Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Wichtige Sicherheitshinweise
● Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten
Verwendung sorgfältig durch.
● Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild
an der Unterseite des Gerätes angegebene Spannung mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Ist das nicht
der Fall, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall und
wenden Sie sich an Ihren Händler.
● Verwenden Sie den Kaffeeautomaten nur an einer
Schutzkontakt-Steckdose.
● Nehmen Sie das Gerät nie ohne Wasser in Betrieb.
● Der Wassertank darf nur mit kaltem Wasser befüllt werden.
● Lassen Sie das Gerät nach jedem Brühvorgang ca. 5 Min.
abkühlen, bevor Sie das nächste Mal Wasser einfüllen, damit
kein heißer Wasserdampf austritt.
● Setzen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Fläche.
● Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Sorgen Sie dafür,
dass kein Wasser von außen in das Gerät eindringt.
● Stellen Sie das Gerät niemals auf eine heiße Fläche
(z.B. Herdplatte).
● Entnehmen Sie Kanne und Filter nie während des laufenden
Brühvorgangs.
● Benutzen Sie das Gerät nur außerhalb der Reichweite von
Kindern.
● Ziehen Sie vor jeder Reinigung und bei längerer
Abwesenheit den Netzstecker.
● Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen das Auswechseln
der Zuleitung und alle sonstigen Reparaturen nur vom
Melitta Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durchgeführt werden.
● Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vor der ersten Tasse Kaffee ...
... sollten Sie zur Reinigung das Gerät zweimal nur mit klarem
Wasser betreiben, um es von möglichen Verschmutzungen zu
befreien. Warten Sie zwischen den beiden Brühvorgängen
ca. 5 Minuten!
Kaffee-Zubereitung
1. Entnehmen Sie die Thermkanne mit dem Filter.
2. Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks und gießen Sie
klares, kaltes Wasser in den Tank. Die gewünschte Tassenzahl
– von 2 bis 10 Tassen – ist an der Skalierung des Tanks
Brugsanvisning
Инструкция для кофеварки
ablesbar. (Abb.
3. Falten Sie die Prägenähte einer Melitta® Filtertüte 1x4
Käyttöohje
Gebrauchsanweisung
um, legen Sie die Filtertüte in den Filter und geben Sie pro
Tasse ein gestrichenes Kaffeemaß (ca. 6g) Kaffeepulver
in die Filtertüte. (Abb.
Gebruiksaanwijzing
Operating instructions
4. Setzen Sie den Filter auf die Thermkanne (ohne Deckel)
und stellen Sie beides in das Gerät zurück. (Abb.
Instrukcja obsługi
Mode d'emploi
5. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter ein.
Die Kontroll-Lampe leuchtet auf, nach kurzer Zeit beginnt
Használati útmutató
der Brühvorgang. (Abb.
Brühvorgangs nie die Kanne mit dem Filter aus dem Gerät
nehmen. Durch austretendes heißes Wasser kann es zu
Verbrühungen kommen!
6. Wenn der Kaffee komplett durch den Filter in die Kanne
gelaufen ist, entnehmen Sie die Kanne mit dem Filter.
Entfernen Sie die gebrauchte Filtertüte – Filtertüte und
Kaffee sind kompostierbar – und stellen Sie den Filter
beiseite.
7. Verschließen Sie die Thermkanne mit dem Deckel
(Abb.
).
8. Zum Ausgießen des Kaffees drücken Sie den Auslöse-
Hebel an der hinteren Seite des Kannendeckels – der
Deckel muss nicht gedreht oder abgenommen werden
= Einhand-Bedienung. (Abb.
9. Das Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung
versehen, die den Kaffeeautomaten nach ca. 15 Minuten
komplett abschaltet. Sie können das Gerät aber auch
jederzeit manuell abschalten.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen!
● Der Filter ist spülmaschinengeeignet.
● Das Gerätegehäuse und die äußeren Teile der Thermkanne
nur mit einem feuchten Tuch und milden Reinigungsmitteln
reinigen.
● Die Thermkanne nicht in der Spülmaschine reinigen oder
komplett in Wasser tauchen!
● Verwenden Sie keine Draht- oder Flaschenbürsten.
● Bei hartnäckigen Verschmutzungen (Kalk, Kaffeereste)
mit Essigwasser oder Zitrone reinigen.
Zusätzliche Hinweise zur Benutzung der Thermkanne:
● Um Beschädigungen des Glaskolbens zu vermeiden, nicht
mit Metallgegenständen umrühren, keine Eiswürfel oder
kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten einfüllen.
● Niemals auf eine heiße Herdplatte oder in die Mikrowelle
stellen.
● Extrem hohe Temperaturschwankungen vermeiden.
● Nach Fall oder starken Stößen könnte der Glaskolben
zerbrechen; den Inhalt nicht mehr trinken, da er Glassplitter
enthalten könnte.
● Gefüllte Kanne nicht hinlegen – Flüssigkeit könnte austreten.
● Nicht zum Aufbewahren von Milchprodukten oder
Babynahrung verwenden – Gefahr von Bakterienwachstum!
Entkalkung
● Je nach Wasserhärte kommt es zu Kalkablagerungen, die
dem Kaffeeautomaten schaden und die Zubereitungszeit
verlängern oder möglicherweise sogar das Gerät zerstören
können.
● Damit Sie lange Freude an Ihrem Kaffeeautomaten haben,
sollten Sie ihn deshalb regelmäßig entkalken. Wir empfehlen,
nach ca. 40 Brühvorgängen eine Entkalkung vorzunehmen
– spätestens jedoch dann, wenn das Gerät beim Brühen
starke Fremdgeräusche entwickelt oder sich die
Zubereitungszeit merklich verlängert.
● Wir empfehlen zum Entkalken Swirl
Swirl
®
Aktiv-Entkalker. Bitte beachten Sie die Hinweise auf
den Enkalker-Verpackungen
Entsorgungshinweise
● Bitte informieren Sie sich über Entsorgungswege für
Elektro-Geräte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeinde.
● Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und deshalb
wiederverwendbar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstoffkreislauf zurück.
Safety Instructions
Consignes de sécurité
● Read all operating and safety instructions carefully.
● Lire attentivement le mode d'emploi et les consignes de
● Make sure that the voltage in your home corresponds
sécurité.
with the voltage indicated on the bottom of the appliance.
● Vérifier que la tension d'alimentation de votre cafetière
● Do not operate the appliance without water.
correspond bien à celle de votre installation électrique.
● Do not use hot water. Only fresh cold water should be
● Ne pas faire fonctionner la cafetière à vide (sans eau).
used to fill the water tank.
● Ne pas utiliser d'eau chaude. Mettre uniquement de l'eau
● Allow the appliance to cool down for approx. 5 min. after
fraîche ou à température ambiante dans le réservoir.
each brewing cycle, before you fill in water again. This
● Laisser refroidir l'appareil pendant 5 min environ après
avoids the leaking of hot steam.
chaque cycle de préparation du café avant de le remplir
● Place the appliance on a flat surface.
à nouveau d'eau. Cela évite l'émission de vapeur d'eau
chaude.
● Never immerse the appliance in water. Take care, that no
● Placer l'appareil sur une surface plane.
water from outside intrudes the appliance.
● Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. S'assurer qu'il n'y
● Do not place the appliance on a hot surface (e.g. cooker)
a pas d'eau qui s'introduise dans l'appareil.
● Do not take out therm jug and filter while brewing cycle
● Ne pas poser l'appareil sur une surface chaude
– risk of scald!
(ex : plaque de cuisson).
● Keep the appliance out of the reach of children.
● Ne pas ôter la verseuse isotherme ni le support-filtre de
● Pull the plug out of the socket before cleaning or in case
la cafetière pendant la préparation du café – risque de
of absence for a longer time.
brûlure.
● The replacement of the cord and all other repairs must
● Tenir l'appareil hors de portée des enfants.
be carried out by authorized Melitta After Sales Service
● Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer ou
only or by a person of similar qualification.
lors d'une absence prolongée.
● This appliance is not intended for use by persons (including
● Le remplacement du cordon d'alimentation ou toutes
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
autres réparations doivent être réalisés par le Service
Qualité Melitta
they have been given supervision or instruction concerning
équivalente.
use of the appliance by a person responsible for their
safety.
● L'utilisation de cet appareil n'est pas appropriée aux enfants
● Children should be supervised to ensure that they do not
ni aux personnes qui ont des capacités physiques,
play with the appliance.
sensorielles ou mentales réduites, ou bien qui ont un
manque d'expérience ou de connaissance, sauf dans le cas
où elles sont supervisées ou renseignées sur l'utilisation
Before preparing your first cup of coffee ...
de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
... clean the appliance by filling the water tank with clear
● Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
cold water and allow the water to run through (without
jouent pas avec l'appareil.
coffee). Turn the machine off and leave it to cool down for
5 minutes before repeating the process.
Avant la première utilisation ...
... Nettoyer la cafetière en la faisant fonctionner deux fois
Coffee Preparation
de suite avec de l'eau claire (sans café).
1. Take therm jug and filter out of the appliance.
Eteindre l'appareil entre ces deux utilisations et le laisser
2. Raise lid of the water tank and pour the required amount
refroidir pendant 5 minutes environ.
of fresh cold water into the tank. The required number of
cups – from 2 to 10 – is determined by referring to the
scale on the water level indicator. (Fig.
)
Pour faire du café
3. Fold over the seamed edges of a Melitta
®
filterbag 1x4
1. Retirer le support filtre et la verseuse de l'appareil.
and place it in the filter. Scoop the ground coffee into the
2. Verser la quantité d'eau souhaitée dans le réservoir à l'aide
filterbag. Recommendation: one level of coffee measure
de l'échelle de dosage du réservoir – de 2 à 10 tasses
(approx. 6g) per cup or vary according to taste. (Fig.
)
(Fig.
).
4. Place the filter on the therm jug (without lid) and put both
3. Plier les bords du filtre Melitta
back into the appliance. (Fig.
)
le support filtre. Mettre le café moulu dans le filtre. Melitta
5. Switch the appliance on – the on/off switch lights up,
recommande de mettre une dose de café (env. 6 g) par
tasse ou de varier suivant le goût (Fig.
showing that the machine is operating. (Fig. ) Attention:
)
Do not take out the therm jug and filter while brewing
4. Placer le support filtre sur la verseuse isotherme (sans
cycle – risk of scald due to leaking hot steam!
son couvercle) et le remettre dans l'appareil (Fig.
6. After ending of the brewing process remove the therm
5. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur le bouton
jug and the filter from the appliance. Remove the used
on/off. Un voyant lumineux indique que la machine est
)
filterbag from the filter – filterbag and coffee are
bien en état de marche (Fig.
compostable – and set the filter aside.
retirer la verseuse ni le support-filtre lors de la préparation
)
du café – risque de brûlure due à l'émission de vapeur
7. Close the therm jug with the lid (Fig.
).
chaude.
8. For pouring out the coffee press the lever at jug lid. Lid
6. Une fois la préparation du café terminée, ôter la verseuse
must not be removed or turned = one-hand-operation.
) ACHTUNG: Während des
(Fig.
)
isotherme et le support filtre de l'appareil. Jeter le filtre
usagé se trouvant dans le support – le filtre et le café
9. The appliance is equipped with an automatic shut off
function which switches the machine off after approx. 15
sont compostables – et mettre le support filtre de côté.
minutes. Appliance can be switched off manual anytime by
7. Visser le couvercle de la verseuse isotherme pour la
using the on/off switch.
fermer (Fig.
8. Pour verser le café, presser le bouton de la verseuse
isotherme. Il n'est pas nécessaire de deviser le couvercle
Cleaning and Maintenance
pour verser le café = utilisation pratique à une main
Always pull the plug out of the socket before cleaning!
(Fig.
).
● Filter can be cleaned in a dishwasher
9. L'appareil est équipé d'un arrêt automatique de la machine
● Use a soft damp cloth and mild washing up liquid for
au bout de 15 min environ. L'appareil peut être éteint
cleaning the housing of the appliance and the therm jug.
manuellement à n'importe quel moment en utilisant le
● Do not clean the therm jug in a dishwasher or immerse
bouton on/off.
it completely in water.
)
● Do not use wire-brushes or bottle-brushes.
Nettoyage et entretien
● In case of tenacious dirts (lime, coffee residues) clean
Toujours débrancher l'appareil avant de commencer
inner therm jug with weakened vinegar or lemon.
le nettoyage !
● Le support-filtre est lavable au lave-vaisselle.
Additonal instruction for therm jug:
● Nettoyer l'extérieur de la cafetière à l'aide d'un chiffon
● Never stir jug content with metal spoon, do not put in
humide et d'un produit liquide vaisselle non agressif.
ice-cubes or carbonated drinks to avoid damages of
● Ne pas mettre la verseuse isotherme dans le lave-vaisselle,
glass insert.
et ne pas l'immerger totalement dans l'eau.
● Never place the therm jug on a hotplate or use in
● Ne pas utiliser d'éponge métallique ou tampons abrasifs.
microwave oven.
● En cas de saletés tenaces (calcaire, résidu de café), utiliser
● Avoid extreme variations in temperature.
de l'eau mélangée à du citron ou du vinaigre.
● After fall down or heavier shocks glass insert may break.
Do not drink the content because glass splitters may be
inside.
Consignes supplémentaires pour la verseuse
● Do not lay down filled jug – liquid may come out.
isotherme :
● Do not use for milk products or baby food, bacteria may
● Ne jamais introduire d'objets métalliques, de glaçons ou
develop
de boissons gazeuses à l'intérieur de votre verseuse,
l'ampoule en verre pourrait être endommagée.
Descaling
● Ne jamais poser la verseuse isotherme sur une plaque de
● In hard water areas scale will eventually build up in your
cuisson ni la passer au four Micro Ondes.
machine which unfortunately cannot be avoided. Scale
● Eviter les variations de température
leads to extended preparation times and may at worst
● Dans le cas où la verseuse isotherme serait tombée, ou
damage your coffeemaker.
aurait reçu un choc, l'ampoule en verre peut être brisée
● To secure long time pleasure with your coffeemaker please
: ne pas boire le contenu à cause des éclats de verre
descale it regularly. This ensures a perfect operation. We
éventuels.
suggest to descale after every 40 filtrations but at the
● Ne pas coucher la verseuse isotherme, le liquide peut se
latest, when appliance shows uncommon loud noise while
répandre.
brewing or if brewing process is observable longer than
● Ne pas utiliser avec des produits laitiers ou des aliments
normal.
pour bébé, des bactéries pourraient se développer.
● We recommend for descaling Swirl
®
Bio-Descaler or
Swirl
®
Active-Descaler. Please consider the hints on the
descaling packages.
Détartrage
● Dans certaines régions d'eau dure, on ne peut
malheureusement éviter le dépôt de calcaire sur les
Disposal Information
appareils. Avec le temps et au fur et à mesure de l'utilisation
● Please ask your dealer or your community for disposal
de votre appareil ce dépôt peut endommager votre
channels and rules for electrical appliances.
cafetière.
● Packages are resources and therefore recycable. Please
● Pour profiter pleinement des saveurs du café, un détartrage
give the carton back to the resource-cycle.
régulier et dès les premières utilisations assure le bon
fonctionnement de votre appareil. Melitta
de détartrer la cafetière au maximum toutes les
40 utilisations (soit environ une fois par mois).
● Procéder au détartrage de l'appareil s'il fait un bruit anormal
lors de la préparation du café ou si la préparation de café
®
Bio-Entkalker oder
est plus longue qu'en temps normal.
● Melitta
®
recommande d'utiliser les détartrants Melitta
spécialement adaptés aux cafetières filtres. Lire
attentivement les instructions sur les boîtes de détartrant.
Informations supplémentaires
● Renseignez-vous auprès de votre commerçant pour plus
d'informations sur le fonctionnement des appareils
électriques.
● Les emballages de nos cafetières sont naturels et donc
recyclables. Merci de retourner votre carton dans un
container destiné au recyclage.
Konsumentköp EHL 91
24 måneders reklamationsfrist ifølge købeloven
Denna kaffebryggare garanteras enligt följande villkor:
Melitta giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres nye
1. Garantin gäller under en tid av 24 månader från och med
kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til følgende
inköpsdatum. Garantin gäller under förutsättning att inköps-
betingelser:
datum har bekräftats med affärens stämpel och underskrift
1. Reklamationsfristen er 24 måneder fra købsdato. Købsdato
på garantikortet, alternativt genom inlämning av respektive
skal dokumenteres ved hjælp af maskinstemplet kasse-
inköpsbevis/kvitto.
bon/købskvittering.
2. Under garantitiden avhjälper vi alla fel och brister i apparaten
2. Melitta forpligter sig til at afhjælpe fabrikations- og
som bevisligen orsakats av materialfel eller dåligt arbete,
genom reparation eller utbyte av felaktiga delar, alternativt
materialefejl, der konstateres ved kaffemaskinens normale
brug i private husholdninger her i landet, ved udskiftning
utbyte av apparaten. Apparatens garantitid förlängs inte när
ett garantiarbete utförts. Utbytta delar blir tillverkarens
af defekte dele eller ombytning af kaffemaskinen.
egendom. Kunden debiteras inte för frakt, emballage eller
3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes
andra liknande kostnader till följd av en reklamation under
f.eks. mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab på gulv
garantin.
eller lignende, ligesom reparation ikke må være foretaget
3. Skador som inte kan hänföras till tillverkaren täcks inte av
af andre end Melittas serviceværksted. Reklamationsfristen
garantin. Detta gäller speciellt för fel som orsakats av felaktig
omfatter ikke skader forårsaget af manglende afkalkning
användning (t.ex. användning av fel ström eller spänning) eller
(se afkalkningstips i brugsanvisningen) samt brud på glas.
underhåll samt genom normalt slitage. Garantin gäller inte
4. Reklamationsfristen bortfalder hvis reparation er foretaget
heller reklamationer till följd av förkalkning (för avkalkning se
af andre end Melittas serviceværksted.
användarinstruktionen), trasigt glas eller fel som endast har
5. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark. I tilfælde
försumbar effekt på apparatens funktion.
af reklamation beder vi Dem venligst aflevere kaffe-
4. Garantin upphör att gälla om raparationer utförts av tredje
part som inte aukoriserats av tillverkaren och/eller om andra
maskinen, hvor den er købt, eller sende den – omhyggeligt
emballeret, som forsigtig pakke, til
än originalreservdelar används.
5. Garantin gäller enbart i det land där apparaten inköpts. I
händelse av reklamation under garantin skall hela apparaten
Dansk Quick Service
återlämnas:
Skærbækvej 14
• helst i originalförpackningen
2610 Rødovre
• med garantikortet ifyllt (se rutan) tillsammans med
®
ou par une personne de qualification
inköpsbevis/kvitto
Husk at vedlægge maskinstemplet kassebon/købskvittering.
• beskrivning av felet
– og skriv en udførlig beskrivelse af fejlen.
till Melitta kundservice eller auktoriserat servicecenter eller
till ert godkända inköpsställe.
6. Alle krav som ikke er dækket ind under ovennævnte
6. Alla reklamationer för skadestånd och ersättning för följd-
skador orsakade av fel under denna garanti är undantagna,
reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type krav
det gælder, hvis ikke gældende lov pålægger producenten
såvida inte tillverkarens ansvar för sådana skador fastställs i
gällande lag.
erstatning.
Reklamationer under denna garanti som görs av den slutlige
köparen, hänförbara till försäljningskontrakt/juridiska
överenskommelser med säljaren, påverkas inte av denna garanti.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co. KG
Ringstraße 99
D-32427 Minden
Tyskland
Warunki gwarancja Melitta
Garancia
Urządzenie objęte jest gwarancja na podstawie poniższych warunków:
A kávéfőző készülékhez nyújtott garancia feltételei a következők:
1. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące. Podstawą gwarancji jest podbita
1. A garancia általában a vásárlás időpontjától kezdődő 24 hónapos időszakra
®
1x4 et le placer dans
karta gwarancyjna, na której znajduje się data i podpis sprzedawcy oraz
szól. A garancia csak akkor érvényes, ha a kereskedő bélyegzőjével és
®
paragon.
aláírásával igazolja a garancialevélen a vásárlás időpontját, vagy ha a
2. Podczas trwania okresu gwarancyjnego usuwamy wszelkie defekty
garanciára jogosult bemutatja a vásárlást igazoló dokumentumot / nyugtát.
urządzenia, wynikłe podczas procesu produkcji, bądź też spowodowane
2. A garanciális időszak alatt vállaljuk minden olyan hiba javítását, a hibás
).
wadami materiałowymi, które powstały do czasu zakupu produktu. W
alkatrész vagy az egész készülék kicserélése révén történő megszűntetését,
tym celu konieczne jest poinformowanie nas o zaistniałej wadzie w ciągu
amely anyag- és/vagy gyártási hiba következtében bizonyíthatóan már a
).
4 tygodni od wykrycia usterki. Świadczenie gwarancyjne skutkuje poprzez
készülék megvásárlásának az időpontjától fennállt. A panaszt a hiba
naprawę lub wymianę uszkodzonych części lub całego urządzenia. Okres
észlelését követő 4 héten belül kell bejelenteni. A készülékre vonatkozó
naprawy nie wpływa na przedłużenie okresu gwarancyjnego. Wymienione
garanciális időszakot a garanciális követelés benyújtása nem hosszabbítja
części przechodzą stają się własnością producenta. Świadczenie gwarancyjne
meg. A kicserélt alkatrészek a gyártó tulajdonát képezik. A garanciális
). Attention : Ne pas
obejmuje przejęcie kosztów transportu, opakowania oraz wszelkich
követelésből származó szállítási, csomagolási vagy egyéb felmerülő
dodatkowych.
költségeket nem hárítjuk át a vásárlóra.
3. Szkody powstałe nie z winy producenta nie podlegają gwarancji. W
3. A garancia nem vonatkozik a készülék azon károsodásaira, melyek nem
szczególności dotyczy to szkód powstałych w konsekwencji lub z powodu
a gyártó felelősségét képezik. Ez különösen a nem rendeltetésszerű
użycia niezgodnego z instrukcją (Np. zastosowanie niewłaściwego napięcia).
használatból (pl. nem megfelelő árammal vagy feszültséggel való működtetés)
Poza tym gwarancji nie podlegają szkody spowodowane osadzeniem się
vagy karbantartásból, illetve szokásos elhasználódásból fakadó követelésekre
kamienia na urządzeniu (regularne odkamienianie – patrz instrukcja
vonatkozik. A garancia a vízkőlerakódásból fakadó követelésekre sem
obsługi – wpływa na bezawaryjną pracę urządzenia). Gwarancja nie
vonatkozik (a vízkő eltávolítására vonatkozó tudnivalókat lásd a használati
obejmuje również rozbicia dzbanka lub braków, które w nieznacznym
útmutatóban) és a törött üvegre, valamint a készülék értékét vagy
stopniu obniżałyby wartość lub przydatność do użytku urządzenia.
működését elhanyagolható mértékben befolyásoló hibákra sem.
4. Gwarancja wygasa w przypadku zastosowania starych (nie posiadających
4. A gyártó meghatalmazásával nem rendelkező harmadik személy által
).
autoryzacji producenta) lub nieoryginalnych części zamiennych.
végzett javítás és/vagy nem eredeti cserealkatrészek használata esetén
5. Gwarancja jest ważna tylko w kraju zakupu produktu. W przypadku
a garancia érvénytelen.
zaistnienia świadczenia gwarancyjnego urządzenie należy wysłać
5. Ez a garancia csak abban az országban érvényes, ahol a készüléket
• w oryginalnym opakowaniu
vásárolták. Garanciális követelés esetén kérjük a teljes készüléket visszavinni
• z wypełnioną kartą gwarancyjna
a Melitta Vevőszolgálati Központjába, hivatalos szervizébe vagy hivatalos
• opisem usterki
forgalmazójához
do działu obsługi klienta firmy Melitta lub do jednego z autoryzowanych
• lehetőleg az eredeti dobozában,
serwisów.
• a kitöltött garanciajeggyel (lásd doboz) és a vásárlást igazoló
6. Roszczenia z tytułu gwarancji przedawniają się nie później niż 30 miesięcy
dokumentummal /nyugtával, valamint
od daty zakupu.
• a hiba leírásával együtt.
7. Kolejne roszczenia wszelkiego rodzaju, a w szczególności roszczenia z
6. A garanciára való jogosultság a korlátozásról szóló jogszabály értelmében
tytułu szkód łącznie ze szkodami pośrednimi - są wykluczone, o ile
a vásárlás időpontjától számított legfeljebb 30 hónapig él.
odpowiedzialność cywilna producenta nie jest ustawowo nakazana.
7. Minden egyéb követelés - különösen a kártérítési követelések és a garancia
Roszczenia konsumenta z tytułu gwarancji, na podstawie umowy kupna
következtében érvényesíteni kívánt kártérítési követelések - csak akkor
zawartej ze sprzedawcą, nie będą dotyczyły tej gwarancji.
érvényesíthető, ha a gyártó felelősségét reá nézve kötelező érvényű
törvény mondja ki.
Melitta Haushaltsprodukte
Ez a garancia a végső vásárló közte és az eladó közötti adásvételi szerződés
GmbH & Co. KG
/ jogviszony alapján érvényesíthető garanciális követeléseit nem érinti.
Ringstraße 99
D-32427 Minden
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
D-32427 Minden
Németország
Vevőszolgálat / szerviz címlista
Garantie Melitta
Pour cet appareil, nous proposons une garantie répondant aux conditions
suivantes:
1. Cet appareil est garanti en principe pendant une durée de 24 mois à partir
de la date d'achat. La garantie n'entre en vigueur que lorsque la date d'achat
est confirmée par le tampon et la signature du vendeur ou sur présentation
du ticket de caisse.
2. Durant la période de garantie, nous remédions gratuitement à toutes les
défectuosités prouvées de l'appareil, résultant de défauts de matériaux ou
de fabrication. La garantie est assurée sous forme de réparation ou de
remplacement des pièces défectueuses ou de l'appareil. Les pièces remplacées
deviennent la propriété du fabricant. La garantie est proposée sans facturation
de frais de transport, d'emballage ou de frais accessoires particuliers.
3. La garantie ne couvre pas les défectuosités de l'appareil qui ne relèvent pas
du fabricant. Ceci est spécifiquement valable pour les défauts consécutifs à
une utilisation inappropriée (telle que par ex. le fonctionnement avec une
tension ou une nature de courant incorrecte), à un entretien inadéquat et
à l'usure normale des pièces survenant après utilisation de l'appareil. La
garantie ne s'applique pas aux défauts résultants d'une calcification (un
détartrage régulier est nécessaire – voir conseils dans le mode d'emploi). La
garantie de s'applique pas à la casse de verre et aux défauts qui ne nuisent
que faiblement à la valeur ou à la capacité d'utilisation de l'appareil.
4. La garantie n'est pas valable en cas d'intervention de tiers non autorisés par
le fabricant ou d'utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de
rechange d'origine.
5. La garantie n'est valable que dans le pays d'achat de l'appareil. En cas de
recours en garantie, renvoyer l'appareil
®
recommande
• de préférence dans son emballage d'origine
• avec la carte de garantie remplie et le justificatif d'achat,
• et avec la description de la réclamation
au service après-vente Melitta ou à l'un des services après-vente ou vendeurs
spécialisés autorisés.
6. Tous les autres types de réclamations, en particulier des dommages et intérêts,
y compris les dommages consécutifs, sont exclus dans la mesure où la
®
responsabilité du fabricant n'est pas prescrite de manière impérative.
Les droits à la garantie de l'acheteur final résultant du contrat de vente/de la
situation juridique avec le vendeur ne sont pas concernés par cette garantie.
France:
Belgie:
Melitta France S.A.S
MELITTA BELGIE N.V./S.A.
Service Consommateurs
Brandstraat 8
02570 Chézy - sur - Marne
9160 Lokeren
Tel.: +32(0) 9 / 331.52.00
Fax: +032(0) 9 / 331.52.01
e-mail: melitta@info.be
Email: serviceconso@melitta.fr
Melitta garanti
Takuu
For denne kaffetrakteren gjelder følgende garantivilkår:
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavin ehdoin:
1. Garantien gjelder for en periode på 24 måneder fra kjøpsdato.
1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivämäärästä
Garantien gjelder kun dersom kjøpsdato er bekreftet av
lukien. takuu on voimassa vain, jos ostopäivämäärä
forhandlers stempel og signatur på garantikortet, eller ved
vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla ja
forevisning av gyldig kjøpsbevis/kvittering.
nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/kuitilla.
2. I løpet av garantiperioden vil vi utbedre alle defekter i apparatet
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja
som skyldes beviselige feil fra vår side når det gjelder materiell
valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaamisen tai
og/eller utførelse, enten ved å reparere eller skifte ut defekte
vaihtamisen tai koko laitteen vaihtamisen. Takuuvaatimuksen
deler, eller ved å skifte ut hele apparatet. Apparatets garanti-
jättäminen ei pidennä takuuaikaa. Vaihdetuista osista tulee
periode blir ikke utvidet ved at man fremsetter krav under
valmistajan omaisuutta. Asiakkaalta ei veloiteta
garantien. Utskiftede deler tilfaller produsenten. Kunden vil
takuuvaatimukseen liittyviä rahtikuluja, pakkauskuluja tai
ikke bli fakturert for frakt, pakking eller andre påløpte kostnader
mutia satunnaisia kuluja.
som oppstår som følge av at krav fremsettes under garantien.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja jotka eivät ole valmistajan
3. Skader som ikke hører inn under produsentens ansvarsområde
vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä käytöstä (esimerkiksi
dekkes ikke av garantien. Dette gjelder særlig krav som oppstår
väärällä virralla tai jännitteellä käyttö), väärästä huollosta
som følge av feilaktig bruk (f.eks. bruk av feil type strøm eller
tai normaalista kulumisesta aiheutuvia takuuvaatimuksia.
volt) eller vedlikehold, samt fra normal slitasje. Videre dekker
Takuu ei kata myöskään kalkkikertymiä (käyttöohjeessa
ikke garantien krav som oppstår som følge av forkalkning (for
lisätietoja kalkinpuhdistuksesta), lasin rikkoutumista tai
avkalkningstips se bruker-veiledningen), knust glass eller feil
vikoja, joilla on vain vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai
som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien eller bruken
toimintaan.
av apparatet.
4. Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevät kolmannet osapuolet,
4. Garantien faller bort dersom raparasjoner utføres av
joita valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään korjauksia ja/tai
utenforstående som ikke er godkjent av produsenten og/eller
jos käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia
dersom det brukes reservedeler som ikke er originalvare.
5. Takuu pätee vain laitteen ostomaassa. Takuuvaatimuksen
5. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet ble kjøpt. Ved
yhteydessä koko laite on palautettava
garantikrav, vennligst lever inn hele apparatet
• mielellään alkuperäisessä laatikossa
• helst i originalemballsjen
• med utfylt garantikort (se esken ) og
• täytetyllä takuukortilla (katso laatikko) ja/tai
• stotodistuksella/kuitilla varustettuna
kjøpsbevis/kvittering samt
• en beskrivelse av feilen
• Vian kuvauksella varustettuna
Melittan asiakaspalvelukeskukseen tai valtuutetun
til Melitta kundeservicesenter eller til et godkjent
service-senter eller en godkjent forhandler.
jälleenmyyjän palvelukseskukseen.
6. Alle andre krav og spesielt krav som gjelder skader og
6. Kaikki muut takuuvaatimukset, etenkin korvausvaatimukset
kompensasjon for indirekte skader som følge av denne
koskien seurannaisvahinkoja, tämän takuun puitteissa
garantien vil ikke godtas, med mindre produsentens ansvar
kielletään, ellei laki velvoita valmistajaa korvaamaan myös
fastslås av gjeldende lov.
tällaisia vahinkoja. Ostajan ja myyjän väliset
Krav under denne garantien fra den endelige kjøperen som
sopimukset/juridiset suhteet eivät vaikuta tähän takuuseen.
følge av salgskontrakt/juridisk forhold til selgeren vil ikke
berøres av denne garantien.
Maahantuoja: D&L Marketing Oy
Juvan teollisuuskatu 23A
Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co. KG
02920 ESPOO
D-32427 Minden
FINLAND
Germany
puhelin: 09 8553 080
www.dlmarketing.fi
Guarantee / Гарантия
Melitta Garantie
На данную кофеварку устанавливается гарантия со следующими
Für dieses Gerät gewähren wir dem Verbraucher eine Garantie zu den nach-
условиями:
stehenden Bedingungen:
1. Срок гарантийного ремонта – 24 месяца с момента покупки. Гарантия
1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie tritt nur in
действительна только в случае, если дата продажи подтверждена
Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf
печатью и подписью продавца в гарантийном талоне или наличием
der Garantiekarte (siehe Deckel der Verpackung) oder durch Vorlage der
кассового чека.
Kaufquittung bestätigt ist.
2. На протяжении гарантийного срока мы устраняем бесплатно все
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich alle uns nachgewiesenen
недостатки, которые связаны с производством прибора или
Mängel des Gerätes, soweit sie auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen,
материалами, из которых он изготовлен. Выполнение гарантийных
die bereits zum Zeitpunkt des Kaufes vorhanden waren. Dazu muss uns der
обязательств осуществляется путем приведения прибора в исправное
Mangel innerhalb von 4 Wochen nach Entdeckung mitgeteilt werden. Die
состояние или замены дефектных частей или обмена дефектного
Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter
прибора на новый. После ремонта время гарантии не продлевается.
Teile oder des Gerätes. Durch die Inanspruchnahme der Garantie verlängert
Замененные части прибора остаются в собственности изготовителя.
sich die Garantiezeit für das Gerät nicht. Ausgewechselte Teile gehen in das
Eigentum des Herstellers über. Die Garantieleistung umfasst die Übernahme
Необходимо сообщить о повреждениях в течение 4х недель с
von Fracht-, Verpackungs- und sonstigen Nebenkosten.
момента обнаружения". Выполнение гарантий происходит без
3. Mängel, die nicht auf einem Verschulden des Herstellers beruhen, sind von
компенсации расходов на доставку, упаковку или каких-либо других
der Garantie ausgenommen. Dies gilt insbesondere für Mängel, die auf un-
побочных расходов.
sachgemäßer Wartung oder Handhabung (wie z.B. Betrieb mit falscher Stromart
3. Повреждения, произошедшие по вине покупателя, не покрываются
oder –spannung) oder auf nutzungsbedingtem Verschleiß beruhen. Ebenfalls
данной гарантией. В особенности это касается жалоб, возникающих
von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die durch Verkalkung entstehen
вследствие неправильного использования (как например, при
(regelmässiges Entkalken – siehe Hinweise in der Bedienungsanleitung – ist
несоответствии напряжения) или в случае естественного износа.
für einen problemlosen Gerätebetrieb erforderlich). Die Garantie erstreckt
Более того, гарантия не покрывает повреждений, возникших в
sich nicht auf Glasbruch oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit
результате образования накипи (советы по удалению накипи отражены
des Gerätes nur unerheblich mindern.
в инструкции), а также повреждения стекла термоса и незначительные
4. Die Garantie erlischt bei Eingreifen nicht vom Hersteller autorisierter Dritter
дефекты, не влияющие на стоимость или работу кофеварки.
oder bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile.
4. Гарантия не действует при применении для ремонта не оригинальных
5. Die Garantie ist nur in dem Land gültig, in dem das Gerät gekauft wurde. Im
запасных частей или при вмешательстве третьих лиц, не
Garantiefall senden Sie bitte das Gerät
уполномоченных производителем.
• möglichst im Original-Karton
5. Гарантия действительна только в стране продажи кофеварки.
• mit der ausgefüllten Garantiekarte (siehe Verpackung) und dem Kaufbeleg
В случае обращения по вопросам гарантийного ремонта, пожалуйста,
sowie
предоставьте укомплектованную кофеварку
• der Beschreibung der Beanstandung
• желательно в оригинальной упаковке
an den Melitta Zentralkundendienst oder einen der autorisierten Fachhändler.
• с заполненным гарантийным талоном (на крышке коробки) и
6. Die Ansprüche aus dieser Garantie verjähren spätestens 30 Monate nach
печатью и подписью продавца
Kaufdatum.
• с описанием неполадок в сервисный центр «Мелитты» или в
7. Weitergehende Ansprüche jeglicher Art – insbesondere Schadensansprüche
ближайший авторизованный сервисный центр.
einschließlich Folgeschäden – sind ausgeschlossen, soweit nicht eine Haftung
6. Все рекламации по гарантии принимаются самое позднее в срок до
des Herstellers gesetzlich zwingend vorgeschrieben ist.
30 месяцев с момента приобретения.
Die Gewährleistungsansprüche des Verbrauchers aus dem Kaufvertrag mit
7. Все прочие требования, в особенности, требования по возмещению
dem Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt.
убытка, не отраженные в данной гарантии отклоняются, если иное
не предусмотрено действующим законодательством.
Melitta Haushaltsprodukte
Österreich
Рекламации по отношению к продавцу данной гарантией не
GmbH & Co. KG
Melitta Ges. mbH & Co. KG
покрываются.
Ringstraße 99
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
After Sales / Service Adresses
D-32427 Minden
Мелитта
Сервисный центр/Адрес
Schweiz
Zentralkundendienst Deutschland
Хаусхальтспродуктэ ГмбХ и Ко.
С.Петербург,
Melitta-Zentralkundendienst
Melitta GmbH, Abt. Kundendienst
Рингштрассе, 99
Пл.Победы, 2, оф. 246
Ringstraße 99
4622 Egerkingen
Д-32427 Минден
Тел. (812) 373 7939
32427 Minden
Tel: 062/3889830
Германия
Москва, Малый Калужский пер.,д. 15,
Ersatzteilbestellung:
Tel: 0571/86-1852/3
стр. 16, оф. 305.
Fax: 0571/861210
Тел. (495) 544 4011.
Melitta garantie
Voor dit apparaat geeft Melitta een garantie onder de volgende voorwaarden:
1. Melitta geeft gedurende een periode van 24 maanden na de aankoopdatum een
garantie op het apparaat. Deze garantie is alleen geldig wanneer de aankoopdatum
wordt bevestigd door een winkelstempel en een handtekening van de handelaar
op de garantiekaart of op vertoon van een aankoopbewijs met daarop de
aankoopdatum van de het apparaat.
2. Tijdens de garantieperiode worden bewezen defecten van het apparaat, die
veroorzaakt worden door gebreken in het materiaal en/of fabricage, gratis
verholpen door – naar keuze van Melitta – reparatie of vervanging van de
defecte onderdelen of vervanging van het apparaat. Door de vervanging van
onderdelen of het apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd. Vervangen
onderdelen en apparaten worden eigendom van Melitta.
3. Defecten of schade die niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant
vallen, vallen niet onder de garantie. Dit is specifiek van toepassing voor defecten
of schade die veroorzaakt worden door verkeerd gebruik (bv. in werking stellen
van het toestel met incorrecte stroom of voltage), onzorgvuldig onderhoud of
normale slijtage. Bovendien geldt de garantie niet op defecten of schade ontstaan
als gevolg van verkalking (regelmatig ontkalken is nodig – zie hiervoor instructies
in de handleiding). De garantie is eveneens niet geldig op glasbreuk of defecten
die slechts een te verwaarlozen effect hebben op de waarde of het functioneren
van het toestel.
4. De garantie vervalt indien reparaties worden uitgevoerd door derden die niet
door Melitta zijn erkend of bij gebruik van niet originele vervangingsonderdelen.
5. De garantie is uitsluitend geldig in het land waar het apparaat werd gekocht.
Indien u aanspraak op de garantie wilt maken, stuur dan het apparaat:
• bij voorkeur in de originele verpakking;
• met een geldige garantiekaart of geldig aankoopbewijs;
• met een omschrijving van de klacht
• zonder glaskan
naar de Melitta-Consumentenservice of een erkende klantenservice of speciaalzaak.
6. Alle andere aanspraken van welke aard dan ook, waaronder begrepen alle
aanspraken voor overige schade en kosten, inclusief gevolgschade, al dan niet
gebaseerd op deze garantie, zijn uitdrukkelijk uitgesloten, voor zover de fabrikant
door de wet niet verplicht aansprakelijk is.
7. Aanspraken onder deze garantie beïnvloeden niet de aanspraken van de gebruiker
voortvloeiend uit het koopcontract/juridische relatie met de verkoper.
Melitta-Consumentenservice: of
Melitta Service
Melitta Nederland B.V.
MELITTA BELGIE N.V./S.A.
Pascal 40
Postbus 340
Brandstraat 8
3241 MB Middelharnis
4200 AH, Gorinchem
9160 Lokeren
Tel.: 0187-48 86 78
Tel.: 0183/64.26.26
Tel.: +32(0) 9/331.52.00
Fax: 0183/62.71.13
Fax: +032(0) 9/331.52.01
e-mail: info@melitta.nl e-mail: melitta@info.be
www.melitta.nl
Guarantee
For this coffeemaker we shall grant a guarantee according to the following
conditions:
1. The guarantee generally runs for a period 24 months from the date of
purchase. The guarantee comes into force only, if date of purchase is
confirmed by the dealer's stamp and signature on the guarantee card or
by submission of the corresponding proof of purchase/ receipt.
2. Within the guarantee period we will eliminate any defects which are
existing already from the time of buying in the appliance resulting from
faults which be proved against us in material and/or workmanship either
by repairing or exchanging defective parts or exchanging the whole
appliance. The complaint has to be advised to us within 4 weeks after
detection. The guarantee period for the appliance will not be extended
by the submission of the claim under guarantee. Exchanged parts will
become property of the manufacturer. The customer will not be billed
for freight, packaging or other incidental costs resulting from a claim
under guarantee.
3. Damages which are not under responsibility of the manufactorer are not
covered by the guarantee. This is valid especially for claims arising from
improper use (e.g. operation with wrong type of current or voltage) or
maintenance as well as from normal wear and tear. Moreover the guarantee
does not cover claims resulting from calcification (for descaling hints
look into the users manual), glass breakages or faults which have only a
negligible effect on the value or operation of the appliance.
4. The guarantee becomes void if repairs are carried out by third parties
which are not authorized by the manufacturer to do so and/or if spare
parts are used other than the original ones.
5. This guarantee is valid only in the country where the appliance was
bought. In case of claim under guarantee, please return the complete
appliance
• preferably in the original box.
• with the filled-in guarantee card (see box) and the proof of
purchase/receipt as well as
• a description of the fault to the Melitta Customer Service Centre, to
an authorized Service Centre or your approved dealer.
6. The entitlement out of this guarantee comes under the statute of limitation
30 months after date of purchase at the latest.
7. All other claims particularly claims for damages and compensations for
consequential damages resulting from this guarantee are excluded unless
the liability of the manufacturer is laid down by binding law.
The claims under this guarantee of the ultimate buyer ensuing from the
sales contract/legal relationship with the seller will not be affected by this
guarantee.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
D-32427 Minden
Germany

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Melitta Aroma Excellent Therm Steel

  • Seite 1 ● Lire attentivement le mode d'emploi et les consignes de 1. Garantin gäller under en tid av 24 månader från och med 1. Melitta geeft gedurende een periode van 24 maanden na de aankoopdatum een 1. Garantien gjelder for en periode på 24 måneder fra kjøpsdato.
  • Seite 2 ● Hvis kabelen eller selve trakteren blir skadet,må den ● Johdon vaihtaminen ja muut korjaukset saa hoitaa vain ● A zsinór cseréjét és minden egyéb javítást csak a Melitta ● Houd het apparaat steeds buiten bereik van kinderen. ceramiczna) ●...