIGHeIDsuItscHAKeLInG BIJ steentJes Gezien de enorme hoeveelheden koffie die elke dag ver- pakt worden, kan het gebeuren dat er zelfs tussen de beste koffiebonen kleine steentjes terechtkomen. Het apparaat is voorzien van een veiligheidsuitschakeling - of «wrijvings- koppeling» - die het maalmechanisme stopt om beschadig- ingen te voorkomen.
  • Seite 45: Technische Gegevens

    De reparatie van het apparaat is kosteloos, voorzover aan alle voorwaarden voor de garantievergoeding is voldaan. Voorwaarden voor garantievergoedingen. Het garantiebe- wijs moet door het verkooppunt op het tijdstip van aankoop compleet worden ingevuld. Garantievergoedingen mogen alleen op door BODUM erk- ® ende punten worden uitgevoerd. BODUM geeft geen garantie voor schade die toe te schri- ®...
  • Seite 46: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    Välkommen till BoDuM ® Grattis! Du är den lyckliga ägaren av en BISTRO, den elektriska kaffekvarnen från BODUM . Läs instruktion- ® erna noga innan du använder kaffekvarnen. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – När du använder elektriska produkter ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas, inklusive följande.
  • Seite 47 reparationer på apparaten. Underlåtenhet att följa ovan- nämnda säkerhetsregler kan påverka säkerheten hos utrustningen. – Försök inte byta sladden på kvarnen eftersom special- verktyg behövs. För att garantera forsatt säker drift, låt endast en auktoriserad serviceverkstad godkänd av till- verkaren, byta sladden om det skulle behövas. –...
  • Seite 48: Viktiga Instruktioner

    De angivna lägena på vredet för malningen är normalt till- räckliga. Graden av malning kan justeras genom att vrida på bönbehållaren (fig.17). = finmalning (t.ex. för espressomaskin) = mellanmalning (t.ex. för BODUM filter kaffebryggare) ® = grovmalet (t.ex. för BODUM French Press kaffebryggare) ®...
  • Seite 49: Underhåll

    KVArn BODUM kaffekvarn använder ett koniskt malverk som är ® det bästa kvarnar som finns. De koniska malskivorna roterar långsammare än knivskivorna vilket gör dem tystare och renare. Du kan använda koniska malskivor för oljehaltiga eller smaksatta kaffesorter och de beckar inte ihop som andra kvarnar.
  • Seite 50: Tekniska Data

    teKnIsKA DAtA Märkspänning EU 220-240V~ 50Hz Märkspänning US 120V~ 60Hz Märkeffekt 160 W Malverk Koniska malskivor Sladdlängd ca 80 cm Kapacitet Max. 220 g kaffebönor PÅ/AV-brytare Utfärdade Godkänd i EU och USA ETL, CETL, GS, CE...
  • Seite 51 GArAntIBestÄMMeLser Alla BODUM -produkter tillverkas av högkvalitativa, tåliga ® material. Om du trots det måste byta delar, ger gärna någon av följande ställen mer information: Din BODUM ® återförsäljare, BODUM SHOP, BODUM -representanten i ® ® ditt land eller vår hemsida www.bodum.com Garanti: BODUM ger 2 års garanti för den elektriska kaf-...
  • Seite 52: Indicações De Segurança Importantes

    Bem vindo ao BoDuM ® Parabéns! Você é o proprietário orgulhoso de um BISTRO, o moinho eléctrico de café da BODUM . Antes ® de usar o moedor de café leia estas instruções com atenção. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – Durante a utilização de aparelhos eléctricos, devem respeitar-se sempre precauções de segurança, incluindo...
  • Seite 53 que este toque em superfícies quentes. Não utilize apa- relhos com cabos de alimentação ou fichas danificados, em caso de anomalias de funcionamento, de queda ou de presença de algum tipo de dano. Leve o aparelho ao ponto de assistência ao cliente mais perto de si para efeitos de inspecção, reparação ou ajuste eléctrico ou mecânico.
  • Seite 54 = Moagem média (por exemplo para a máquina de café com filtro BODUM ® = Moagem grosseira (por exemplo para a cafeteira BODUM French Press ® ® Se as três posições de ajuste não corresponderem de forma precisa ao seu gosto pessoal, poderá também moer o seu café...
  • Seite 55 – Durante a moagem, assegure-se de que a tampa (fig. 7) está bem encaixada no recipiente de café moído (fig. 6). controLo De QuAntIDADe O moinho de café da BODUM está equipado com um ® con-trole de tempo/quantidade (fig.8).
  • Seite 56 DIsPosItIVo De seGurAnÇA De reMoÇÃo De PeDrAs Dadas as enormes quantidades de café que são embaladas diariamente, podem acidentalmente ser embaladas pedras muito pequenas, mesmo nas embalagens de grãos de café de melhor qualidade. O equipamento está equipado com um dispositivo de segurança de remoção de pedras ou «embraiagem de fricção»...
  • Seite 57: Dados Técnicos

    Interruptor de Segurança Fornecido Aprovações na UE e nos EUA ETL, CETL, GS, CE conDIÇÕes De AssIstÊncIA e GArAntIA Todos os produtos BODUM são fabricados com materiais ® de alta qualidade e duradouros. Se ainda assim tiver que ser substituída alguma peça, podem ser obtidas informações...
  • Seite 58 – Lue käyttöohje huolella, ennen kuin käytät tätä laitetta ensimmäisen kerran. Käyttö- ja turvallisuusohjei- den noudattamatta jättäminen voi johtaa vaaratilantei- siin. – BODUM -kahvimylly on tarkoitettu kahvipapujen jau- ® hamiseen vain kotikäytössä. Älä jauha sillä mitään muuta, sillä se voi vaurioittaa laitetta.
  • Seite 59 – Älä koskaan yritä vaihtaa laitteen virtajohtoa itse. Sitä varten tarvitaan erikoistyökaluja. Laitteen turvallisuuden takaamiseksi vain valmistajan valtuuttama huoltoyritys saa korjata ja vaihtaa johdon. – Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta käytön jälkeen ja ennen puhdistamista. Älä koskaan upota laitetta veteen: muista aina, että kyseessä on sähkölaite. –...
  • Seite 60: Tärkeitä Ohjeita

    JAuHAntAKArKeuDen sÄÄtÖ Laitteeseen merkityt säätöasennot riittävät yleensä jauhan- takarkeuden säätöön. Säätö tapahtuu kiertämällä kahvipa- pusäiliötä (kuva 17). = hieno jauhatus (esim. espressokeittimille) = keskihieno jauhatus (esim. BODUM -suodatinkahvinkeittimille) ® = karkea jauhatus (esim. BODUM French Press -kahvipannuille) ® ® Jos nämä kolme säätöasentoa eivät vastaa tarkalleen omaa makuasi, voit hienosäätää...
  • Seite 61 (1x20 sekuntia) kerral- laan. Odota sen jälkeen viisi minuuttia, ennen kuin käytät kahvimyllyä uudelleen, jotta moottori ennättää jäähtyä. JAuHIn BODUM -kahvimyllyssä käytetään kartiojauhinta. Se on ® paras mahdollinen jauhintyyppi. Kartio pyörii hitaammin kuin jauhinlevyt, joten se on hiljaisempi ja puhtaam- pi käyttää.
  • Seite 62: Tekniset Tiedot

    -tuotteet on valmistettu korkealaatuisista, ® kestävistä materiaaleista. Jos joku osa täytyy kuitenkin vaihtaa, ota yhteyttä johonkin seuraavista tahoista: oma BODUM -kauppias - BODUM SHOP - oman maasi BODUM ® ® ® -edustaja tai sivustomme www.bodum.com Takuu. BODUM myöntää ”BISTRO”-vedenkeittimelle osto- ®...
  • Seite 64: Меры Предосторожности

    – П ри эксплуатации электрических приборов следует соблюдать основные меры предосторожности, в т.ч. следующие. – Д анная кофемолка BODUM предназначена для ® помола кофейных зерен только в домашних условиях. Применение прибора в любых иных целях может привести к его повреждению. – В нимательно прочитайте все инструкции перед первым...
  • Seite 65: Установка

    вилкой, а также при неисправности, после падения или при наличии повреждений любого характера. Верните прибор в ближайший сервисный центр для проверки и ремонта, а также для электрической или механической регулировки. – И спользование дополнительных креплений, не одобренных производителем, может привести к пожару, поражению током или травме. – П ри возникновении неполадок отключите питание прибора. Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Ремонт...
  • Seite 66: Важные Указания

    10. Деталь для намотки шнура 11. Режим ожидания — кнопка ВКЛ/ВЫКЛ 12. Питания — кнопка ВКЛ/ВЫКЛ исполЬЗоваНиЕ РЕГулЯтоРа пЕРЕМолки Основных положений регулятора степени перемолки, как правило, достаточно. Степень перемолки регулируется поворотом емкости для зерен (рис.17). = тонкий помол (например, для кофеварки эспрессо) = средний помол (например, для фильтрующей кофеварки BODUM ® = грубый помол (например, для кофеварки BODUM French Press ® ® Если ни одно из трех положений регулировки не соответствует вашему личному вкусу, вы можете выбрать промежуточное положение. Если прибор заполнен зернами кофе, регулятор...
  • Seite 67 не перемалывайте последовательно более 1 полной порции (1 x 20 секунд). Делайте между запусками перерыв 5 мин., необходимый на охлаждение мотора. коФЕЙНаЯ МЕлЬНица Кофейная мельница BODUM представляет собой ® коническую жерновую мельницу — лучший вариант мельниц. Жерновой камень вращается медленнее, чем в колесной модели, обеспечивает более тихую и...
  • Seite 68: Технические Данные

    оБслуЖиваНиЕ ОЧИСтКа мЕЛьНИЧНОгО мЕхаНИЗма. Выньте вилку шнура питания из розетки. Освободите емкость от остатков зерен (рис. 18) и снимите ее, повернув против часовой стрелки до упора (рис. 19). Снимите емкость для зерен с корпуса кофемолки (рис. 20). Кольцо жернова можно снять с прибора. Для очистки мельничного механизма хорошо подходит мягкая волосяная щетка. Разберите прибор, выполнив приведенные выше операции в обратном порядке. Корпус, крышка (1), емкость для зерен (2) и крышка мельничного механизма (5) легко чистятся смоченной тканью. Емкость для молотого кофе (6) с крышкой (7) можно мыть в посудомоечной машине.Все остальные действия по...
  • Seite 69: Сервис И Гарантия

    сЕРвис и ГаРаНтиЯ Все изделия BODUM изготовлены из высококачественных ® долговечных материалов. Однако, при необходимости замены каких-либо деталей обратитесь в одну из следующих организаций: ваш дилер BODUM - магазин ® BODUM SHOP - представительство BODUM в Вашей ® ® стране или зайдите на наш сайт www.bodum.com. Гарантиякомпания BODUM предоставляет на чайник...
  • Seite 70 ご使用になる前に このたびは、BODUM® BISTRO電動コーヒーグラインダーをお買い上げい ただき誠にありがとうございます。製品を正しく安全にお使いいただくた め、ご使用前に本取扱説明書をよくお読みください。お読みになった後 も、保証書と共に大切に保管してください。 安全注意事項 • 本製品を初めてご使用になる際は、ご使用前に取扱説明書全体をよくお 読みください。取扱手順および安全注意事項を守らないと危険を伴う場 合があります。 • 製品開封後、製品に損傷がないか確認してください。損傷の疑いがある 場合には、そのままご使用にならず、まずボダムジャパン・サービスセ ンターにご連絡ください。 • 製品梱包材(段ボール、ビニール袋)はお子様の手の届くところに置か ないでください(窒息やケガの危険があります) 。 • 本製品はご家庭内でご使用いただくためのものです。屋外では使用しな いでください。ガスコンロや電気コンロにかけたり、コンロの近くに置 いたり、オーブンで加熱しないでください。また、コーヒー豆以外のも のを入れたり、他の用途に使用しないでください。 • 不適切あるいは無理なお取り扱いにより生じた損傷やケガについては BODUM® 社は一切責任を負いません。 • お子様が本製品で遊ばないようにしてください。 • お子様の手の届かない安全な場所に保管してください。 • 製品をお子様に使用させたり、お子様の近くで使用したり、あるいは製 品の操作に不慣れな人が使用する場合は、必ず付き添って安全確認を 行ってください。 • 本製品は、大人が付き添って安全を確認しない限り、お子様には使用さ せないでください。 • お客様ご自身での分解・修理・改造は絶対におやめください。本製品の...
  • Seite 71 • 電源は交流 100V(50/60Hz) で「15A125V」と記されている壁面のコンセ ントに直接差し込んでください。他の機器と併用すると、発熱による火 災の原因になります。 • コンセントや配線器具の定格を超える使い方や、交流 100V 以外での使 用はしないでください。たこ足配線などで、定格を超えると、発熱によ る火災の原因になります。 • 取り付けの悪いコンセントは絶対に使わないでください。ガタツキのあ るコンセントや差込口の緩いコンセントは感電や発熱の恐れがあり危険 です。 製品の設置について • 本製品は、濡れた場所は避け、安定した平らな面に置いてご使用くださ い。高温になる場所や火の近くでは使用しないでください。製品本体お よびコードはお子様の手の届かない場所に置いてください。 使用時について • ご使用時は、挽き刃及び周辺部に絶対に手を触れないでください。けが をする恐れがあります。特にお子様のいたずらに注意してください。 • ご使用前に、全てのパーツが正しくセットされていることを確認してく ださい。 • 定格時間、容量を守って正しく使用してください。 • コーヒー豆以外のものを入れたり、他の用途には絶対に使用しないでく ださい。 • 故障もしくは誤作動が発生した場合は、直ちに製品の電源を切ってくだ さい。また、 お客様ご自身での分解 ・ 修理 ・ 改造は絶対におやめください。 本製品の修理は必ずボダムジャパン・サービスセンターにご連絡くださ...
  • Seite 72 パーツ名称 1. ホッパーフタ 2. ホッパー 3. 粗さ調節メモリ 4. ホッパーリリース 5. 入口カバー 6. コーヒー粉受けストッカー 7. コーヒー粉受けストッカーフタ 8. 挽き時間調節ダイヤル 9. 電源コード引き出し口 10. 電源コード巻き取り 11. 待機モード - ON/OFFボタン 12. 主電源 - ON/OFF スイッチ ご使用になる前に • 本製品を平らで安全な場所において、必要な長さだけ電源コードを引き 出します。 • 電源コードはできるだけ短くしてください。必要な長さを引き出したら、 コードを引き出し口にはさみこんで固定してください。 • ホッパーフタ、ホッパー、挽き刃、コーヒー粉受けストッカー、コーヒー 粉受けストッカーフタ、コーヒー粉落下口を清潔な状態にしてからご使 用ください。...
  • Seite 73 注意:ホッパー(図2)に残ったコーヒー豆を取り出すには、ホッパーを付 けたまま本体を傾け、容器に戻してください(図18)。ホッパーには底蓋 がありませんので、コーヒー豆が残っている状態でホッパーを外してしま いますと、コーヒー豆がこぼれ落ちますのでご注意ください。 粗さ調節の設定について 粗さ調節メモリ面に表示されているいずれかの設定を選んでご使用くださ い。左に合わせると細かい粉になり、右に行くほど粗くなります。ホッパ ー(図2)を回すことで粗さの選択ができます(図17)。 = 細挽き (エスプレッソメーカー等に) = 中挽き (ペーパードリップ等に) = 粗挽き (BODUM® フレンチプレス式 コーヒーメーカー等に) 注意:ホッパー(図2)にコーヒー豆が入っている場合、粗さ調節の設定は必 ずモーターが作動している状態で行ってください。モーターが作動してい ない状態で粗さ調節の設定をしてしまいますと、コーヒー豆が挽き刃の隙 間に入り込んでしまい、故障の原因になります。 挽き時間調節 • 本製品には、挽き時間調節ダイヤル(図 8)がついています。 • 調節ダイヤルを回してお好きな挽き時間に設定してください。設定時間に 達するとコーヒーグラインダーが自動的に停止します。設定時間に達す る前にグラインダーの運転を中断したい場合は、待機モード -ON/OFF ボ タン(図 11)を押してください。グラインダーが停止します。 • コーヒーを淹れる際に必要な豆の量は、豆の種類、挽き方の粗さ、お好 みによって変えてください。 注意: モーターの過熱を防ぐため、続けて2回以上(1回=20秒以内)連続使...
  • Seite 74 挽き刃について BODUM® BISTROコーヒーグラインダーは、コニカルグラインダーを使用し ております。コニカルグラインダーはホイールタイプの刃に比べて低速で 回転するため、騒音が小さく粉の飛び散りも少なく抑えられます。また、 脂分の多いコーヒー豆やフレーバーコーヒーにも使用できるうえ、他の挽 き刃に比べて目詰まりが起こりにくいのが特徴です。 挽き刃を取り付けるときは、挽き刃の2か所の凸部と本体の挽き刃固定部の へこみを合わせ、挽き刃を若干反時計回りに回し、固定させてください。 挽き刃を外すときは、時計回りに回すことにより、外すことができます。 混入小石に対する防護機能 最高級のコーヒー豆であっても、ごくまれに小石等が混入している場合が あります。本製品は、混入小石に対する防護機能として摩擦クラッチを搭 載しており、クラッチ切り離しにより挽き刃ギヤの損傷を防ぎます。挽き 刃に小石がからむと大きなガラガラと言う音がしますので、その場合に は、直ちに製品のスイッチを切り、コンセントから電源プラグを抜いてく ださい。「メンテナンス」の項に従って、ホッパーを外し、中の小石を取 り除いてください。 メンテナンス お手入れの前に必ず主電源を切り、電源プラグを抜いてください。 古い粉が残っているとコーヒーの風味を損ねますので、こまめにお手入れ をしてください。 ●挽き刃のクリーニングについて コンセントから電源プラグを抜き、ホッパー(図2)にコーヒー豆が残って いる場合は、ホッパーからコーヒー豆を全て取り除いてください(図18) 。ホッパーからコーヒー豆を取り除いたら、ホッパー(図2)を反時計回り に回し、ガイドをホッパーリリース(図4)に合わせ、本体から外します( 図19)。これで、挽き刃を持ち上げて本体から外すことができます。 ※ホッパーの外し方についてはP.5「ホッパーの取り付け方・外し方」の項 を参考にしてください。 ※挽き刃の外し方についてはP.6「挽き刃について」の項を参考にしてくだ さい。 挽き刃のクリーニングには柔らかいブラシを使用してください。刃が錆び るおそれがありますので、絶対に水洗いしないでください。 挽き刃のクリーニングは、頻繁に行ってください。クリーニングを長期間 行わないと、コーヒー粉が油分により固まり、取れなくなる恐れがありま す。 また、コーヒー粉の落下口は粉がたまりやすくなっていますので、ご使用 の都度ブラシ等で粉を払い落してください。 クリーニング終了後は、元通りに組み立ててください。本体外側、フタ(...
  • Seite 75 仕 様 製品名称 ボダム ビストロコーヒーグラインダー 型式 10903 定格電圧 AC100V 定格周波数 50/60Hz 定格消費電力 160W 定格時間 20秒(連続使用時間) 挽き刃種別 コニカル刃 ホッパー容量 最大コーヒー豆約220g コーヒー粉受け 最大約100g ストッカー容量 材質 本体:ABS樹脂(ラバーコーティング) ホッパー:ポリカーボネート ホッパーふた:ABS樹脂 挽き刃:ステンレススチール鋼 ブレードベース:ポリアセタール コーヒー粉受けストッカーふた:ポリプロピレン,サ ーモプラスチックラバー コーヒー粉受けストッカー本体:耐熱ガラス(使用 区分:コーヒー粉保管用 耐熱温度差:120℃) 電源コードの長さ 約80cm 原産国 中国 BODUM® 社のBISTROコーヒーグラインダーは、 電気安全環境研究所による規格適合性試験、工 場の品質管理体制のチェックをクリアした電気 製品が受けられる、S-JET認証を取得していま す。...
  • Seite 76 アフターサービス BODUM® 社のBISTROコーヒーグラインダーには、ご購入日より1年間の製 品保証がついています。保証条件がすべて満たされている場合には、製造 もしくは設計に起因すると判明した材質不良もしくは機能不良について無 償にて修理させていただきます。返金はいたしかねますのでご了承くださ い。 保証要件:保証書は、お買い上げ時に販売店側で必要事項を記入する必要が あります。保証サービスはBODUM®の認定業者以外は提供できません。 BODUM® は、意図された用途以外での使用、不適切な取り扱い、通常の摩 耗、保守修理作業の不備または不良、不適切な使用、許可されない者によ る操作等に起因する損傷については一切責任を負いません。 • 取扱説明書、本体貼付ラベル等の注意書きに従った使用状態で保証期間 内に故障した場合、無料修理させていただきます。ボダムジャパン・サー ビスセンターまでご連絡ください。 • 運賃等の諸経費はお客様に負担していただくことがございます。 • 保証期間内でも、次の場合には原則として有料にさせていただきます。 (イ)使用上の誤り及び不当な修理や改造による故障及び損傷。 (ロ)お買い上げ後の取付場所の移設、輸送、落下などによる故障及び損   傷。 (ハ)火災、地震、水害、落雷、その他天災地変及び公害、塩害、ガス害   (硫化ガスなど)、異常電圧、指定外の使用電源(電圧、周波数)   などによる故障及び損傷。 (ニ)保証書のご提示がない場合。 (ホ)保証書にお買い上げ年月日、お客様名、販売店名の記入がない場    合。あるいは字句を書き換えられた場合。 (ヘ)消耗部品の消耗、またはそれによる故障。 • 保証書は日本国内においてのみ有効です。This warranty is valid only in Japan. • 保証書は再発行いたしませんので、大切に保管してください。...
  • Seite 77 保 証 書 型名 ボダムビストロコーヒーグラインダー(10903) 保証期間 お買い上げ日より1年間 お買い上げ日※ お名前※ 〒 ご住所※ 電話番号※ 〒 販売店※ 電話番号     ※欄に記入のない場合は無効となりますので、必ずご確認ください。 ●個人情報の取り扱いについて お客様にご記入いただいた保証書は、保証期間内のサービス活動及びその後の 安全点検活動のために記載内容を利用させていただく場合がありますので、ご 了承ください。 また、修理のために当社から修理委託している保守会社などに必要なお客様の 個人情報を預託する場合がありますが、「個人情報保護法」及び当社と同様の 個人情報保護規定を遵守させますので、ご了承ください。 ボダムジャパン株式会社 〒150-0001 東京都渋谷区神宮前3-25-12 パシフィックスクエア原宿4F 電話番号 03-5775-0681 ボダムジャパン・サービスセンター 〒331-0811  埼玉県さいたま市北区吉野町2-8-4 電話番号 0120-436-284...
  • Seite 78 & sHoP-In-sHoP ® AustrALIA BeLGIuM No.99, Qinxian North Street, Taiyuan SHOP-IN-SHOP BODUM ® OUTLET Parkson Department Store, No. Galerie, Bondi Junction (NSW) Maasmechelen Village 189, Qinxian North Street, Taiyuan Il Mondo, Townsville (QLD) Shop number 96 Chicago Coffee, 36 Times Avenue,...
  • Seite 79 Wing) Karstadt, München Bahnhofsplatz Isetan Departmental Store, 3rd Karstadt Bremen ItALY floor Kuala Lumpur City Centre Karstadt Nürnberg BODUM ® STORE Robinsons Departmental Store, Möbel Hesse Via di San Francesco a Ripa, 2nd floor Lorey, Frankfurt 141 a/b The Gardens Midvalley...
  • Seite 80 ® AUsTRAliA T +852 25 43 45 55 Agent Norway F +852 25 43 33 23 Carl F. Myklestad AS Bodum (Australia) Pty Ltd office.hongkong@bodum.com Sandakerveien 76 F Suite 39, 26-32 Pirrama Road N-0484 Oslo Pyrmont NSW 2009 T +47 22 09 12 40...
  • Seite 81 & sHoP-In-sHoP ® sPAIn Landolt Kaffee, Kirchstrasse 9, FACHHANDELS-PARTNER 8752 Näfels Westschweiz BODUM ® OUTLET Cucina Pero, Zugerstrasse 33, Boutique la Ballade, Las Rozas Village - loc. 46 8820 Wädenswil Centre commercial, Signy C/ Juan Ramón Jiménez, 3 Markus Kleger, Haushalt und BUTIK für Küche und Wohnen,...

Inhaltsverzeichnis