Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VWR VAPOUR-Line lite serie Bedienungsanleitung

VWR VAPOUR-Line lite serie Bedienungsanleitung

Dampfsterilisator
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VAPOUR-Line lite serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
VWR Bench top autoclaves
lite
- VAPOUR-Line
lite
P
VAPOUR-Line
INSTRUCTION MANUAL
European Catalogue Numbers:
481-0667 and 481-0666
Version: 2.3
Issued: 6th November 2017

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VWR VAPOUR-Line lite serie

  • Seite 1 VWR Bench top autoclaves lite - VAPOUR-Line lite VAPOUR-Line INSTRUCTION MANUAL European Catalogue Numbers: 481-0667 and 481-0666 Version: 2.3 Issued: 6th November 2017...
  • Seite 2 Legal Address of Manufacturer Europe VWR International S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Italy Tel. : 02-3320311/02-487791 http://it.vwr.com Country of origin Italy...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Use of the manual Safety information Precautions during installation Unit description Electrical supply Before using for the first time Preliminary operations Sterilisation temperature programming Sterilisation time programming Delay cycle Sterilisation cycle Panel commands Cleaning after use General maintenance Heating element replacement Temperature/pressure rate Spare parts...
  • Seite 4: Use Of The Manual

    Use of the manual Using this manual will help you use this instrument efficiently. The manual should be kept in a convenient place near the instrument for ease of use. Safety information • Use the device only for the indicated purposes •...
  • Seite 5: Unit Description

    Unit description The steam steriliser ‘VAPOUR-LINE iite consists of: Pressure gauge The pressure gauge registers pressure (PSI). The pointer moves around the dial indicating precisely the pressure within the unit. Pressure gauge adaptor The pressure gauge adaptor connects the pressure gauge to the vessel cover. Pressure regulator The pressure regulator is a solid one-piece unit.
  • Seite 6: Electrical Supply

    Electrical supply 220 – 240 V – AC single phase, 1300 W. This unit must be earthed. It is delivered with a mains plug with safety contacts. If replacing the mains plug, the mains lead (coloured green and yellow) must be connected to the earth terminal on the new plug.
  • Seite 7: Preliminary Operations

    for proper cover and body alignment. Turn the cover in the direction indicated to close until the cover handles are centred directly above body handles. Do not rotate the cover beyond this point. When the cover is rotated to the closed position, the air vent/cover lock passes under the locking bracket.
  • Seite 8: Delay Cycle

    Delay cycle 1) Press ‘ENTER’ until the ‘dELY’ parameter is shown on lower display. 2) Select the delay time using the arrows. The delay time will be shown on the upper display. 3) Press ‘ENTER’ to save to memory. Sterilisation cycle 1) Press the ‘START/STOP’...
  • Seite 9: Cleaning After Use

    system is controlling the selected parameters °C LED The temperature is indicated in degrees Celsius NOTES: All programming operations must be performed in quick sequence otherwise the programming device zeros. The programme can be stopped by pressing the ‘START/STOP’ button for more than five seconds.
  • Seite 10: General Maintenance

    General maintenance 1) CAUTION: To ensure safe operation and satisfactory performance, replace the overpressure plug every time you replace the sealing ring, or sooner if it becomes hard or deformed. In any case replace the overpressure plug every 2 years. Failure to follow these instructions could result in bodily injury or property damage.
  • Seite 11: Heating Element Replacement

    To prevent this corrosion, all aluminium autoclaves are equipped with a special device called 11acrificial body (Cat. No. 481-0721). This device is a small disc fixed with a screw to the vessel body and is made of a metal that is more easily oxidised then aluminium. This means that the galvanic current will flow through the sacrificial body which will be corroded instead of the autoclave vessel.
  • Seite 12: Spare Parts

    Spare parts Description Cat. No. Manometer 481-0717 Heating element 200 V, 1300 W (110 V 481-0777 on request) Sealing ring 481-0719 Overpressure plug 481-0720 Main switch 481-0779 Sacrificial body 481-0721 Pressure regulator 481-0722 Controller for autoclave 481-0718 Printer 481-0840 Black start button 481-0839 Printer paper 481-0775...
  • Seite 13: Setting The Parameter Safety Key

    FUNCTIONS PARAMETERS DESCRIPTION Snrt Automatic parameter control ON/OFF Parameter protection key dELY Starting cycle waiting time Sterilisation temperature Sterilisation temperature Grd1 Configuration parameters, do not modify t in 1 Sterilisation time Sterilisation time SP2 0 Configuration parameters, do not modify Grd2 Configuration parameters, do not modify t in 2...
  • Seite 14 Printer records: a. Date b. Batch number c. Temperature recorded during the segment of time programmed d. Sterilisation progressive number carried out automatically How to insert the paper Pressing the two levers (E), open the panel and insert paper as shown. If the paper is correctly installed the ‘pos F’...
  • Seite 15: Safety Precautions

    Safety precautions Opening and closing The autoclave has a safety block when the lid is open. This block will prevent the lid falling on the hands of the operator. ALWAYS make sure that the block is working properly and that there’s sufficient space between the instrument and the wall behind, in order to allow the lid to open completely and block to be activated.
  • Seite 16: Technical Service

    VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of two (2) years from date of delivery. If a defect is present, VWR will, at its option and cost, repair, replace, or refund the purchase price of this product to the customer, provided it is returned during the warranty period.
  • Seite 17: Disposal

    Equipment disposal This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it's your responsibility to correctly dispose of your equipment at lifecycle end by handing it over to an authorised facility for separate collection and recycling.
  • Seite 18 Inhaltsverzeichnis Verwendung der Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Vorsichtsmaßnahmen während der Installation Beschreibung des Geräts Stromversorgung Vor der Inbetriebnahme Vorbereitende Maßnahmen Programmierung der Sterilisierungstemperatur Programmierung der Sterilisierungszeit Verzögerungszyklus Sterilisationszyklen Bedienfeldbefehle Reinigung nach der Verwendung Grundwartung Austausch des Heizelements Temperatur-/Druckwerte Ersatzteile Visuelle Codes des Programmgebers und Beschreibung der zugehörigen Parameter Einstellung des Sicherheitsschlüssels für die Parameter...
  • Seite 19: Verwendung Der Bedienungsanleitung

    Verwendung der Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung hilft Ihnen bei der effektiven Verwendung Ihres Geräts. Bewahren Sie sie in der Nähe des Geräts auf, um bei Bedarf darauf zugreifen zu können. Sicherheitshinweise • Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehen Zweck. •...
  • Seite 20: Beschreibung Des Geräts

    Beschreibung des Geräts Der Dampfsterilisator VAPOUR-LINE lite besteht aus den folgenden Komponenten: Manometer Das Manometer zeigt den Druck in PSI an. Der Zeiger bewegt sich über die Skala und zeigt genau den Druck innerhalb des Geräts an. Manometeradapter Mithilfe des Manometeradapters wird das Manometer mit dem Behälterdeckel verbunden. Druckregler Der Druckregler ist ein massives einteiliges Bauteil.
  • Seite 21: Stromversorgung

    Stromversorgung 220–240 V – Einphasig, AC, 1300 W. Dieses Gerät muss geerdet werden. Es wird mit einem Netzstecker mit Sicherheitskontakten geliefert. Wenn der Netzstecker ausgetauscht wird, muss das Netzkabel (grün/gelb) an der Erdungsklemme des neuen Steckers angeschlossen werden. Bei Verwendung einer Stromversorgung ohne Schutzleiter muss das Gerät an eine sichere Erdung angeschlossen werden.
  • Seite 22: Vorbereitende Maßnahmen

    Der Druck wird auf dem Manometer angezeigt, das den Druck im Inneren des Geräts permanent erfasst. Der Zeiger bewegt sich entsprechend dem Druckanstieg bzw. der Druckminderung im Inneren des Behälters über die Skala. Der einteilige Regler löst erst bei einem Druck von 1,03 bar (15 psi) aus.
  • Seite 23: Programmierung Der Sterilisierungstemperatur

    Einstellung der Sterilisierungstemperatur 1) 5.1 In schneller Folge viermal auf „ENTER“ drücken, bis auf der unteren Anzeige „SP1“ angezeigt wird. 2) 5.2 Die Sterilisierungstemperatur mithilfe der Pfeile einstellen. Die Sterilisierungstemperatur wird auf der oberen Anzeige angezeigt. 1) 5.3 Zum Speichern auf „ENTER“ drücken. Einstellung der Sterilisierungszeit 2) Auf „ENTER“...
  • Seite 24: Bedienfeldbefehle

    4) Auf der oberen Anzeige wird die tatsächliche Behältertemperatur angezeigt, auf der unteren Anzeige wird „OFF“ angezeigt. 5) Nach dem Abkühlen den Deckel öffnen, und das sterilisierte Material entnehmen. Bedienfeldbefehle START/STOP Zum Starten/Stoppen des Programms Pfeilauswahl ▼▲ ENTER Multifunktionstaste: - zum Speichern der ausgewählten Parameter - zum Wechseln von einer Funktion zu einer anderen...
  • Seite 25: Grundwartung

    Verfärbung wirkt sich jedoch in keiner Weise auf die Sterilisierung aus. Diese Verfärbungen sind unschädlich und können mithilfe einer Lösung aus Wasser und Weinsteincreme entfernt werden. Verwenden Sie auf 1,136 Liter Wasser einen Esslöffel Weinsteinlösung. Füllen Sie eine ausreichende Menge Lösung in den Behälter, bis die Verfärbung bedeckt ist (nicht über 2/3 befüllen), und schließen Sie den Deckel fest.
  • Seite 26 3) Wenn während der Verwendung des Geräts Feuchtigkeit oder Dampf austritt, die folgenden möglichen Ursachen überprüfen:  Die Bildung einer geringen Feuchtigkeitsmenge unterhalb des Druckreglers ist zu Beginn der Aufheizung normal. Diese Kondensation entsteht, weil die Temperatur des Druckreglers unter der des restlichen Behälters liegt. Wenn die übermäßige Kondensation bestehen bleibt, ist das Entlüftungsrohr möglicherweise locker und sollte mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel angezogen werden.
  • Seite 27: Austausch Des Heizelements

    Zur Verhinderung dieser Korrosion sind alle Aluminiumautoklaven mit einem speziellen Schutzkörper ausgestattet (Teilenummer 481-0721). Dabei handelt es sich um eine kleine Scheibe, die am Gehäusebehälter festgeschraubt ist und aus einem Metall besteht, das leichter oxidiert als Aluminium. Dies bedeutet, dass der galvanische Strom diesen Schutzkörper durchströmt, und dieser anstatt des Autoklavbehälters korrodiert.
  • Seite 28: Ersatzteile

    Ersatzteile Bezeichnung Best.-Nr. Manometer 481-0717 Heizelement 200 V 1300 W (110 V auf 481-0777 Anfrage) Deckeldichtung 481-0719 Überdruckstopfen 481-0720 Hauptschalter 481-0779 Schutzkörper 481-0721 Druckregler 481-0722 Steuerung für Autoklav 481-0718 Drucker 481-0840 Schwarzer Startknopf 481-0839 Druckerpapier 481-0775 Visuelle Codes des Programmgebers und Beschreibung der zugehörigen Parameter Unter normalen Bedingungen sollte der Programmgeber auf der Anzeige die in der folgenden Tabelle aufgeführten Funktionsparameter anzeigen.
  • Seite 29: Einstellung Des Sicherheitsschlüssels Für Die

    FUNKTIONEN PARAMETER BEZEICHNUNG Snrt Automatische Steuerung der Parameter ON/OFF Schutzschlüssel für Parameter dELY Wartezeit für den Start des Zyklus Sterilisierungstemperatu Sterilisierungstemperatur Grd1 Konfigurierungsparameter, nicht verändern t in 1 Sterilisationszeit Sterilisationszeit SP2 0 Konfigurierungsparameter, nicht verändern Grd2 Konfigurierungsparameter, nicht verändern t in 2 Konfigurierungsparameter, nicht verändern rPt 0...
  • Seite 30: Druckeraufzeichner (Optional)

    Druckeraufzeichner (optional) Der Autoklav verfügt über einen Anschluss für einen Temperaturdrucker. Druckeraufzeichnungen: a. Datum b. Chargennummer c. Die während des Abschnitts der programmierten Zeit aufgezeichnete Temperatur d. Fortlaufende Nummer der Sterilisierungen, die automatisch vergeben wird Einlegen des Papiers Auf die beiden Hebel (E) drücken, die Abdeckung öffnen und das Papier wie dargestellt einlegen.
  • Seite 31: Sicherheitsvorkehrungen

    TEST • ZUM BEENDEN FÜNF MAL AUF „START-STOP“ DRÜCKEN Sicherheitsvorkehrungen Öffnen und Schließen Der Autoklav verfügt über einen Sicherheitsblock, bei geöffnetem Deckel. Dieser Block verhindert, dass der Deckel auf die Hand des Bedieners fallen kann. Stellen Sie IMMER sicher, dass der Block ordnungsgemäß funktioniert und stets genügend Platz zwischen dem Instrument und der Wand vorhanden ist, damit der Deckel vollständig geöffnet und dadurch der Block aktiviert werden kann.
  • Seite 32: Technischer Kundendienst

    Bewilligungen zu beantragen und zu erhalten, die erforderlich sind, das erworbene Produkt an seinem Standort zu betreiben und zu nutzen. VWR kann nicht haftbar gemacht werden, wenn der Kunde es unterlässt, die hierzu erforderlichen Handlungen vorzunehmen, oder dafür, dass die...
  • Seite 33: Entsorgung Des Produktes

    notwendigen Genehmigungen oder Bewilligungen nicht erteilt werden, es sei denn, eine entsprechende Ablehnung ist auf einen Mangel des Produktes zurückzuführen. Entsorgung des Produktes Dieses Produkt ist mit dem Symbol der „durchgestrichenen Mülltonne“ versehen. Das bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Stattdessen ist es in Ihrer Verantwortung, das Produkt am Ende der Nutzungsdauer ordnungsgemäß...
  • Seite 34 Table des matières Utilisation du manuel Informations de sécurité Précautions lors de l'installation Description de l'unité Alimentation électrique Avant la première utilisation Opérations préliminaires Programmation de la température de stérilisation Programmation de la durée de la stérilisation Cycle de temporisation Cycle de stérilisation Commandes du panneau Nettoyage après utilisation...
  • Seite 35: Utilisation Du Manuel

    Utilisation du manuel Ce manuel vous aidera à utiliser votre appareil de manière efficace. Nous vous conseillons de le garder à proximité de votre appareil pour pouvoir le consulter facilement. Informations de sécurité • N'utilisez le dispositif que pour les applications indiquées. •...
  • Seite 36: Description De L'unité

    Description de l'unité Le stérilisateur à vapeur VAPOUR-LINE lite se compose des éléments suivants : Jauge de pression La jauge de pression enregistre la pression (PSI). Le pointeur se déplace autour du cadran pour indiquer avec précision la pression dans l'unité. Adaptateur de la jauge de pression L'adaptateur de la jauge de pression raccorde la jauge de pression au couvercle du récipient.
  • Seite 37: Alimentation Électrique

    Alimentation électrique 220 - 240 V - monophasé c.a., 1300 W. Cette unité doit être mise à la terre. Elle est livrée avec une prise secteur et des contacts de sécurité. En cas de remplacement de la prise secteur, le fil secteur (de couleur vert et jaune) doit être raccordé...
  • Seite 38: Opérations Préliminaires

    le récipient. Le régulateur en une pièce est conçu pour s'activer uniquement à une pression de 15 livres. Ne cognez pas un ustensile sur le rebord du corps du récipient, car cela causerait des éclats pouvant endommager le rebord et laisser la vapeur sortir. Si vous versez de l'eau dans un récipient sec surchauffé, le métal peut se fissurer.
  • Seite 39: Cycle De Temporisation

    2) 5.2 Sélectionnez la température de stérilisation à l'aide des flèches. La température de stérilisation est indiquée sur l'affichage supérieur. 3) 5.3 Appuyez sur « ENTER » pour enregistrer dans la mémoire. Réglage du délai de stérilisation 1) Appuyez sur « ENTER ». « t in 1 » s'affiche sur l'affichage inférieur. 2) Sélectionnez la durée de la stérilisation à...
  • Seite 40: Commandes Du Panneau

    Commandes du panneau START/STOP Démarrage/Arrêt du programme Sélection à l'aide des flèches ▼▲ ENTER Bouton multifonction servant à : - mémoriser les paramètres sélectionnés - passer d'une fonction à l'autre - contrôler le programme sélectionné LED VERTE Clignote tant que la température sélectionnée n'est pas atteinte LED «...
  • Seite 41: Maintenance Générale

    pendant deux à trois heures. Retirez le régulateur, ouvrez et videz le contenu. Décapez soigneusement avec un chiffon en laine de verre imprégné de savon. Lavez, rincez et séchez. 2) Chaque fois que vous lavez le récipient, retirez l'anneau de scellage et lavez-le dans de l'eau savonneuse, rincez, séchez et remettez le couvercle.
  • Seite 42  Une fuite entre le couvercle et le corps est généralement causée par un rétrécissement de l'anneau de scellage après une utilisation prolongée. Remplacez l'anneau de scellage, le bouchon de surpression et l'adaptateur de la jauge de pression.  Une petite fuite autour de l'évent d'aération/de verrouillage du couvercle est normale au début de la stérilisation.
  • Seite 43: Remplacement De L'élément Chauffant

    corps sacrifiés de rechange afin de toujours utiliser l'autoclave avec un corps sacrifié à l'intérieur. Remplacement de l'élément chauffant Débranchez l'alimentation électrique, dévissez les deux écrous de fixation sur la partie inférieure externe de la chambre de stérilisation et insérez un nouvel élément chauffant. Pour le remontage, répétez la même procédure dans l'ordre inverse.
  • Seite 44: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Description Code article Manomètre 481-0717 Élément chauffant 200 V 1300 W 481-0777 (110 V sur demande) Joint d'étanchéité 481-0719 Bouchon de surpression 481-0720 Interrupteur principal 481-0779 Corps sacrifié 481-0721 Régulateur de pression 481-0722 Contrôleur pour autoclave 481-0718 Printer 481-0840 Black start button...
  • Seite 45: Réglage De La Touche De Sécurité Des Paramètres

    Snrt Contrôle automatique des paramètres ON/OFF Touche de protection des paramètres dELY Délai d'attente du cycle de départ Température de Température de stérilisation stérilisation Grd1 Paramètres de configuration, ne pas modifier t in 1 Durée de stérilisation Durée de stérilisation SP2 0 Paramètres de configuration, ne pas modifier...
  • Seite 46: Enregistreur D'imprimante (En Option)

    Enregistreur d'imprimante (en option) L'autoclave est fourni avec une connexion pour imprimante thermique. Enregistrements de l'imprimante : a. Date b. Numéro de lot c. Température enregistrée lors du segment de temps programmé d. Nombre progressif de stérilisations réalisées automatiquement Insertion du papier En appuyant sur les deux leviers (E), ouvrez le panneau et insérez le papier, comme indiqué.
  • Seite 47: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Ouverture et fermeture L'autoclave est doté d'un système de blocage de sécurité lorsque le couvercle est ouvert. Ce système évite que le couvercle ne tombe sur les mains de l'opérateur. Vérifiez TOUJOURS que le blocage fonctionne correctement et qu'il y a suffisamment de place entre l'appareil et le mur derrière pour pouvoir ouvrir le couvercle complètement et permettre l'activation du système de blocage.
  • Seite 48: Service Technique

    VWR International garantit ce produit pièces et main-d'œuvre pour une durée de deux (2) ans à compter de la date de livraison. En cas de vice, VWR pourra, à sa discrétion et à ses frais, réparer, remplacer ou rembourser au client le prix d'achat du produit, à condition qu'il lui soit retourné...
  • Seite 49: Elimination Des Déchets De Cet Équipement

    Elimination des déchets de cet équipement Cet équipement est muni du symbole de la poubelle rayée, cela veut dire que cet équipement ne peut pas être éliminé comme les déchets résiduels. Au lieu de cela, vous êtes responsable d’éliminer l'équipement dûment en donnant celui-ci à une institution autorisée qui s'occupe de la collecte séparée et du recyclage de l'équipement.
  • Seite 50 Índice Uso del manual Información de seguridad Precauciones durante la instalación Descripción de la unidad Suministro eléctrico Antes de utilizar el instrumento por primera vez Operaciones preliminares Programación de la temperatura de esterilización Programación del tiempo de esterilización Ciclo de retardo Ciclo de esterilización Comandos del panel Limpieza después del uso...
  • Seite 51: Uso Del Manual

    Uso del manual La utilización de este manual le ayudará a usar este instrumento de forma eficiente. El manual debe mantenerse en un lugar apropiado, cerca del instrumento, para mayor comodidad. Información de seguridad • Utilice el dispositivo solo para los fines indicados. •...
  • Seite 52: Descripción De La Unidad

    Descripción de la unidad El esterilizador a vapor ‘VAPOUR-LINE lite está formado por: Manómetro El manómetro registra la presión (PSI). La aguja se mueve por el dial e indica con precisión la presión de la unidad. Adaptador de manómetro El adaptador del manómetro conecta el manómetro a la tapa del recipiente. Regulador de presión El regulador de presión es una unidad sólida formada por una pieza.
  • Seite 53: Suministro Eléctrico

    Suministro eléctrico 220 - 240 V CA monofásica, 1300 W. Esta unidad debe conectarse a tierra. Se suministra con un enchufe de alimentación con contactos de seguridad. Si sustituye el enchufe de alimentación, el cable de alimentación (amarillo y verde) debe conectarse al borne de puesta a tierra en el nuevo enchufe.
  • Seite 54: Operaciones Preliminares

    el metal puede agrietarse. El recipiente ha sido diseñado para que la tapa tenga una única posición y gire solo en las direcciones indicadas para la apertura y el cierre. Presione hacia abajo las asas de la tapa para comprimir el anillo de sellado y facilitar el cierre de la tapa. La tapa tiene las palabras CLOSE/OPEN (Abrir/Cerrar) grabadas en su superficie, cerca del asa de la tapa.
  • Seite 55: Programación Del Tiempo De Esterilización

    Configuración del tiempo de esterilización 1) Pulse ‘ENTER’ (Intro). Se mostrará ‘t in 1’ (t en 1) en la pantalla inferior. 2) Seleccione el tiempo de esterilización utilizando las flechas. El tiempo de esterilización se mostrará en la pantalla superior. 3) Pulse ‘ENTER’...
  • Seite 56: Limpieza Después Del Uso

    - Cambia de una función a otra. - Controla el programa seleccionado. LED VERDE Parpadea hasta que se alcanza la temperatura seleccionada. LED DE FINAL DE CICLO Se ilumina al final del ciclo de esterilización durante diez segundos. LED DE CALEFACCIÓN Se ilumina durante el tiempo de calefacción.
  • Seite 57: Mantenimiento General

    4) El tapón de sobrepresión puede retirarse para su limpieza sacándolo de su orificio desde la parte inferior de la tapa. Tras la limpieza, vuelva a insertar el tapón empujando la parte redonda del tapón hacia el orificio desde la parte inferior de la tapa. Cuando el tapón de sobrepresión está...
  • Seite 58: Sustitución De Los Elementos Calefactores

    herméticamente el tapón de sobrepresión. Si sigue habiendo fugas, limpie o sustituya el tapón de sobrepresión. 4) Si el recipiente presurizado es difícil de abrir o de cerrar, y el anillo de sellado se ha expandido, sustituya el anillo de sellado. 5) IMPORTANTE: Con el tiempo, el anillo de sellado puede contraerse y el bloqueo de tapa/respiradero, la pequeña junta, el tapón de sobrepresión y el adaptador del manómetro pueden endurecerse y deformarse.
  • Seite 59: Índice De Presión/Temperatura

    Intervalos de temperatura/presión Temperatura (°C) Presión (PSI) 1,45 2,90 5,80 7,25 10,15 13,05 14,50 Piezas de repuesto Descripción Referencia Manómetro 481-0717 Elemento calefactor 200 V, 1300 W 481-0777 (110 V previa solicitud) Junta para cubierta 481-0719 Tapón de sobrepresión 481-0720 Interruptor principal 481-0779 Cuerpo anódico...
  • Seite 60: Códigos Del Programador Visual Y Descripción De Los

    Códigos del programador visual y descripción de los parámetros relacionados En condiciones normales, el programador debe mostrar en la pantalla los parámetros asociados a funciones, como se indica en la tabla que se muestra a continuación. Los parámetros pueden mostrarse mediante la tecla multifunción ‘ENTER’ (Intro). Los únicos valores que puede modificar el operador son: ‘nnn’...
  • Seite 61: Impresora-Registrador (Opcional)

    Impresora-registrador (opcional) La autoclave se suministra con conexión a una impresora-registrador de temperatura. Registros de la impresora: a. Fecha b. Número de lote c. Temperatura registrada durante el período de tiempo programado d. Número de esterilizaciones progresivas llevadas realizadas de forma automática Cómo insertar el papel Presionando los dos elevadores (E), abra el panel e inserte el papel...
  • Seite 62: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad Apertura y cierre La autoclave tiene un bloque de seguridad cuando la tapa está abierta. Este bloque evita que la tapa caiga en las manos del operador. Asegúrese SIEMPRE de que el bloque funciona correctamente y de que hay espacio suficiente entre el instrumento y la pared de detrás para que la tapa pueda abrirse completamente y que el bloque se active.
  • Seite 63: Servicio Técnico

    • Obtener los contactos del servicio técnico • Acceder al Catálogo en línea de VWR y obtener información acerca de accesorios y productos relacionados • Información adicional sobre productos y ofertas especiales Contacto Para obtener más información o asistencia técnica póngase en contacto con su representante local de VWR o visite.
  • Seite 64: Eliminación

    Eliminación del equipo Este equipo se halla identificado con el símbolo de un cubo de basura tachado, lo que significa que no debe eliminarse en los desechos residuales habituales. En lugar de ello, usted es responsable de eliminar el equipo de forma adecuada al finalizar su vida útil, llevándolo a un centro autorizado que lo recoja y proceda a su reciclaje.
  • Seite 65 Sommario Uso del manuale Informazioni di sicurezza Precauzioni per l'installazione Descrizione dello strumento Allacciamenti elettrici Note per il primo utilizzo Operazioni preliminari Programmazione della temperatura di sterilizzazione Programmazione del tempo di sterilizzazione Ritardo del ciclo Ciclo di sterilizzazione Pannello comandi Pulizia dopo l'utilizzo Manutenzione Sostituzione resistenza...
  • Seite 66: Uso Del Manuale

    Uso del manuale Nel presente manuale sono contenute informazioni per il corretto utilizzo dello strumento. Tenere il manuale vicino allo strumento per averlo sempre a portata di mano. Informazioni di sicurezza • Utilizzare lo strumento solo per gli scopi indicati •...
  • Seite 67: Descrizione Dell'unità

    Descrizione dell'unità L'autoclave "VAPOUR-LINE lite è costituta dai seguenti componenti: Manometro Il manometro registra la pressione (PSI). L'ago gira all'interno del quadrante, indicando con precisione la pressione all'interno dell'unità. Adattatore del manometro L'adattatore collega il manometro al coperchio dell'autoclave Regolatore di pressione Il regolatore di pressione è...
  • Seite 68: Alimentazione Elettrica

    Alimentazione elettrica 220 - 240 V - CA monofase, 1300 W. L'unità deve essere collegata a terra e viene consegnata con una spina elettrica con contatti di sicurezza. In caso di sostituzione della spina elettrica, il cavo di alimentazione di rete (verde e giallo) deve essere collegato a un morsetto di terra nella nuova spina.
  • Seite 69: Operazioni Preliminari

    la chiusura e l'apertura. Spingere sui manici del coperchio per comprimere l'anello di tenuta e chiudere più agevolmente il coperchio. Sul coperchio, vicino a un manico, è presente la dicitura "CLOSE/OPEN" (Chiudi/Apri). Allineare la "V" sul coperchio con il contrassegno sul manico del corpo per posizionare correttamente il coperchio e il corpo.
  • Seite 70: Ritardo Del Ciclo

    2) Selezionare il tempo di sterilizzazione utilizzando le frecce. Il tempo di sterilizzazione viene visualizzato sul display superiore. 3) Premere "ENTER" (INVIO) per memorizzare. 4) I valori iniziali vengono visualizzati sul display dopo 30 secondi (temperatura effettiva del recipiente e dicitura "OFF"). Ritardo del ciclo 1) Premere "ENTER"...
  • Seite 71: Pulizia Dopo L'utilizzo

    - Per controllare il programma selezionato LED VERDE Lampeggia fino al raggiungimento della temperatura selezionata LED DI FINE CICLO Acceso per dieci secondi al termine del ciclo di sterilizzazione LED DI RISCALDAMENTO Acceso durante il riscaldamento LED DI CONTROLLO Acceso a indicare che il sistema automatico AUTOMATICO sta controllando i parametri selezionati LED °C...
  • Seite 72: Manutenzione

    sovrappressione è visibile osservando la parte inferiore del coperchio. Se il tappo di protezione da sovrappressione viene espulso dall'apertura del coperchio a causa di una pressione eccessiva durante la sterilizzazione, ispezionare adeguatamente il recipiente prima di ulteriori utilizzi. Non tentare di sostituire il tappo di protezione da sovrappressione e contattare l'assistenza.
  • Seite 73: Sostituzione Resistenza

    4) Se il recipiente a pressione diventa difficile da aprire o chiudere e la guarnizione si è dilatata, sostituire la guarnizione. 5) IMPORTANTE: nel corso del tempo, la guarnizione potrebbe ritirarsi e il sistema di bloccaggio, la guarnizione piccola, il tappo di protezione da sovratemperatura e l'adattatore del manometro potrebbero irrigidirsi o deformarsi.
  • Seite 74: Parti Di Ricambio

    Parti di ricambio Descrizione Codice prodotto Manometro 481-0717 Resistenza da 200 V, 1300 W (110 V su 481-0777 richiesta) Guarnizione coperchio 481-0719 Tappo di protezione da sovrappressione 481-0720 Interruttore principale 481-0779 Corpo sacrificale 481-0721 Regolatore di pressione 481-0722 Controller per autoclave 481-0718 Stampante 481-0840...
  • Seite 75: Impostazione Del Codice Di Sicurezza

    FUNZIONI PARAMETRI DESCRIZIONE Snrt Controllo automatico dei parametri ON/OFF Codice di protezione parametro dELY Tempo di ritardo per l'avvio del ciclo Temperatura di Temperatura di sterilizzazione sterilizzazione Grd1 Parametri di configurazione, non modificare t in 1 Tempo di sterilizzazione Tempo di sterilizzazione SP2 0 Parametri di configurazione, non modificare Grd2...
  • Seite 76: Registratore Con Stampante (Opzionale)

    Registratore con stampante (opzionale) L'autoclave è predisposta per l'installazione di un registratore di temperatura a carta (stampante). La stampante registra i seguenti dati: a. Data b. Numero del lotto c. Temperatura registrata durante l'intervallo di tempo programmato d. Numero progressivo di sterilizzazioni eseguite automaticamente Inserimento della carta Premere le due leve (E), aprire il pannello e inserire la carta...
  • Seite 77: Precauzioni Di Sicurezza

    Precauzioni di sicurezza Apertura e chiusura L'autoclave è dotata di un dispositivo di blocco di sicurezza quando il coperchio è aperto. Tale blocco impedisce la chiusura del coperchio sulle mani dell'operatore. Verificare SEMPRE che il blocco funzioni correttamente e che sia presente uno spazio sufficiente tra lo strumento e la parete dietro di esso, per poter aprire completamente il coperchio e attivare il blocco.
  • Seite 78: Assistenza Tecnica

    • Informazioni complete sui contatti dell'Assistenza tecnica • Accesso al catalogo on-line VWR e ad ogni altra informazione relativa agli accessori e ai prodotti collegati • Ulteriori informazioni sui prodotti e sulle promozioni Contatti Per informazioni o assistenza tecnica, contattare i nostri uffici VWR o visitare il sito.
  • Seite 79: Smaltimento

    Smaltimento dell’apparecchio Questo apparecchio è provvisto del simbolo del cassonetto barrato, il che significa che il prodotto non può essere smaltito con i rifiuti non riciclabili. Avete invece la responsabilità di smaltire regolarmente il prodotto al termine della vita in servizio, consegnandolo ad un servizio autorizzato che lo raccolga separatamente e lo avvii al riciclaggio.
  • Seite 80 Índice Utilização do manual Informações de segurança Precauções durante a instalação Descrição da unidade Alimentação elétrica Antes de utilizar pela primeira vez Operações preliminares Programação da temperatura de esterilização Programação do tempo de esterilização Atraso no ciclo Ciclo de esterilização Comandos no painel Limpeza após utilização Manutenção geral...
  • Seite 81: Utilização Do Manual

    Utilização do manual A utilização do presente manual ajudá-lo-á a utilizar o instrumento de modo eficiente. O manual deve ser mantido num local prático, junto do instrumento, para facilitar a utilização. Informações de segurança • Utilize o dispositivo apenas para os fins indicados •...
  • Seite 82: Descrição Da Unidade

    Descrição da unidade O esterilizador a vapor "VAPOUR-LINE lite " é constituído por: Manómetro de pressão O manómetro de pressão regista a pressão (PSI). O ponteiro desloca-se num mostrador que indica com precisão a pressão dentro da unidade. Adaptador do manómetro de pressão O adaptador do manómetro de pressão liga o manómetro de pressão à...
  • Seite 83: Alimentação Elétrica

    Alimentação elétrica 220 - 240 V - CA monofásica, 1300 W. Esta unidade deve dispor de uma ligação à terra. Possui uma ficha de alimentação com contactos de segurança. Se substituir a ficha de alimentação, é necessário ligar o fio de alimentação (verde e amarelo) ao terminal de terra da nova ficha.
  • Seite 84: Operações Preliminares

    Não bata no rebordo do corpo do recipiente com qualquer utensílio, pois provocará mossas que poderão danificar o rebordo e permitir a saída de vapor. Deitar água num recipiente sobreaquecido seco pode abrir fissuras no metal. O recipiente foi concebido de forma a que a tampa entre apenas numa posição, e rode apenas nas direções indicadas para fechar e abrir.
  • Seite 85: Programação Do Tempo De Esterilização

    Definição do tempo de esterilização 1) Prima "ENTER". O mostrador inferior apresenta "t in 1". 2) Selecione o tempo de esterilização utilizando as setas. O tempo de esterilização será apresentado no mostrador superior. 3) Prima "ENTER" para gravar na memória. 4) Os valores iniciais são apresentados no mostrador após 30 segundos (a temperatura real do recipiente e a palavra "OFF").
  • Seite 86: Limpeza Após Utilização

    - Para memorizar os parâmetros selecionados - Para alternar entre funções - Para controlar o programa selecionado LED VERDE Intermitente até a temperatura selecionada ser atingida LED CYCLE END (Fim de ciclo) Aceso no final do ciclo de esterilização durante dez segundos LED HEATING (A aquecer) Aceso durante o tempo de...
  • Seite 87: Manutenção Geral

    3) O bloqueio da tampa da ventilação de ar pode ser removido para limpezas ocasionais ou para substituição da junta pequena. Lave todas as peças com água tépida e detergente. Utilize um pano macio ou uma escova de nylon pequena para limpar o orifício da tampa. A junta pequena tem de ser colocada quando montar de novo o bloqueio da tampa da ventilação de 4) O tampão de sobrepressão pode ser removido da respetiva abertura para limpeza puxando-o da parte inferior da tampa.
  • Seite 88 pode não encaixar. Limpe o bloqueio da tampa da ventilação de ar para garantir que funciona na perfeição.  Pode ser visível uma pequena quantidade de vapor ou humidade à volta do tampão de sobrepressão quando a esterilização é iniciada. Essa fuga desaparece quando o tampão de sobrepressão vedar.
  • Seite 89: Substituição Do Elemento De Aquecimento

    Substituição do elemento de aquecimento Desligue a alimentação elétrica, desaperte as duas porcas de fixação na parte exterior inferior da câmara de esterilização e instale um elemento de aquecimento novo. Para voltar a montar, repita os mesmos passos pela ordem inversa. Certifique-se de que o nível de água na câmara de esterilização cobre sempre o elemento de aquecimento.
  • Seite 90: Códigos De Programação Visual E Descrição Dos

    Códigos de programação visual e descrição dos parâmetros relacionados Em condições normais, o programador deve apresentar no mostrador os parâmetros das funções conforme indicado na tabela seguinte. Os parâmetros podem ser apresentados pela tecla multifunções "ENTER". Os únicos valores que podem ser modificados são: "nnn"...
  • Seite 91: Definir A Chave De Segurança Dos Parâmetros

    Definir a chave de segurança dos parâmetros Os parâmetros selecionados devem ser protegidos para evitar violações: • Prima "ENTER" várias vezes até a palavra "nnn" ser apresentada no mostrador • Selecione um número diferente de 3 com as teclas das setas e prima "ENTER" Este número será...
  • Seite 92: Precauções De Segurança

    n bat - Grupo: Altere com os botões ▼▲ - Prima "ENTER" para confirmar • COMO MODIFICAR O INTERVALO DE IMPRESSÃO: - Após modificar o lote, o mostrador apresenta: "1.00 P.int" - Altere com os botões ▼▲ - Prima "ENTER" para confirmar - O mostrador apresenta: "OFF"...
  • Seite 93 Por isso, quando a câmara estiver a menos de 100°C, o líquido no interior da carga pode estar a uma temperatura superior a este valor. Como tal, se o autoclave for aberto, o líquido no interior (que está a uma temperatura muito superior) pode sair de maneira turbulenta e sujar a câmara interna ou (no pior dos casos) salpicar o operador.
  • Seite 94: Assistência Técnica

    (2) anos a partir da data de fornecimento. Caso seja detetado um defeito, a VWR irá, a seu crédito e custos, reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra deste produto ao cliente, desde que o produto seja devolvido durante o período de garantia. Esta garantia não se aplica se o produto tiver sido danificado devido a acidente, uso indevido, se tiver...
  • Seite 95: Eliminação Do Equipamento

    Eliminação do equipamento Este equipamento contém o símbolo do contentor do lixo com uma cruz para indicar que não deve ser eliminado no lixo comum. Em vez disso, é da sua responsabilidade eliminar o equipamento corretamente no fim da sua vida útil, entregando-o a uma empresa autorizada para a recolha e reciclagem.
  • Seite 96       Austria  Germany  Poland  VWR International GmbH VWR International GmbH VWR International Sp. z o.o. Graumanngasse 7 Hilpertstraße 20a Limbowa 5 1150 Vienna D - 64295 Darmstadt 80-175 Gdansk Tel.: +43 01 97 002 0 Freecall: 0800 702 00 07 Tel.: +48 058 32 38 200...

Diese Anleitung auch für:

Vapour-line liteVapour-line lite p

Inhaltsverzeichnis