Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SICK GRSE18 Serie Betriebsanleitung
SICK GRSE18 Serie Betriebsanleitung

SICK GRSE18 Serie Betriebsanleitung

Einweg-lichtschranke
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GRSE18 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
GRSE18
Operating Instruction
DE/EN/FR/PT/IT/ES/ZH/JA/RU
8016954

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SICK GRSE18 Serie

  • Seite 1 GRSE18 Operating Instruction DE/EN/FR/PT/IT/ES/ZH/JA/RU 8016954...
  • Seite 2: Safety Notes

    A sender (WS) and a receiver (WE) are required for operation. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void. Image 1: GRSE18-xxxx2...
  • Seite 3 Image 3: H Mount sensors (sender and receiver) using suitable mounting brackets (see the SICK range of accessories). Align the sender and receiver with each other [K]. Observe the maximum permissible tightening torque of the sensor of 2.0 Nm for metal/0.9 Nm for plastic [K].
  • Seite 4 Please refer to Graphics C and E in relation to this. The sender must have a clear view of the receiver, and no object may be in the optical path. You must ensure that the optical open‐ ings (front screen) of the sensors are completely clear. Image 4: E Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 5 The sensor is adjusted and ready for operation. Refer to Graphics C and G to check the func‐ tion. If the switching output fails to behave in accordance with Graphic C, check application conditions. See section Fault diagnosis. Image 5: C Image 6: G | SICK Irrtuemer 8016954...
  • Seite 6: Additional Functions

    (potentiometer) / If the potentiometer is set to the max. sensing range: Reduce the distance between the sender and the receiver, and check against Graphic E / Check sensing range and adjust if necessary, see Gra‐ phic E Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 7: Disassembly And Disposal

    (particularly pre‐ cious metals). Maintenance SICK sensors are maintenance-free. We recommend doing the following regularly: 1. Clean the external lens surfaces 2. Check the screw connections and plug-in connections No modifications may be made to devices.
  • Seite 8 Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Sender (WS) und ein Empfänger (WE) erforderlich. Bei jeder anderen Verwen‐ dung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG. Abb. 7: GRSE18-xxxx2 Abb. 8: GRSE18-xxxx7 Inbetriebnahme Einsatzbedingungen beachten: Distanz zwischen Sender und Empfänger mit dem zugehöri‐...
  • Seite 9 Inbetriebnahme Abb. 9: H Sensoren (Sender und Empfänger) an geeignete Befestigungswinkel montieren (siehe SICK- Zubehör-Programm). Sender und Empfänger zueinander ausrichten [vgl. K]. Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 2,0 Nm für Metall / 0,9 Nm für Kunststoff beachten [vgl. K].
  • Seite 10 Anzeige-LEDs erkannt werden. Siehe dazu Grafiken C und E. Der Sender muss freie Sicht auf den Empfänger haben, es darf sich kein Objekt im Strahlengang befinden. Es ist darauf zu achten, dass die optischen Öffnungen (Frontscheiben) der Sensoren vollständig frei sind. Abb. 10: E Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 11 Wir empfehlen, das Potentiometer auf "Maximal" zu stellen. Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. Zur Überprüfung der Funktion Grafik C und G heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß Grafik C, Einsatzbedingungen prü‐ fen. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose. Abb. 11: C Abb. 12: G | SICK Irrtuemer 8016954...
  • Seite 12 Siehe Hinweis für Anschluss des signal bei Objektdetektion / angeschlossen / TE / Green LED lights up, no output sig‐ Test input (TI) is not connected See the note on connecting the TI nal when object is detected properly Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 13: Demontage Und Entsorgung

    Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezifisch anwendbaren Vorschriften zu erfol‐ gen. Für die enthaltenen Wertstoffe (insbesondere Edelmetalle) ist im Rahmen der Entsorgung eine Verwertung anzustreben. Wartung SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen 1. die optischen Grenzflächen zu reinigen 2. Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
  • Seite 14: Consignes De Sécurité

    Un émetteur (WS) et un récepteur (WE) sont nécessaires à son fonctionnement. Toute autre utilisa‐ tion ou modification du produit annule la garantie de SICK AG. Image 13: GRSE18-xxxx2...
  • Seite 15: Mise En Service

    Monter les capteurs (émetteur et récepteur) sur des équerres de fixation adaptées (voir la gamme d'accessoires SICK). Aligner l'émetteur sur le récepteur [voir K]. Respecter le couple de serrage maximal admissible du capteur de 2,0 Nm pour métal / 0,9 Nm pour plastique [voir K].
  • Seite 16 C et E. L'émetteur doit disposer d'un champ de vision dégagé sur le récepteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajectoire du faisceau. S'assurer que les ouvertures optiques (vitres frontales) des capteurs sont parfaitement dégagées. Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 17 Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les sché‐ mas C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic. Image 17: C | SICK Irrtuemer 8016954...
  • Seite 18: Fonctions Supplémentaires

    / dement de l'entrée test / d'objet / Test input (TI) is not connected See the note on connecting the TI Green LED lights up, no output sig‐ properly nal when object is detected Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 19: Démontage Et Mise Au Rebut

    La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les métaux précieux). Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement 1. au nettoyage des surfaces optiques 2.
  • Seite 20: Notas De Segurança

    óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Para a operação, são necessários um emissor (WS) e um receptor (WE). Qualquer utilização diferente ou alter‐ ações do produto provocam a perda da garantia da SICK AG. Image 19: GRSE18-xxxx2...
  • Seite 21: Colocação Em Funcionamento

    Montar os sensores (emissor e receptor) em cantoneiras de fixação adequadas (ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o emissor e o receptor entre si [cp. K]. Observar o torque de aperto máximo permitido do sensor de 2,0 Nm para metal / 0,9 Nm para plástico [cp.
  • Seite 22 LED. Ver os gráficos C e E. O espaço entre o emissor e o receptor deve estar desimpedido, não pode haver nenhum objeto no caminho óptico. Certificar-se de que as aberturas ópticas (vidros frontais) dos sensores refletor estejam completamente livres. Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 23 O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os gráficos C e G para verificar o funciona‐ mento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com o gráfico C, verificar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico de erros. Image 23: C | SICK Irrtuemer 8016954...
  • Seite 24: Funções Adicionais

    / conectada corretamente / da ET / Green LED lights up, no output sig‐ Test input (TI) is not connected See the note on connecting the TI nal when object is detected properly Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 25: Desmontagem E Descarte

    No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento dos materiais recicláveis conti‐ dos (principalmente dos metais nobres). Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares 1. uma limpeza das superfícies ópticas 2. uma verificação das conexões roscadas e dos conectores Não são permitidas modificações no aparelho.
  • Seite 26: Avvertenze Sulla Sicurezza

    (WS) e un ricevitore (WE). Se viene utilizzata diver‐ samente e in caso di modifiche sul prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK. Image 25: GRSE18-xxxx2 Image 26: GRSE18-xxxx7 Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 27: Messa In Funzionamento

    Montare il sensore e il riflettore su dei punti di fissaggio adatti (vedi il programma per acces‐ sori SICK). Orientare reciprocamente l'emettitore e il rispettivo ricevitore [cfr. K]. Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 2,0 Nm per il metallo / 0,9 Nm per la plastica [cfr.
  • Seite 28 LED. Vedi grafici C ed E. L'emettitore deve avere una visuale libera sul ricevitore, non ci deve essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio. Fare attenzione che le aper‐ ture ottiche dei sensori (finestrelle frontali) siano completamente libere. Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 29 Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per verificare il funzionamento, osser‐ vare i grafici C e G. Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente al grafico C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie. Image 29: C | SICK Irrtuemer 8016954...
  • Seite 30: Funzioni Supplementari

    / mento della TE / rilevamento dell'oggetto / Test input (TI) is not connected See the note on connecting the TI Green LED lights up, no output sig‐ properly nal when object is detected Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 31: Smontaggio E Smaltimento

    Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si aus‐ pica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento. Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di 1. pulire le superfici limite ottiche 2.
  • Seite 32: Instrucciones De Seguridad

    óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Para que funcione se precisa un transmisor (WS) y un receptor (WE). Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG. Image 31: GRSE18-xxxx2...
  • Seite 33: Puesta En Servicio

    Montar los sensores (transmisores y receptores) en escuadras de fijación adecuadas (véase el programa de accesorios SICK). Alinear el transmisor y el receptor entre sí [véase K] Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 2,0 Nm para metal y 0,9 Nm para plástico [véase K].
  • Seite 34 Véanse a este respecto las figuras C y E. El transmisor debe tener una visión despejada del receptor, no puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz. Hay que procurar que las aperturas ópticas (pantallas frontales) de los sensores estén completamente libres. Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 35 El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véanse las figu‐ ras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condicio‐ nes de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos". Image 35: C | SICK Irrtuemer 8016954...
  • Seite 36: Funciones Adicionales

    / entrada de prueba (TE) / un objeto / Test input (TI) is not connected See the note on connecting the TI Green LED lights up, no output sig‐ properly nal when object is detected Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 37: Desmontaje Y Eliminación

    (especialmente metales nobles) deben ser eliminados conside‐ rando la opción del reciclaje. Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: 1. Limpiar las superficies ópticas externas 2. Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
  • Seite 38 ■ 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 ■ 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。仅限用于符合 NFPA 79 的应用。可用 UL 所列 ■ 出的含连接线缆的连接器. Enclosure type 1 调试前防止设备受潮或污染。 ■ 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。 ■ 拟定用途 GRSE18 是一种光电式单向光栅(下文简称为“传感器”),用于物体、动物和人体的非接触式 光学检测。须配有一个发射器 (ws) 和一个接收器 (WE) 才可正常运行。如果滥用本产品或擅自 更改产品,则 SICK AG 公司所作之质保承诺均将失效。 Image 37: GRSE18-xxxx2 Image 38: GRSE18-xxxx7 Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 39 调试 调试 注意使用条件:使用随附的图表 [参照 H] 调整发射器和接收器之间的距离(x = 开关距 离,y = 信号冗余)。 使用多个采用相邻方式安装的单向光栅时,我们建议每隔一个光栅即交换发射器和接收 器的顺序或按规定在各个单向光栅之间保留足够间距。由此可避免相互间的影响 [参照 I]。 Image 39: H 将传感器(反射器和接收器)安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。相互 对准反射器和接收器 [根据 K]。 传感器金属部件的拧紧扭矩为 2.0 NM,塑料部件的拧紧扭矩为 0.9 NM [根据 K]。 Image: K: GRSE18-x24x7 | SICK Irrtuemer 8016954...
  • Seite 40 Image: B: GRSE18-x24xx Image: B: GRSE18-x11xx 完成所有电子连接后,才敷设或接通电源 (V > 0 V)。传感器上的绿色 LED 指示灯亮起。 接线图(图 B)说明: 开关输出端 Q 或 /Q(根据图 B): GRSE18-P(PNP:负载 -> M) GRSE18-N(NPN:负载 -> L+) TE = 测试输入端(参见附加功能) 将发射器对准接收器。选择定位,确保红色发射光束射中接收器。提示:可使用白纸或 反射器作为校准参考。在红外仪器中不能发现光斑。仅可通过 LED 指示灯辨别校准是否 正确。为此,请参见图 C 和 E。发射器应当无遮挡地观察到接收器,在光路中不得有任何 物体。此时,应注意传感器的光学开口(前部玻璃)处应无任何遮挡。 Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 41 调试 Image 40: E 配电位计的传感器: 使用电位计(型号:270°)设置灵敏度。向右旋转:提高信号冗余,向左旋转:降低信 号冗余。我们建议将电位计调为“最大”。 传感器已设置并准备就绪。参照图 C 和 G 检查功能。如果开关输出端的动作不符合图 C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 Image 41: C | SICK Irrtuemer 8016954...
  • Seite 42 绿色 LED 亮起,探测物体时无输 未正确连接测试输入端 (TE) / 参见 TE 的连接提示 / 出信号 / Test input (TI) is not connected See the note on connecting the TI Green LED lights up, no output sig‐ properly nal when object is detected Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 43 拆卸和废弃处理 必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料(尤其是贵金 属),则必须在废弃处理时回收利用。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: 1. 清洁镜头检测面 2. 检查螺栓连接和插头连接 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 透過形光電センサ 取扱説明書 安全上の注意事項 ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 ■...
  • Seite 44 ん。NFPA 79 に準拠した用途にのみ使用してください。接続ケーブル付き UL 規格のア ダプタも使用できます。 Enclosure type 1 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 ■ 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されています。 ■ 正しいご使用方法 GRSE18 は透過形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物または人などを光学的技術 により非接触で検知するための装置です。操作には投光器(WS)および受光器(WE)が必 要です。本製品が本来の使用用途以外の目的に使用されたり、何らかの方法で改造された 場合、SICK AG に対するいかなる保証要求も無効になります。 Image 43: GRTE18-xxxx2 Image 44: GRTE18-xxxx7 コミッショニング 使用条件に従ってください:対応する図に従って、投光器と受光器間の距離を設定し ます(x = 検出範囲、y = 動作余裕度)。 複数の透過形光電センサを隣り合わせに取り付けて使用する場合、透過形光電センサ ひとつおきに投光器 / 受光器の配置を入れ替え、また透過形光電センサ同士の間に十 分な間隔を空けることをお勧めしています。それにより相互干渉を防止することがで きます。...
  • Seite 45 Image 45: H: Sensing range 115 mm 1) Sensing range on black, 6 % remission 2) Sensing range on gray, 20 % remission 3) Sensing range on white, 90 % remission 適切なブラケットを使用してセンサ(投光器と受光器)を取り付けます(SICK 付属品 カタログを参照)。投光器と受光器を互いに方向調整します [K]。 センサの最大許容締付トルク 2.0 Nm(金属)/0.9 Nm(プラスチック)に注意してく ださい [K]。...
  • Seite 46 の LED 表示灯がセンサ上で点灯します。 接続図の説明(図 B)。 スイッチング出力 Q および /Q(図 B に準拠): GRTE18-P(PNP:負荷 -> M) GRTE18-N(NPN:負荷 -> L+) TI = テスト入力(追加機能を参照) 投光器を受光器の方向に合わせます。赤色光投光スポットが受光器の受光レンズ部分 に照射されるように位置を調整します。ヒント:光軸調整の補助として白い紙やリフ レクタ(反射シート)等を使用することができます。投光器から受光器への視界が遮 られたり、光軸に対象物がないようにして下さい [E を参照]。投受光器の光学部分(フ ロントレンズ部分)の視界を遮るものが一切ないことを確認してください。 投光器を受光器の方向に合わせます。赤外光(不可視)が受光器の受光レンズ部分に 照射されるように位置を調整します。ヒント:光軸調整の補助として白い紙やリフレ クタ(反射シート)等を使用することができます。光軸調整が適切かどうかは、LED 表示灯の点灯状態によって行って下さい。これに関連して図 C および E を参照してく ださい。投光器から受光器への視界が遮られたり、光軸に対象物があってはなりませ ん。投受光器の光学部分(フロントレンズ部分)の視界を遮るものが一切ないことを 確認してください。 Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 47 コミッショニング Image 46: E 感度調整ボリューム付きセンサ: 感度は感度調整ボリューム(タイプ:270°)で調整します。右回転:検出感度増加; 左回転:検出感度減少。感度調整ボリュームを「最大」に設定することをお勧めしま す。 センサは調整済みで、操作できる状態です。図 C および G を参照し、機能点検してく ださい。スイッチング出力が図 C のように動作しない場合、使用条件を確認して下さ い。故障診断の項を参照してください。 Image 47: C | SICK Irrtuemer 8016954...
  • Seite 48 緑色の LED が点灯、対象物が検 TI の接続に関する注意事項を参 テスト入力(TI)が正しく接続 出された際に出力信号がない / されていない / 照してください / Green LED lights up, no output sig‐ Test input (TI) is not connected See the note on connecting the TI nal when object is detected properly Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 49 解体および廃棄 センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、できるだ け構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: 1. 外部レンズの表面を清掃する 2. ねじ接続およびコネクタプラグの接続状態を点検する 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご了承くだ さい。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。 Однолучевой фоторелейный барьер Руководство по эксплуатации | SICK...
  • Seite 50: Указания По Безопасности

    называемым "сенсор") и используется для оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. Для эксплуатации необходимы передатчик (WS) и приемник (WE). При ином использовании и при внесении изменений в изделие подача любых гарантийных претензий к SICK AG исключена. Image 49: GRSE18-xxxx2 Image 50: GRSE18-xxxx7...
  • Seite 51: Ввод В Эксплуатацию

    образом можно избежать взаимного воздействия [см. I]. Image 51: H Установите сенсоры (передатчик и приемник) на подходящем крепежном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте передатчик и приемник друг относительно друга [см. K]. Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в 2,0 Нм для металла / 0,9 Нм...
  • Seite 52 светового пятна. Корректное выравнивание можно определить с помощью светодиодных индикаторов. См. графики C и E. Передатчик должен иметь свободную траекторию до приемника, нахождение объектов на пути луча не допускается. Оптические отверстия (фронтальное стекло) на сенсорах должны быть полностью свободными. Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 53 функционального резерва. Рекомендуется устанавливать потенциометр на "Maximal". Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика неисправностей". Image 53: C | SICK Irrtuemer 8016954...
  • Seite 54: Дополнительные Функции

    выходной сигнал детектирования подключен / ТЕ / объекта отсутствует / Test input (TI) is not connected See the note on connecting the TI Green LED lights up, no output sig‐ properly nal when object is detected Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 55: Демонтаж И Утилизация

    Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов). Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно 1. очищать оптические ограничивающие поверхности 2. проверять прочность резьбовых и штекерных соединений...
  • Seite 56 最大余波 5 リップルは protection geschützten ment sur onamento tetta da cor‐ en red pro‐ 最大 5 Vss mains max. Netz max. 8 réseau pro‐ com rede à tocircuito tegida Irrtuemer | SICK 8016954...
  • Seite 57 50 mA courts-cir‐ curto-cir‐ Con UV cuits et les cuito 24 V e IA < surcharges Com UV 50 mA Pour Uv 24 V e IA < 24 V et IA < 50 mA 50 mA | SICK Irrtuemer 8016954...

Inhaltsverzeichnis