Seite 1
Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat Instructions for use Coffee Maker Mode d'emploi Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera Brugsanvisning Kaffemaskine Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy Οδηγ ες χρ σεως Καφετι ρα Руководство по эксплуатации Кофеварка...
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Seite 4
● Lassen Sie das Gerät während dem Kaffeeautomat Betrieb nicht unbeaufsichtigt. ● Bevor Sie den Wasserbehälterdeckel des Kaffeeautomaten öffnen oder Zubehör Liebe Kundin, lieber Kunde, entnehmen, muss das ausgeschaltete jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gerät erst abkühlen. Andernfalls kann Gebrauchsanweisung aufmerksam heißes Wasser oder Dampf austreten.
Seite 5
Wasserdurchläufe mit max. Tassenzahl Kanne mit dem Aromaschutzdeckel kaltem Wasser ohne Kaffeemehl verschließen und in das Gerät stellen. Durch durchführen. Dieses gilt auch, wenn der den Deckel wird der Tropfverschluss im Automat einmal über längere Zeit nicht Schwenkfilter während des Brühvorganges benutzt wurde oder nach einer Entkalkung.
Seite 6
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit nicht in der Spülmaschine reinigen und Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, nicht in Wasser tauchen. direkt an den Severin-Service. Die - Nach dem Gebrauch die Kanne innen gesetzlichen Gewährleistungsrechte ausspülen und außen mit einem feuchten...
the coffee maker and allow sufficient Coffee Maker time for the appliance to cool down before the water container lid is opened or any accessories or attachments are Dear Customer removed. ● Before using the appliance, the user should Always remove the plug from the wall read the following instructions carefully.
Seite 9
done if the appliance has not been used for during the brewing cycle. an extended period of time, and after - Starting the brewing cycle: descaling. Insert the plug into a suitable wall outlet and use the On/Off switch to switch the coffee General information maker on.
Seite 10
We therefore strongly recommend leave the carafe for some hours. Rinse descaling the appliance after each thirty out thoroughly with water afterwards. to forty brewing cycles. For descaling, a vinegar solution may be used as follows: Disposal - Mix 2-3 tablespoons of vinegar with the Do not dispose of old or defective indicated maximum amount of cold appliances in domestic garbage;...
Seite 11
● Ne jamais faire l’appareil fonctionner Cafetière sans surveillance. ● Pour éviter tout risque de dégagement d'eau chaude ou de vapeur, éteignez Chère Cliente, Cher Client, toujours la cafetière et laissez-la refroidir Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit avant de l'ouvrir le couvercle du réservoir lire attentivement les instructions suivantes.
Seite 12
Avant la première utilisation prévoyez une mesure d'environ 6 g (= 1 Avant de préparer du café pour la première c.à.c.) de café moulu. Refermez ensuite le fois, laissez l’appareil compléter deux ou couvercle du réservoir. trois cycles de filtration en utilisant la - Préparation de la verseuse : quantité...
Seite 13
des dépôts calcaires) périodique destiné à détergent très puissant. en garantir le bon fonctionnement. - Pour vider le marc de café, ouvrez le ● Une prolongation du temps de passage porte-filtre pivotant, puis retirez le filtre. de l’eau et l’amplification du bruit Jetez le marc de café...
Seite 14
vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d'achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l'adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n'oubliez pas de joindre à...
● Laat dit apparaat nooit onbeheerd Koffiezet apparaat achter. ● Om het gevaar van uitstoten van heet water of stoom te voorkomen, moet men Beste klant het koffiezetapparaat altijd uitschakelen Voordat het apparaat wordt gebruikt moet en voldoende tijd geven om af te koelen de gebruiker eerst de volgende instructies voordat deksel...
Seite 16
gebruiksaanwijzing. maat-4 papieren filter; men moet eerst de geperforeerde kanten van de filter Gebruik voor de eerste keer omvouwen. Voordat men het apparaat voor het eerst - Vullen met gemalen koffie: gebruikt moet men eerst twee of drie keer Voor een normale maat koffiekop (125ml), het filtersysteem laten draaien met de een maat van ongeveer 6 g (= 1 maximale hoeveelheid water maar zonder...
Seite 17
● hoeveelheid van gebruik, alle apparaten Gebruik geen schuurmiddel of bijtende die heet water gebruiken moeten schoonmaakprodukten. regelmatig ontkalkt worden (verwijderen - Om de koffiedrap te verwijderen, open van kalkaanslag). en verwijder de zwenkfilter. Gooi de ● Het verlengen van de zettijd en het gebruikte gemalen koffie weg (als een lawaai dat wordt veroorzaakt tijdens het natuurlijk product mag het gebruikt...
Seite 18
funcionamiento. Cafetera ● Para evitar el peligro de emisión de agua caliente o vapor, apague siempre la cafetera y permita que se enfríe durante Estimado Cliente, suficiente tiempo antes de abrir la tapa Antes de utilizar el aparato, el usuario debe del depósito de agua o extraer cualquier leer detenidamente...
Seite 19
Antes de emplearlo por primera vez - Llenar con café molido: Antes de hacer café la primera vez, haga Para cada taza de tamaño normal (125ml), funcionar el aparato durante dos o tres ciclos necesita medida de filtración utilizando la cantidad máxima aproximadamente 6 g (= 1 - 2 cucharadas indicada de agua, pero sin utilizar café...
Seite 20
(contenido de cal) en su zona así como La cafetera se podrá limpiar con un paño de la frecuencia con que la use, y para ligeramente húmedo y un detergente garantizar un funcionamiento adecuado, suave. Séquelo a continuación. ● es necesario eliminar la cal con No emplee productos de limpieza frecuencia de todos los aparatos abrasivos o muy fuertes.
Seite 21
legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
Seite 22
sorveglianza quando è in funzione. Caffettiera ● Per evitare che l'acqua bollente o il vapore fuoriesca, spegnete la caffettiera e lasciate sempre raffreddare l'apparecchio Gentile Cliente, prima di aprire il coperchio del serbatoio Vi preghiamo di leggere attentamente le dell'acqua o di rimuovere parti istruzioni d’uso prima di utilizzare dell'apparecchio o qualcuno degli l’apparecchio.
Seite 23
Per il primo utilizzo lati perforati del filtro. Per preparare il caffè la prima volta, fate - Riempimento con caffè macinato: compiere all’apparecchio due o tre cicli di Per ogni tazza regolare (da 125 ml.), infusione utilizzando la quantità d’acqua aggiungete un misurino di circa 6 g.
Seite 24
calcareo) della vostra zona e la frequenza Manutenzione generale e pulizia ● utilizzo degli apparecchi Prima pulire l’apparecchio, elettrodomestici termici che utilizzano assicuratevi che il cavo di alimentazione acqua calda, è necessario eseguire sia disinserito dalla presa di corrente e periodicamente la disincrostazione l’apparecchio si sia raffreddato (eliminazione dei sedimenti calcarei), in...
Seite 25
non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
Seite 26
tilstrækkelig tid til at køle af inden Kaffemaskine tragten åbnes eller nogen af delene eller tilbehøret tages af. ● Tag altid stikket ud af stikkontakten Kære kunde! - i tilfælde af fejlfunktion, Inden apparatet tages i brug bør denne - efter brug, brugsanvisning læses omhyggeligt.
Seite 27
Generel information vandet løber gennem filteret. - Måleangivelserne på vandbeholderen - Udtagning af termokanden: gør det lettere at fylde kaffemaskinen Vent med at tage kanden ud af med den korrekte mængde rent vand. På kaffemaskinen indtil alt vandet er passeret den dobbelte måleinddeling benyttes gennem filteret.
Seite 28
markerede maksimale mængde koldt Bortskaffelse rent vand. Gamle eller defekte apparater må - Hæld afkalkningsopløsningen op i aldrig smides ud sammen med vandbeholderen, sæt et kaffefilter i husholdningsaffaldet, de skal tragten dog uden kaffe som beskrevet afleveres på lokale under afsnittet Kaffebrygning, og lad genbrugsstation.
Seite 29
vattenbehållarens lock eller innan du tar Kaffekokare bort några tillbehör. ● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - ifall apparaten skulle krångla, Bästa kund! - efter användning, samt Innan du använder apparaten bör du läsa - innan apparaten rengörs. ● bruksanvisningen noga. Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Seite 30
Allmän information innan du tar kannan från apparaten. Håll - Måttskalan på vattenbehållaren gör det kaffet varmt så länge som möjligt genom att lättare för dig att fylla behållaren med ta bort aromskyddslocket och använda korrekt mängd rent vatten. Vid dubbel skruvlocket för att stänga kannan.
Seite 31
Kaffekokaren kan avtorkas med en lätt fuktad trasa och ett Tillverkas för: Severin Elektrogeräte milt diskmedel kan användas. Torka GmbH, Tyskland. torrt efteråt. ●...
Seite 32
● Irrota pistotulppa pistorasiasta aina Kahvinkeitin - jos laitteessa on käyttöhäiriö - käytön jälkeen - ennen laitteen puhdistamista. ● Hyvä asiakas, Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina laitteen käyttämistä. pistokkeeseen. ● Älä...
Seite 33
kupeille ja oikeanpuoleinen pienemmille - Kahvinkeittimen kytkeminen pois kupeille. Varmista, ettet ylitä veden toiminnasta: enimmäismäärän merkkiä. Katkaise virta laitteesta aina käytön jälkeen ● Varoitus: kuuman veden poistoaukko on ja irrota pistotulppa pistorasiasta. vesisäiliön kannessa. Älä yritä avata kantta kahvin valmistuksen aikana, sillä Termospannu silloin veden poistoaukko paljastuu: - Teknisistä...
Seite 34
Katkaise virta ja anna laitteen jäähtyä kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen ennen puhdistamista. hankkijalla on. ● Sähköturvallisuussyistä laitetta ei saa Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte puhdistaa vedellä eikä upottaa veteen. GmbH, Saksa Laite puhdistetaan kosteahkolla rievulla Maahantuoja: ja miedolla pesuaineliuoksella. Kuivaa Oy Harry Marcell Ab hyvin.
● Ekspres do kawy Urządzenie oraz przewód zasilający nie powinny stykać się z gorącymi powierzchniami, ani być poddawane działaniu wysokich temperatur. ● Szanowny Kliencie Nie zostawiać włączonego urządzenia Przed przystąpieniem do eksploatacji bez nadzoru. ● urządzenia należy dokładnie zapoznać się z Przed otwarciem pokrywki pojemnika na niniejszą...
Seite 36
być dokonywane przez wykwalifikowany Parzenie kawy - Napełnianie wodą: i upoważniony do tego personel. Dotyczy również wymiany przewodu Otworzyć pokrywkę pojemnika i wypełnić zasilającego. Jeśli urządzenie wymaga go odpowiednią ilością wody. - Zakładanie papierowego filtra: naprawy, prosimy wysłać je do jednego z naszych działów obsługi klienta.
Seite 37
napełniony. Przy częściowym Konserwacja i czyszczenie urządzenia ● napełnieniu czas utrzymania ciepła jest Przed przystąpieniem do czyszczenia, znacznie krótszy. Jeżeli dzbanek należy sprawdzić, czy urządzenie przepłuczemy przed użyciem gorącą zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci wodą wówczas czas utrzymania wysokiej elektrycznej.
Seite 38
zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfikowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też...
Seite 39
Καφετι ρα καλ διο να μην ρχονται σε επαφ με θερμ ς επιφ νειες οποιαδ ποτε πηγ θερμ τητας. Μην απομακρ νεστε ταν η συσκευ ● Αγαπητο πελ τες, βρ σκεται σε λειτουργ α. Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , Για...
Seite 40
αντικατ σταση του καλωδ ου να γ νεται κ νδυνος για πρ κληση εγκαυμ των απ ειδικευμ νους τεχνικο ς. Σε απ το καυτ νερ τον ατμ που περ πτωση επισκευ ς, στε λτε τη απελευθερ νεται απ την ξοδο νερο . συσκευ...
Seite 41
Καν τα διατ ρησης θερμ τητας συσκευ να ολοκληρ σει ναν κ κλο - Το βιδωτ καπ κι δεν κλε νει ερμητικ φιλτραρ σματος. Επαναλ βετε τη για τεχνικο ς λ γους. Για το λ γο αυτ , διαδικασ α καθαρισμο , αν ε ναι ταν...
Seite 42
βιδωτ καπ κι και αφ στε την καν τα για μερικ ς ρες. Κατ πιν, ξεπλ νετ την καλ με νερ . Απ ρριψη Μην απορρ πτετε τις παλι ς ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με τα οικιακ απορρ μματ σας. Να τις...
Seite 43
Кофеварка ● Во время работы кофеварка должна стоять на ровной, нескользкой, не боящейся воды и незагрязняющейся поверхности. ● Не допускайте прикосновения Перед использованием этого изделия прибора или шнура питания к внимательно прочитайте руководство горячим поверхностям или по эксплуатации. источникам тепла. ●...
Seite 44
общественного питания. крышку во время варки кофе, так ● Изготовитель не несет никакой как выпуск горячей воды окажется ответственности за повреждение, открытым: ● вызванное неправильной Если нужно выполнить несколько эксплуатацией или нарушением циклов варки, выключайте настоящих указаний. кофеварку после каждого цикла и ●...
Seite 45
фильтрации, и вода начинает кофеварки накипи. ● проходить через фильтр. Чрезмерные известковые отложения тяжело поддаются Прежде чем снять кувшин с прибора, удалению, даже при использовании подождите, пока вся вода не пройдет очень сильнодействующих средств через фильтр. Чтобы кофе оставался для удаления...
Seite 46
вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
Seite 48
Kundendienstzentralen Croatia France Service Centres TD Medimurka d.d. SEVERIN France Sarl Centrales service-après-vente Trg. Republike 6 4, rue de Thal Oficinas centrales del servicio HR-40000 Cakovec B.P. 38 Centros de serviço Croatia 67211 Obernai Cedex Centrale del servizio clienti Tel: +385-40 328 650 Tél.
Seite 49
Yongdeungpo-Gu Tel: 67 97 78 90 Tel: 021 881 60 45 Seoul, Korea Fax: 67 97 78 91 Fax: 021 881 60 46 Tel: +82-22-637 3245~7 eMail: severin@helt.ch Fax: +82-22-637 3244 Österreich Service Hotline: 080-001-0190 Degupa Serbia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo Latvia Gewerbeparkstr.