Seite 1
Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Manuel de instrucciones Istruzione d’uso Bruksanvisningen Brugsanvisningen Bruksanvisningen Käyttöohje ´ Инструкция TYPE 2127 SMART COFFEEMAKER...
Seite 3
Gebruiksaanwijzing 4 - 5 ......Instructions for use 6 - 8 ......Mode d’emploi 9 - 10 .
Seite 6
(220-240 Volt). Only use an earthed socket for this appliance. The PRINCESS SMART COFFEEMAKER can make up to 6 cups of coffee. It has a useful thermos can, a handy filter with anti-drip device, a removable water reservoir and an automatic switch with pilot light.
Seite 7
DESCALING The PRINCESS SMART COFFEEMAKER will have a longer lease of life if it is regularly descaled. This should be done once a month, or even twice a month in regions with very hard water. Hard water is considered to be water with a hardness of more than 20_DH, which is a measuring scale for water hardness.
Seite 8
U.K. WIRING INSTRUCTIONS The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE=NEUTRAL, BROWN=LIVE, GREEN-YELLOW=EARTH As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour mar- kings identifying the terminals on your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
Seite 9
Vérifiez que la tension du secteur de votre domicile corresponde à la tension de l’appareil (220-240 volts). Raccordez uniquement cet appareil à une prise de terre. La cafetière électrique PRINCESS SMART COFFEEMAKER permet de préparer 8 tasses de café maximum. Elle comporte un thermos bien pratique, un filtre anti-goutte, un réservoir d’eau amovible et un commutateur automatique avec voyant lumineux.
DETARTRAGE Il convient de détartrer régulièrement la cafetière PRINCESS SMART COFFEEMAKER afin de prolonger sa durée de vie. Un détartrage une fois par mois est de règle. Et même deux fois par mois si l’on utilise de l’eau très dure.
Seite 11
Netzspannung in Ihrer Wohnung mit der der Kaffeemaschine übereinstimmt (220-240 Volt). Benutzen Sie nur eine geerdete Steckdose. Die PRINCESS SMART COFFEEMAKER kann maximal acht Tassen Kaffee zubereiten. Sie hat eine praktische Thermoskanne, einen handlichen Filter mit Tropfstop, einen abnehmbaren Wasserbehälter und einen automatischen Einschaltknopf mit Kontrollämpchen.
Die Thermoskanne, den Wasserbehälter und den Filter nur mit der Hand abspülen. Diese Teile sind nicht für den Geschirrspüler geeignet. Die PRINCESS SMART COFFEEMAKER kann außen mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Die Thermoskanne nicht in Wasser tauchen, es darf kein Wasser in den Isolationsraum gelangen.
Seite 13
únicamente a un enchufe con toma de tierra. La PRINCESS CAFETERA INTELIGENTE es apta para preparar hasta 8 tazas, está dotada de una prác- tica jarra termo, un práctico filtro con sistema antigoteo, un depósito de agua extraíble y un interruptor automático con indicador luminoso.
Seite 14
(medida 102) y café molido en el portafiltro. Coloque la jarra en el soporte (con el asa hacia delante) y active la PRINCESS CAFETERA INTELIGENTE. Ponga unas 3 medidas llenas de café por jarra llena, obteniéndose un café medianamente fuerte.
Seite 15
(220-240 Volt). Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente dotata di “terra”. La PRINCESS SMART COFFEEMAKER è un apparecchio adatto per preparare un massimo di 8 tazze, dispone di una pratica caraffa termoisolante, un comodo filtro con arresto del gocciolamento, un serbatoio dell’acqua estraibile e un interruttore automatico corredato di spia luminosa.
Seite 16
(di misura 102) e del caffé macinato nel supporto del filtro. Collocare la caraffa nella sua sede (con il manico rivolto in avanti) e accendere la PRINCESS SMART COFFEEMAKER. Utilizzare circa 3 misurini di caffé colmi per una caraffa piena. Questa dose produce un caffé di media concentrazione.
Seite 17
överenskommer med apparatens (220-240 Volt). Koppla apparaten endast till ett jordat vägguttag. Din PRINCESS SMART COFFEEMAKER är lämpad for maximalt 8 koppar och har en praktisk termoskanna, ett bekvämt filter med droppskydd, en löstagbar vattenreservoar och en automatisk strömbrytare med kontrollampa.
Seite 18
DRAG FÖRST UT KONTAKTEN UR VÄGGUTTAGET Skölj termoskannan, vattenreservoaren och filterhållaren. Dessa delar kan inte diskas i maskin. Utsidan av PRINCESS SMART COFFEEMAKER kan torkas ren med en fuktig trasa. Sänk aldrig termoskannan i vatten, då kan det hamna vatten i det isolerande utrymmet.
Seite 19
(220-240 Volt). Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse. PRINCESS SMART COFFEEMAKER kan brygge op til 8 kopper kaffe; med handy termokande og praktisk filterholder med drypstop, aftagelig vandtank og automatisk afbryder med kontrollampe. Alt efter ønske kan apparatet monteres på...
Seite 20
TRÆK FØRST STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN Skyl termokanden, vandbeholderen og filterholderen. Disse dele må ikke komme i opvaskemaskinen. Tør ydersiden af PRINCESS SMART COFFEEMAKER af med en fugtig klud. Kom ikke termokanden ned i vand, da der kan komme vand ind mellem de isolerende lag.
Seite 21
(220-240 V). Koble apparatet kun til en jordet stikkontakt. PRINCESS SMART COFFEEMAKER tar maksimalt 8 kopper. Den har en praktisk termokanne, et hendig filter med dråpestopp, en avtakbar vannbeholder og en automatisk bryter med kontrollys.
Seite 22
Skyll termokannen, vannbeholderen og filterholderen. Disse delene kan ikke vaskes i maskin. Utsiden av PRINCESS SMART COFFEEMAKER kan tørkes av med en fuktig klut. Unngå å dyppe termokannen ned i vann. Dette kan føre til at det kommer vann inn i isoleringsrommet.
Seite 23
Täytä vesisäiliö vedellä ja aseta se takaisin keittimeen. Avaa suodattimen kansi ja aseta suodatinpussi (koko 102) ja jauhettu kahvi suodattimeen. Aseta kannu kannatinlevylle (kädensija etupuolella) ja kytke PRINCESS SMART COFFEEMAKER -keitin. Käytän. 3 täyttä mittalusikallista kahvia täyttä kannullista varten. Saat tällöin keskivahvaa kahvia.
Seite 24
PUHDISTUS IRROTA ENSIN PISTOKE PISTORASIASTA Huuhtele termoskannu, vesisäiliö ja suodatin vedellä. Näitä osia ei voi pestä astianpesukoneessa. PRINCESS SMART COFFEEMAKER -keittimen ulkopinnan voi pyyhkiä kostealla liinalla. Älä upota termoskannua veteen, koska eristyskerrokseen voi silloin päästä vettä. KALKINPOISTO Säännöllisesti suoritettu kalkinpoisto pidentää PRINCESS SMART COFFEEMAKER- keittimen käyttöikää.
Seite 25
ПРИНЦЕСС СМАРТ КОФЕВАРКА Модель 2127 Перед использованием Перед первым использованием внимательно прочитайте всю инструкцию и сохраните ее для того, чтобы при необходимости Вы могли в нее заглянуть. Проверьте, соответствует ли напряжение в сети в Вашей квартире напряжению аппарата (220-240 Вольт). Подключайте...
Seite 26
Откройте крышку фильтра, вставьте бумажный фильтр (размер 102) в держатель и насыпьте туда молотый кофе. Поставьте кофейник на подставку (ручкой к себе) и включите кофеварку. Для того, чтобы заварить полный кофейник, нужно насыпать около трех полных мерных ложек кофе. Таким образом, Вы получите кофе средней крепости. Включите...
Seite 27
GARANTIEKAART GUARANTEE CARD CARTE DE GARANTIE GARANTIEKARTE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TARJA DE GARANTIA CARTOLINA DI GARANZIA GARANTIKORT GARANTIBEVIS GARANTIKORT Datum van aankoop TAKUUTODISTUS Købs-dato Date of Purchase Innkjøpsdato Date d’achat GARANCIJSKI LIST Ostopäivä Kaufdatum Datum nakupa ÁBYGADARSKÍRTEINI Fecha de compra Hvenær keypt Data de compra ZÁRU/NÍ...
/ takuutodistus, josta selviää ostopaikka ja-aika. ESPAÑOL: GARANTÍA PRINCESS garantiza sus productos por el período de 1 año, SLOVENIA: GARANCIJA a contar desde la fecha de la primera compra, contra Za kvaliteto in izdelavo dajemo garancijsko dobo 1 leta.
Seite 32
RINCESS OUSEHOLD PPLIANCES Baronielaan 1, 4818 PA Breda. P.O. Box 4722, 4803 ES Breda, The Netherlands. Tel. +31 (0)76 - 521 77 16, Fax +31 (0)76 - 521 71 16 Internet http://www.princess.nl, E-mail: info@princess.nl...