Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Kaffeeautomat
Instructions for use
Coffee maker
Mode d'emploi
Cafetière
Gebruiksaanwijzing
Koffiezetapparaat
Instrucciones de uso
Cafetera
Manuale d'uso
Caffettiera
Brugsanvisning
Kaffemaskine
Bruksanvisning
Kaffekokare
Käyttöohje
Kahvinkeitin
FIN
Instrukcja obsługi
Ekspres do kawy
Οδηγ ες χρ σεως
Καφετι ρα
Руководство по эксплуатации
Руководство по
RUS
эксплуатации
кофеварки
1768043

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KA 4035

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat Instructions for use Coffee maker Mode d'emploi Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezetapparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera Brugsanvisning Kaffemaskine Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy Οδηγ ες χρ σεως Καφετι ρα Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации...
  • Seite 2 Gehäuse noch die Anschlussleitung einer Kaffeeautomat heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommt. ● Geräteausführungen Liebe Kundin, lieber Kunde, Warmhalteplatte ist diese im Betrieb sehr jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die heiß. ● Gebrauchsanweisung aufmerksam Bevor Sie den Wasserbehälterdeckel des durchlesen.
  • Seite 3 Allgemein Kaffeeautomaten mit dem Schalter - Am Wasserbehälter und/oder an der einschalten. Der Wasserdurchlauf beginnt. Kanne befindet sich eine Skalierung zur - Kaffee entnehmen: Dosierung der Frischwassermenge. Bei Wasserdurchlauf durch den Filter abwarten zweiskalig ausgeführter und die Kanne entnehmen. Wasserstandsanzeige gilt die linke Gerät mit Aufsatzfilter: Skalierung für normalgroße Tassen mit Aufsatzfilter von der Kanne nehmen und...
  • Seite 4 aus hochwertigem doppelwandigen Glas. beobachtet wird, ist dies ein sicheres Schlieren bzw. Blasen, die auch wie Sprünge Anzeichen dafür, dass oder Risse aussehen können, haben keinen Kaffeeautomat entkalkt werden muss. ● Einfluss auf die Gebrauchsfähigkeit und Ist die Verkalkung des Kaffeeautomaten Warmhaltung der Warmhaltekanne.
  • Seite 5 Sie bitte das Tuch abwischen. Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit - Zur Beseitigung von Kaffeerückständen Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, in der Warmhaltekanne kann diese mit direkt an den Severin-Service. Die heißem Wasser gefüllt werden. gesetzlichen Gewährleistungsrechte Anschließend einen Esslöffel...
  • Seite 6: Coffee Maker

    ● Coffee maker with hotplate: Caution: the Coffee maker hot-plate becomes very hot during operation n. ● To prevent the danger of hot water or Dear Customer, steam being emitted, always switch off Before using the appliance, the user should the coffee maker and allow sufficient read the following instructions carefully.
  • Seite 7 General information into the jug, remove the jug to serve the - The markings on the water gauge and/or coffee. on the jug help you to measure the Coffee maker with ”put on” filter holder: amount of water needed to prepare the Remove the filter holder from the jug and required number of cups of coffee.
  • Seite 8 do not put your hand into it. Always coffee). close the jug with its screw cap. The - Do not pour descalers into enamelled coffee can be poured out easily by half a sinks. turn of the cap, without removing the cap.
  • Seite 9 Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned...
  • Seite 10 ● Ne laissez jamais le boîtier ou le cordon Cafetière d’alimentation entrer en contact avec une flamme ou une surface chaude telle qu’une plaque chauffante. ● Chère Cliente, Cher Client, Cafetière avec plaque chauffante: La Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit plaque chauffante devient très chaude lire attentivement les instructions suivantes.
  • Seite 11 Conseils pratiques Une fois la filtration terminée, arrêtez la - Les graduations sur le réservoir d’eau cafetière en appuyant sur le commutateur et/ou la verseuse permettent de mesurer marche/arrêt, puis débranchez la fiche de la facilement la quantité d’eau nécessaire prise murale.
  • Seite 12 blesser. Rebouchez toujours la verseuse de vinaigre. avec son bouchon. Le café peut être - Pour nettoyer l’appareil après le versé sans retirer le bouchon ; pour ce détartrage, laissez-le accomplir 2-3 cycles faire, tournez simplement le bouchon un de filtration en utilisant de l’eau pure. demi-tour vers la gauche.
  • Seite 13 verseuse). Mise au rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication.
  • Seite 14: Koffiezetapparaat

    - het apparaat niet juist werkt en, Koffiezetapparaat - tijdens het schoonmaken. ● Laat het apparaat of het snoer niet in aanraking komen met hete oppervlaktes Beste klant of andere hittebronnen. ● Voordat het apparaat wordt gebruikt moet Koffiezetapparaat met warmhoudplaatje: de gebruiker eerst de volgende instructies het warmhoudplaatje wordt zeer heet zorgvuldig lezen.
  • Seite 15 of na het ontkalken. op het apparaat. - Start het filteren Algemene informatie Stop de stekker in een daarvoor geschikt - Een maatmarkering stopcontact en zet het koffiezetapparaat aan. watercontainer en de galzen karaf zorgt De filtercycle begint en het water zal door de ervoor dat de container met de juiste filter lopen.
  • Seite 16 ● binnenfles. Nerven of blaasjes die er ook uit Een grote hoeveelheid kalkaanslag is kunnen zien als barsten of scheurtjes hebben zeer moeilijk te verwijderen zelfs geen enkele invloed op het gebruik en de wanneer sterke warmhoudfunctie van de kan. Voor een ontkalkingsmiddelen gebruikt.
  • Seite 17 Koffiezeapparaat met glazen karaf: breekbare onderdelen als glaskannen etc. - Maak de galzen karaf schoon in warm De garantie vervalt bij reparatie door niet water en zeep en droog hierna goed af. door ons bevoegde instellingen. - De glazen karaf en de deksel zijn vaatwasmachine veilig.
  • Seite 18 estén en contacto con superficies Cafetera calientes, tales como placas o llamas. ● Cafetera con placa calorífica: Tenga mucho cuidado, pues alcanza altas Estimado Cliente, temperaturas durante su uso. ● Antes de utilizar el aparato, el usuario debe Antes de abrir la tapa de la cafetera o de leer detenidamente siguientes...
  • Seite 19 Consejos prácticos de filtrado comenzará.. - Las marcas en el indicador del nivel del - Retirar la jarra agua facilitan la medición del agua Cuando se haya filtrado toda el agua, retire necesaria para preparar el número de la jarra de la cafetera para servir el café. tazas de café...
  • Seite 20 jarra esté realmente muy dañado. - No vierta el descalcificador en una ● Nunca beba directamente de la jarra y no superficie esmaltada. ponga su mano en el interior de ésta. Cierre siempre la jarra con la tapa de Mantenimiento y limpieza ●...
  • Seite 21 de reciclaje y recogida. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no...
  • Seite 22 dell’apparecchio. Caffettiera ● Evitate che l’apparecchio o il cavo di alimentazione poggi su superfici calde o si trovi a contatto con fonti di calore. ● Gentile Cliente, Modello con piastra riscaldante: la piastra Vi preghiamo di leggere attentamente le riscaldante diventa molto calda durante istruzioni, prima di utilizzare l’apparecchio.
  • Seite 23 livello massimo e senza aggiungere caffè. La coperchio salva-aroma sopra la caraffa stessa operazione va eseguita anche dopo un prima di reinserirla nell’apparecchio. lungo periodo di non utilizzo e dopo la - Date inizio al processo di filtraggio: disincrostazione dal calcare. Collegate la spina ad una presa di corrente adatta e accendete la macchina per il caffè.
  • Seite 24 lungo. dell’acqua della vostra zona e dalla frequenza di utilizzo dell’apparecchio. ● Caraffa termica con doppio vetro Il prolungarsi del tempo di filtraggio e La caraffa termica è realizzata con doppio l’aumento della rumorosità vetro isolante di alta qualità e con una dell’apparecchio indicano la necessità...
  • Seite 25 concentrati. improprio, rotture da caduta o similari non - Togliete il filtro con i fondi di caffè e vengono riconosciuti. La garanzia decade pulite il porta-filtro con acqua calda e nel momento in cui gli apparecchi vengono sapone. aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
  • Seite 26 Der findes flere forskellige modeller af ● Se till att barn inte leker med apparaten. SEVERIN kaffemaskiner. Udvalget af ● Inden apparatet benyttes må både tilbehør er afhængig af type og typenummer. apparatet og dets tilbehør ses grundigt Check derfor også...
  • Seite 27 Hvis der er vist 2 skalaer, gælder den kanden: venstre for kopper, der rummer ca. 125 Løft tragten af kanden og sæt låget på ml, skalaen til højre er for mindre kanden. kopper. Fyld ikke mere vand i - Kaffemaskinen afbrydes: beholderen end angivet.
  • Seite 28 noget ned i kanden. Sæt altid låget på beskrevet under afsnittet Kaffebrygning, kanden. Kaffen kan hældes ud af kanden og lad kaffemaskinen gå gennem en ved at løsne låget ca. en halv omgang til bryggeperiode. Gentag om nødvendigt venstre. Lad ikke kanden henstå i proceduren.
  • Seite 29 Kaffemaskiner med termokande: - Rens glaskanden med varmt vand efter brug. - Evt. kafferester i kanden kan opløses ved at tilsætte vandet en spiseske natron eller opvaskemiddel og lade dette virke nogle timer. Skyl efter med rent vand. - Bryggelåget rengøres ved at placere det på...
  • Seite 30 användningen. Kaffekokare ● Stäng av apparaten och låt den svalna av innan du öppnar locket eller tar bort tillbehör. Hett vatten eller het ånga kan Bästa kund! orsaka brännskador. ● Innan du använder apparaten bör du läsa Låt inte elsladden hänga fritt över bruksanvisningen noga.
  • Seite 31 ● vill göra flera vägguttaget. bryggningsomgångar efter varandra bör Kaffebryggare med värmeplatta du alltid stänga av kaffebryggaren och låt Kaffet kan hållas varmt i glaskannan om den den svalna i ca 5 minuter innan lämnas stående på värmeplattan. Plattan återanvändning. hålls varm tills apparaten stängs av.
  • Seite 32 - Rör ej om i kannan med t ex metallsked. lätt fuktad ren trasa och torka den torr - Använd inte hård diskborste eller efteråt. ● frätande rengöringsmedel. Använd inte repande eller frätande - Rengör inte med trasa. Dammpartiklar rengöringsmedel. kan rispa glaset.
  • Seite 33 Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 34 avaamista tai lisävarusteiden poistamista. Kahvinkeitin Keittimestä tuleva kuuma vesi tai höyry voivat aiheuttaa palovammoja. ● Liitäntäjohto ei saa joutua kosketukseen Hyvä asiakas, laitteen kuumien osien kanssa, eikä se Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen saa roikkua vapaana. ● laitteen käyttämistä. Käytä keitintä vain valvonnan alaisena. ●...
  • Seite 35 kuin käytät sitä uudelleen. jätetään paikoilleen suodatusprosessin ● Varoitus! Älä kaada vettä vesisäiliöön aikana tai kahvia kaadettaessa. Kaataessasi välittömästi kahvin keittämisen jälkeen, kahvia paina kannessa olevaa avausvipua, sillä keittimestä voi tulla kuumaa höyryä. jolloin kahvi pääsee ulos kaatonokasta. Suodatinkahvin valmistus Termoskannulla varustettu kahvinkeitin - Vesisäiliön täyttäminen - Teknisistä...
  • Seite 36 ● Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. käyttäjälle. - Ota paperisuodatin pois ja puhdista Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte suodatinsuppilo lämpimällä GmbH, Saksa pesuainevedellä. Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab Kahvinkeitin jossa on lasikannu:...
  • Seite 37: Ekspres Do Kawy

    Ekspres do kawy śliskiej powierzchni odpornej na działanie wody. ● Urządzenie należy odłączyć z sieci w przypadku: Szanowny Kliencie - stwierdzenia zakłóceń pracy, - zakończenia pracy, Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z - przed czyszczeniem i konserwacją. ●...
  • Seite 38 Pierwsze uruchomienie Pojemnik na filtr nakładamy bezpośrednio Przed pierwszym użyciem należy przez na dzbanek bez pokrywki. Ekspres z odchylanym pojemnikiem na instalację wodną ekspresu przepuścić 2-3 razy czystą wodę – nie wsypując kawy do filtr pojemnika na filtr – w celu oczyszczenia Przed umieszczeniem dzbanka w ekspresie ekspresu z fabrycznych materiałów zamknąć...
  • Seite 39 - Uwaga: Dzbanek termoizolujący jest do naczyń; spichlerzem ciepła, najefektywniej i - nie będziemy wkładali dzbanka i najdłużej utrzymuje ciepło będąc podgrzewali w nim kawy w kuchence całkowicie napełniony. Przy częściowym mikrofalowej. napełnieniu czas utrzymania ciepła jest znacznie krótszy. Jeżeli dzbanek Usuwanie kamienia ●...
  • Seite 40 Gwarancja Ekspres przecieramy lekko wilgotną, Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia niestrzępiącą się szmatką z dodatkiem gwarancja, na podstawie i według warunków łagodnego środka myjącego, następnie karty gwarancyjnej wydanej przez wycieramy suchą...
  • Seite 41 Καφετι ρα Κατ τη λειτουργ α, η καφετι ρα πρ πει ● να βρ σκεται τοποθετημ νη σε επ πεδη, αντιολισθητικ επιφ νεια που δεν θα καταστραφε απ λεκ δες. Αγαπητο πελ τες, Φροντ ζετε π ντοτε να βγ ζετε το ●...
  • Seite 42 συμβουλευτε τε τις περιγραφ ς και τις ποσ τητα φρ σκου, κρ ου νερο και εικ νες που συνοδε ουν τις οδηγ ες της κλε στε το καπ κι. συσκευ ς σας. - Τοποθ τηση χ ρτινου φ λτρου Τοποθετ στε να χ ρτινο φ λτρο μεγ θους Πριν...
  • Seite 43 Η θερμαιν μενη πλ κα διατηρε τον βγ ζετε εντελ ς. Να χετε την καν τα υπ λοιπο καφ ζεστ ση ρα η συσκευ υπ την επ βλεψ σας, κυρ ως ταν ε ναι αναμμ νη. Η πλ κα παραμ νει ζεστ υπ...
  • Seite 44 σκ νη καφ ) και θ στε την καφετι ρα σε Καφετι ρα με καν τα-θερμ ς: λειτουργ α πως περιγρ φεται στην - Μην αποσυναρμολογε τε την καν τα, παρ γραφο Π ς να ετοιμ σετε καφ μην την πλ νετε σε πλυντ ριο πι των φ...
  • Seite 45 Руководство по прибора. Кроме того, не используйте прибор, если Вы его эксплуатации уронили, так как он мог получить кофеварки повреждение, невидимое снаружи. ● Установите кофеварку на твердую, нескользкую и водостойкую поверхность. ● Перед включением кофеварки внимательно прочитайте руководство по ее эксплуатации. Данный прибор должен...
  • Seite 46 избежания несчастных случаев примерно в течение 5 минут перед ремонт электроприборов, включая повторным включением. ● и замену шнура питания, должен ! Не наливайте воду в п р о и з в о д и т ь с я резервуар сразу же после окончания квалифицированным...
  • Seite 47 для лучшей изоляции. Какие-либо Снимите фильтродержатель с кувшина отметины на внутренней поверхности и поставьте вместо него крышку. кувшина в форме пузырьков или царапин не влияют ни на его Как только процесс фильтрации использование, ни на сохранение закончится, выключите кофеварку и температуры.
  • Seite 48 чистящие средства. Выньте бумажный фильтр с Гарантийный срок на приборы фирмы использованным молотым кофе и “Severin” - 2 года со дня их продажи. В вымойте фильтродержатель в теплой течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в мыльной воде.
  • Seite 49 результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения инструкции по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Какие-либо...

Diese Anleitung auch für:

Ka 41001998043