Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14816000 / 31838000
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
32
Ecos L 1jet

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Ecos L 1jet 14816000

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу Ecos L 1jet 14816000 / 31838000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

     mit EcoSmart ® Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen  ohne EcoSmart ® werden. Serviceteile (siehe Seite 40) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- Reinigung (siehe Seite 39) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Bedienung (siehe Seite 37) anerkannt. Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Trinkwasser zu verwenden. werden. Prüfzeichen (siehe Seite 37) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. Technische Daten Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durch- ® flussbegrenzer) Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Seite 3: Informations Techniques

    Instructions pour le montage Pièces détachées (voir pages 40) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Nettoyage (voir pages 39) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Instructions de service • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, (voir pages 37) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier • Les directives d'installation en vigueur dans le pays demi-litre le matin ou après une période de stagnation concerné doivent être respectées. prolongée. Informations techniques Classification acoustique et débit Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ® (voir pages 37) (limiteur de débit) Pression de service autorisée:...
  • Seite 4: Safety Notes

    ®  without EcoSmart ® The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Spare parts (see page 40) The hot and cold supplies must be of equal Cleaning (see page 39) pressures. Installation Instructions Operation (see page 37) • Prior to installation, inspect the product for transport Hansgrohe recommends not to use as drinking water damages. After it has been installed, no transport or the first half liter of water drawn in the morning or after surface damage will be honoured. a prolonged period of non-use. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Test certificate (see page 37) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Technical Data This mixer series-produced with EcoSmart ® (flow limiter) Operating pressure: max. 1 MPa...
  • Seite 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    ® Istruzioni per il montaggio Parti di ricambio (vedi pagg. 40) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una Pulitura (vedi pagg. 39) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Procedura (vedi pagg. 37) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo rispettando le norme correnti. lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali mezzo litro come acqua potabile. vigenti nel rispettivo paese. Segno di verifica (vedi pagg. 37) Dati tecnici Questo miscelatore è dotato di serie del EcoSmart (limitatore di flusso) ®...
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    • Antes del montaje se debe examinarse el producto  sin EcoSmart ® contra daños de transporte. Después de la instala- Repuestos (ver página 40) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Limpiar (ver página 39) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Manejo (ver página 37) y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro instalación vigentes en el país respectivo. como agua potable por las mañanas o tras un largo Datos técnicos periodo de inactividad. Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ® Marca de verificación (limitador de caudal) (ver página 37) Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba:...
  • Seite 7: Veiligheidsinstructies

    ® toevoer dienen vermeden te worden.  zonder EcoSmart ® Montage-instructies Service onderdelen (zie blz. 40) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Reinigen (zie blz. 39) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Bediening (zie blz. 37) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere gespoeld en gecontroleerd worden volgens de stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te geldige normen. gebruiken. • De in de overeenkomstige landen geldende Keurmerk (zie blz. 37) installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. Technische gegevens Armatuur standaard met EcoSmart (door- ® stroombegrenzer) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk:...
  • Seite 8 ® • Før monteringen skal produktet kontrolleres for  uden EcoSmart ® transportskader. Efter monteringen godkendes Reservedele (se s. 40) transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Rengøring (se s. 39) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles Brugsanvisning (se s. 37) og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om land, skal overholdes. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke Tekniske data anvendes som drikkevand. Armaturet er forsynet med EcoSmart (gen- ® Godkendelse (se s. 37) nemstrømningsbegrænser) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa...
  • Seite 9: Avisos De Segurança

    ® Avisos de montagem Peças de substituição • Antes da montagem deve-se controlar o produto (ver página 40) relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de Limpeza (ver página 39) transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Funcionamento (ver página 37) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro em vigor. meio litro de água, de manhã ou após longas • A prescrições de instalação válidas nos respetivos paragens, para fins de consumo. países devem ser respeitadas. Marca de controlo (ver página 37) Dados Técnicos Misturadoras produzidas em série com EcoSmart (limitador de caudal) ®...
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    ® • Przed montażem należy skontrolować produkt pod  bez EcoSmart ® kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać Części serwisowe (patrz strona 40) żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Czyszczenie (patrz strona 39) • Przewody i armatura muszą być montowane, Obsługa (patrz strona 37) płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać obowiązujących w danym kraju. jako wody pitnej. Dane techniczne Znak jakości (patrz strona 37) Armatura produkowana seryjnie z funkcją EcoSmart (ogranicznik przepływu) ® Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne:...
  • Seite 11: Pokyny K Montáži

    Pokyny k montáži  bez zařízení EcoSmart ® • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda Servisní díly (viz strana 40) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- Čištění (viz strana 39) tem nebo poškození povrchu. Ovládání (viz strana 37) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv- • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. zemi. Zkušební značka (viz strana 37) Technické údaje Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart (omezovač průtoku) ® Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak:...
  • Seite 12: Bezpečnostné Pokyny

    Pokyny pre montáž  bez zariadenia EcoSmart ® • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Servisné diely (viď strana 40) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Čistenie (viď strana 39) poškodenia povrchu. Obsluha (viď strana 37) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu. sú práve teraz platné v krajinách. Osvedčenie o skúške (viď strana 37) Technické údaje Armatúra je sériovo vybavená zariadením EcoSmart (obmedzovač prietoku) ® Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak:...
  • Seite 13 中文 备用零件 (参见第页 40) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 清洗 (参见第页 39) 套。 操作 (参见第页 37) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前 安装提示 半升水不作饮用水使用。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 检验标记 (参见第页 37) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 ® 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 该产品专为饮用水设计! 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅胶!...
  • Seite 14: Указания По Монтажу

    • Перед монтажом следует проверить изделие на  Без EcoSmart ® предмет повреждений при перевозке. После Κомплеκт (см. стр. 40) монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения Очистка (см. стр. 39) поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, Эксплуатация (см. стр. 37) промыты и проверены в соответствии с действую- Hansgrohe рекомендует по утрам либо после щими нормами. длительного перерыва в использовании не использо- • Необходимо соблюдать требования по монтажу, вать первые поллитра воды для питья. действующие в соответствующих странах. Знак технического контроля Технические данные (см. стр. 37) Смесители этой серии серийно оснащаются EcoSmart (ограничителем потока воды) ®...
  • Seite 15: Turvallisuusohjeet

    ® Asennusohjeet  ilman EcoSmart ® • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Varaosat (katso sivu 40) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Puhdistus (katso sivu 39) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Käyttö (katso sivu 37) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei asennusohjeita. ole käytetty pitkään aikaan. Tekniset tiedot Koestusmerkki (katso sivu 37) Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart ® (virtauksenrajoittimella) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila:...
  • Seite 16: Säkerhetsanvisningar

     med EcoSmart ® Monteringsanvisningar  utan EcoSmart ® • Det måste undersökas om produkten har trans- Reservdelar (se sidan 40) portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Rengöring (se sidan 39) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Hantering (se sidan 37) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska används som dricksvatten på morgonen eller efter följas. längre perioder utan användning. Tekniska data Testsigill (se sidan 37) Blandare seriemässigt med EcoSmart ® (flödeskontroll) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa...
  • Seite 17: Montavimo Instrukcija

    • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo  be EcoSmart ® pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Atsarginės dalys (žr. psl. 40) pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Valymas (žr. psl. 39) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Eksploatacija (žr. psl. 37) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ dėl įrengimo. rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip Techniniai duomenys geriamojo. Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (van- ® Bandymo pažyma (žr. psl. 37) dens srauto ribotuvą) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis:...
  • Seite 18 • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod  bez limitatora EcoSmart ® oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne Rezervni djelovi priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na (pogledaj stranicu 40) površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- Čišćenje (pogledaj stranicu 39) rani prema važećim normama. Upotreba (pogledaj stranicu 37) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Tehnički podatci nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart piće. ® (limitator protoka) Oznaka testiranja Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa (pogledaj stranicu 37) Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode:...
  • Seite 19: Güvenlik Uyarıları

     EcoSmart ® hariç mesi gerekir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 40) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Temizleme (bakınız sayfa 39) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Kullanımı (bakınız sayfa 37) üstlenilmemektedir. Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. önerir. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Kontrol işareti (bakınız sayfa 37) edilmelidir. Teknik bilgiler Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile ® birlikte seri olarak İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı:...
  • Seite 20: Descrierea Simbolurilor

    ® • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Piese de schimb (vezi pag. 40) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Curăţare (vezi pag. 39) suprafaţă. Utilizare (vezi pag. 37) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după • Respectaţi reglementările referitoare la instalare perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima valabile în ţara respectivă. jumătate de litru de apă pentru băut. Date tehnice Certificat de testare (vezi pag. 37) Bateria este dotată în serie cu EcoSmart ® (limitator de debit) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată:...
  • Seite 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    ® και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.  χωρίς EcoSmart ® Οδηγίες συναρμολόγησης Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 40) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 39) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 37) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πίεση και να δοκιμαστούν. πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 37) που ισχύουν σε κάθε κράτος. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ® (μειωτής ροής) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης:...
  • Seite 22: Varnostna Opozorila

    Navodila za montažo  brez omejevalnika pretoka EcoSmart ® • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Rezervni deli (glejte stran 40) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Čiščenje (glejte stran 39) priznane. Upravljanje (glejte stran 37) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno veljajo v posamezni državi. vodo. Tehnični podatki Preskusni znak (glejte stran 37) Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ® (omejevalnikom pretoka) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak:...
  • Seite 23: Sümbolite Kirjeldus

    ® Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  EcoSmart puudub ® vältimiseks kindaid. Varuosad (vt lk 40) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Puhastamine (vt lk 39) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Kasutamine (vt lk 37) Paigaldamisjuhised Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Kontrollsertifikaat (vt lk 37) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Tehnilised andmed Segistisari on toodetud koos EcoSmart ® (veehulgapiirajaga) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk:...
  • Seite 24: Tehniskie Dati

    • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai  bez EcoSmart ® produktam transportēšanas laikā nav radušies Rezerves daļas (skat. lpp. 40) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Tīrīšana (skat. lpp. 39) atzīti. Lietošana (skat. lpp. 37) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- tiem. miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Pārbaudes zīme (skat. lpp. 37) prasības. Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ® (caurteces ierobežotāju) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens:...
  • Seite 25: Sigurnosne Napomene

    Instrukcije za montažu  bez ograničavača EcoSmart ® • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Rezervni delovi (vidi stranu 40) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Čišćenje (vidi stranu 39) površinska i transportna oštećenja. Rukovanje (vidi stranu 37) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg • Treba se pridržavati propisa koji u određenim nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. zemljama važe za instalacije. Ispitni znak (vidi stranu 37) Tehnički podaci Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart (ograničavač protoka vode) ® Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak:...
  • Seite 26 Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og  uten EcoSmart ® kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Servicedeler (se side 40) koblinger skal utlignes. Rengjøring (se side 39) Montagehenvisninger Betjening (se side 37) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler transport- eller overflateskader. Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og drikkevann. sjekkes iht. de gyldige normer. Prøvemerke (se side 37) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk...
  • Seite 27 Указания за монтаж  без EcoSmart ® • Преди монтажа продуктът трябва да се провери Сервизни части (вижте стр. 40) за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Почистване (вижте стр. 39) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се Обслужване (вижте стр. 37) монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължи- • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните телно спиране първият половин литър да не се страни предписания за инсталиране. използва като питейна вода. Технически данни Контролен знак (вижте стр. 37) Арматурата е оборудвана серийно с EcoSmart (ограничител на протичане) ® Работно налягане: макс. 1 МПа...
  • Seite 28 ® • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet Pjesët e servisit (shih faqen 40) për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i Pastrimi (shih faqen 39) sipërfaqes. Përdorimi (shih faqen 37) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas fuqi periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Shenja e kontrollit (shih faqen 37) vlefshme për vendet respektive. Të dhëna teknike Rubineti është i pajisur si standard me EcoSmart (Kufizues qarkullimi) ® Presioni gjatë punës maks. 1 MPa...
  • Seite 29 ‫يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات‬ ‫المياه طبق ا ً للمعايير السارية‬ ‫بعدم استخدام أول‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬ ‫نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو‬ ‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬...
  • Seite 30: M Szaki Adatok

    Magyar Használat (lásd a oldalon 37) Biztonsági utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. minőségromlását. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- Szerelési utasítások léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történő hideg- és melegvizes folyatást • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet és ellenőrizni ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem • Az egyes országokban érvényes installációs szabad. irányelveket be kell tartani. • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége Műszaki adatok a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából A csaptelep szériakivitelben el van látva az OKI a hideg víz használatát javasolja.
  • Seite 31 Magyar Hiba Megoldás Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Vízkilépés a billenthető kifolyó - Tömítőgyűrű meghibásodott - Tömítőgyűrű kicserélése területén Vízkilépés a rögzítőrúdon - A csatlakozótömlők nincsenek - A csatlakozótömlőket kézzel teljesen becsavarozva az meghúzni akaptestbe - Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése meghibásodott túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul - A melegvíz szabályozót újra be van beállítva. kell állítani. Szerelés (lásd a oldalon 33)
  • Seite 32 日本語 調整 (次のページを参照 36) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 お湯の流量制限の設定方法。 瞬間湯沸かし器をご 手袋をはめてください。 利用の際はお湯の流量制限はしないでください。 この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 寸法 (次のページを参照 38) 以外には使用しないでください。 流量曲線図 (次のページを参照 38) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ い。 エコスマート (EcoSmart  ) 機能付き ® EcoSmart 機能なし 施工上の注意  ® スペアパーツ (次のページを参照 40) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お手入れ方法 (次のページを参照 39) お断りさせて頂いています。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お 使用方法 (次のページを参照 37) よび試験を行ってください。 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ハンスグローエは、 朝または長い間使用されなか ださい。...
  • Seite 33 (3 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Seite 35 > 2 min...
  • Seite 36 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Seite 37 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい P-IX DVGW 14816000 1.42/20352 31838000...
  • Seite 38 Ecos L 1jet 14816000 / 31838000 Ecos L 1jet 14816000 / 31838000 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Seite 39 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Seite 40 Ecos L 1jet 14816000 / 31838000 98532000 96338000 95822000 95824000 98486000 (M22x1 - 15 l/min) 98193000 (32x2) 95140000 (M4x20) 95498000 92646000 95008000 97209000 (M37x1,5) SW 30 mm 95730000 96316000 (900 mm) 97523000 97548000 95049000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

Ecos l 1jet 31838000

Inhaltsverzeichnis