Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Adoucisseur
Adoucisseur d'eau volumétrique électronique
F
GB
Water softener electronic volume-controlled
Volumetrisch gesteuerter elektronischer Wasserenthärter
D
Αποσκληρυντές ε ηλεκτρονική ογκοέτρηση
GR
Elektronikus mennyiség-vezérelt lágyítók
H
Q341001001 – 8 L
Q341002001 – 18 L
Q341003001 – 26 L

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ComAp Q341001001

  • Seite 1 Adoucisseur Adoucisseur d’eau volumétrique électronique Water softener electronic volume-controlled Volumetrisch gesteuerter elektronischer Wasserenthärter Αποσκληρυντές ε ηλεκτρονική ογκοέτρηση Elektronikus mennyiség-vezérelt lágyítók Q341001001 – 8 L Q341002001 – 18 L Q341003001 – 26 L...
  • Seite 2 COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 3 RI820165 - 07/13 - ind. B...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    VI. RACCORDEMENT ELECTRIQUE ..........10 VII. REGLAGE DES PARAMETRES DE LA TÊTE ........11 VIII. MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL ..........16 IX. REGLAGE DU MIXING ............... 16 X. ENTRETIEN .................. 17 COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 5: Recommandations Importantes

    RECOMMANDATIONS IMPORTANTES A LIRE IMPERATIVEMENT AVANT L’INSTALLATION Avant de déballer l’adoucisseur : ne pas renverser l’adoucisseur. Ne pas poser de lourdes charges (sac de sels par exemple) sur l’adoucisseur. Installer l’adoucisseur sur le réseau d’eau froide (5°C à 20°C). Si le réseau d’eau froide a une pression supérieure à 4 bar installer obligatoirement un réducteur de pression réglé...
  • Seite 6: Avant L'installation

    Des bandelettes tests TH ou un réactif (non fourni) pour effectuer les tests et les réglages éventuels de l’adoucisseur. NE PAS BRANCHER ELECTRIQUEMENT L’ADOUCISSEUR POUR LE MOMENT FERMER LE ROBINET GENERAL D’EAU VIDANGER LA CONDUITE SUR LAQUELLE SERA INSTALLE LE MATERIEL. COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 7: Presentation Du Materiel

    III. PRESENTATION DU MATERIEL L’adoucisseur automatique est composé de: - Une VANNE AUTOMATIQUE qui commande les différentes phases de la régénération ; - Une BOUTEILLE en résine renforcée avec fibres de verre; - La RESINE CATIONIQUE contenue dans la bouteille; - Un RÉCIPIENT en polyéthylène pour le stockage du régénérant (chlorure de sodium = gros sel alimentaire);...
  • Seite 8: Installation Des Evacuations

    IMPORTANT: Vérifier qu’il n’y a aucune torsion ni courbure sur toute la longueur du tuyau. EVACUATION TROP-PLEIN : De la même façon, raccorder le trop-plein de votre adoucisseur à l’égout. Le coude de raccordement du trop plein se trouve sur le coté de l’appareil. COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 9: Installation De L'alimentation Et De La Sortie D'eau

    INSTALLATION DE L’ALIMENTATION ET DE LA SORTIE D’EAU RAPPEL: Installer l’adoucisseur sur le réseau d’eau froide (5°C à 20°C). RAPPEL: Installer en amont de l’adoucisseur (dans l’ordre) : Une canalisation d’eau froide non adoucie pour l’alimentation du robinet de cuisine (non fourni). Un robinet d’arrêt (non fourni).
  • Seite 10: Raccordement Electrique

    1- Connecter la prise du cordon sur la tête à l’emplacement prévu à cet effet (Connecteur à l’arrière de la tête d’adoucisseur). 2- Brancher la prise du transformateur sur le secteur à une prise électrique normalisée (non fournie) 230 240 V 50 Hz. COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 11: Reglage Des Parametres De La Tête

    VII. REGLAGE DES PARAMETRES DE LA TÊTE Correspondance des différentes touches sur la tête : Touche Entrée : permet de valider. Touche Echap : Permet le retour en arrière Touches Directionnelles : Permettent la navigation dans les différents menus de l’appareil.
  • Seite 12 être positionné sur «Réglage Jours max. entre régénération ». Appuyer sur afin de rentrer dans le Menu. Ajuster la valeur à 10 à l’aide des touches Pour valider, appuyer sur Pour sortir du menu, appuyer 2 fois sur COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 13 5- Réglage des temps des différentes phases de la régénération : Il y a 4 phases nécessaires à la régénération de votre appareil. Chacune de ces phases dure un certain temps. Nous allons voir quels sont les temps à rentrer pour chaque phase de la régénération : Contre-Lavage : Pour entrer dans le menu, appuyer sur Faire défiler à...
  • Seite 14 Cette étape est donc primordiale car elle vous permettra d’avoir en permanence une eau douce ! Tout d’abord, il faut que vous connaissiez la dureté de l’eau de votre réseau (sans traitement). La dureté s’exprime en degré Français (°F). COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 15 Soit D votre dureté, voici la formule permettant le calcul du volume d’eau V entre 2 régénérations : Q341001001 – 8 L Q341002001 – 18 L Q341003001 – 26 L en m Il faut à présent renseigner la valeur calculée dans votre appareil. Voici la marche à suivre : Pour entrer dans le menu, appuyer sur Faire défiler à...
  • Seite 16: Mise En Service De L'appareil

    Visser la molette à fond Dévisser de 3 tours Mesurer la dureté de l’eau à l’aide des bandelettes tests TH ou un réactif (non fourni) COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 17: Entretien

    Ajuster demi tour par demi tour jusqu’à approcher les 10°F (visser pour diminuer/dévisser pour augmenter). NB : ll est conseillé de vérifier le TH résiduel tous les 3 mois. Et de réajuster en cas de variation. ENTRETIEN Matériel nécessaire : ·...
  • Seite 18 VI. ELECTRICAL CONNECTION ............24 VII. SETTING UP THE HEAD PARAMETERS ........25 VIII. STARTING WATER SOFTENER OPERATION ....... 30 IX. ADJUSTING THE MIXING ............30 X. SERVICING ................... 31 COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 19: Important Recommendations

    IMPORTANT RECOMMENDATIONS READ THIS BEFORE INSTALLING Before unpacking the water softener, keep the package upright. Do not place heavy loads (e.g. bag of salts) on the water softener. Install the water softener on the cold water system (5°C to 20°C). If the pressure in the cold water system exceeds 4 bar, a pressure reducing valve must be installed and set to 4 bar.
  • Seite 20: Before Installation

    TH test strips or a reagent (not supplied) for the testing and setting up of the water softener. DO NOT ELECTRICALLY CONNECT THE WATER SOFTENER YET CLOSE THE WATER MAINS TAP DRAIN THE PIPE ON WHICH THE WATER SOFTENER IS TO BE INSTALLED COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 21: General Description

    III. GENERAL DESCRIPTION The automatic water softener comprises: - An AUTOMATIC VALVE that controls the various recharge phases, - A glass fibre-reinforced resin CYLINDER, - The CATIONIC RESIN in the CYLINDER, - A polythene RECEPTACLE for storing the regenerating salts (sodium chloride = coarse household salt), - A SAFETY FLOAT in the salt receptacle.
  • Seite 22: Installing The Outlets

    IMPORTANT: Check that there is no twist or bend in the hose. OVERFLOW OUTLET: Proceed in the same way to connect the softener overflow to the drain. The overflow angled union is on the side of the water softener. COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 23: Installing The Water Supply And Outlet

    INSTALLING THE WATER SUPPLY AND OUTLET IMPORTANT: Install the water softener on the cold water system (5°C to 20°C). IMPORTANT: Upstream of the water softener, install the following (in sequence): An unsoftened cold water pipe to supply the kitchen tap (not supplied). A shut-off valve (not supplied).
  • Seite 24: Electrical Connection

    1- Plug the cable connector into the connector on the head (on the rear of the water softener head). 2- Plug the transformer connector into a standard 230-240 V/50 Hz mains power socket (not supplied). COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 25: Setting Up The Head Parameters

    VII. SETTING UP THE HEAD PARAMETERS Head key functions: Enter key: press to confirm. Esc key: press to go back. Up and Down arrows: to browse through the water softener menus. IMPORTANT: If no key is pressed for a few minutes, the screen is disabled. To reactivate the screen, press the keys together, for 5 seconds.
  • Seite 26 “Set Max Days / Rchg”. Press to access the menu. Use the keys to set the value 10. Press to confirm. Press twice to quit the menu. COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 27 5- Setting the times for the various recharge phases: The water softener is recharged in 4 phases. Each phase lasts a certain time and the various phase times are entered as described below. Backwashing: Press to access the menu. Use the keys to select “Advanced Settings”.
  • Seite 28 This phase is therefore essential to maintain a permanent supply of soft water! Firstly, you need to know the hardness of the (untreated) water in your system, which is expressed in French degrees (°F). COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 29 Let the water hardness be D. The volume of water V, between 2 recharges, is then given by the formula: Q341001001 – 8 L Q341002001 – 18 L Q341003001 – 26 L The computed value V then has to be entered into the water softener, as described below.
  • Seite 30: Starting Water Softener Operation

    The more accurate the setting, the more effective and controlled the treatment. Screw the knob fully in. Unscrew 3 turns. Measure water hardness using TH test strips or a reagent (not supplied). COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 31: Servicing

    Adjust the knob in half-turn increments to approach 10°F (screw in to reduce/unscrew to increase). Note: It is recommended that the residual TH be checked every 3 months, and any drift should be corrected. SERVICING Items required: - Recharging salts, - Water hardness testers, - A cleaning product for the water softener.
  • Seite 32 V. INSTALLIERUNG DES WASSERZU- UND AUSLAUFS ..... 37 VI. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ............38 VII PARAMETEREINSTELLUNG (AM ENTHÄRTER-STEUERKOPF) ..39 VIII. GERÄTE-INBETRIEBNAHME ............44 IX. EINSTELLUNG DES MISCHVERHÄLTNISSES ........44 X. WARTUNG ................... 45 COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 33: Wichtige Empfehlungen

    I. WICHTIGE EMPFEHLUNGEN VOR DEM INSTALLIEREN UNBEDINGT LESEN Vor dem Auspacken: Enthärter nicht auf den Kopf stellen. Keine schweren Gewichte auf den Enthärter legen (z.B. Salzsäcke). Den Enthärter an die Kaltwasserleitung anschließen (5°C bis 20°C). Liegt der Druck in der Kaltwasserleitung über 4 bar, ist unbedingt ein auf 4 bar tariertes Druckreduzierventil einzubauen.
  • Seite 34: Vor Der Installation

    Wasserhärte-Teststreifen oder ein Reaktionsmittel (nicht mitgeliefert) für Messzwecke und für eventuelle Enthärtereinstellungen. DEN ENTHÄRTER IM MOMENT NOCH NICHT AN DAS STROMNETZ ANSCHLIESSEN DEN HAUPTWASSERHAHN ABDREHEN DIE LEITUNG ENTLEEREN, AN DER DAS GERÄT ANGESCHLOSSEN WIRD COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 35: Vorstellung Der Geräteteile

    III. VORSTELLUNG DER GERÄTETEILE Der automatische Enthärter besitzt: - Ein AUTOMATIKVENTIL, das die verschiedenen Etappen des Regenerierungsprozesses ansteuert; - Eine glasfaserverstärkte Kunststoff-Flasche für das Harz; - KATIONISCHES HARZ als Flascheninhalt; - Einen BEHÄLTER aus Polyäthylen zur Aufbewahrung des Regenerierungsmittels (Natriumchlorid = grobes Kochsalz).
  • Seite 36: Installation Der Abflüsse

    WICHTIG: Prüfen, dass der Schlauch auf seiner gesamten Länge weder verdreht noch geknickt ist. ÜBERLAUF: Den Anschluss des Enthärter-Überlaufs auf die gleiche Weise vornehmen. Der Überlauf-Anschlussstutzen befindet sich seitlich am Gerät. COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 37: Installierung Des Wasserzu- Und Auslaufs

    V. INSTALLIERUNG DES WASSERZU- UND AUSLAUFS ZUR ERINNERUNG: Der Enthärter wird an die Kaltwasserleitung angeschlossen (5°C bis 20°C). ZUR ERINNERUNG: Dem Gerät vorschalten (der Reihe nach): Eine Leitung für Rohwasser (nicht enthärtetes Kaltwasser), für die Versorgung des Küchen- Wasserhahns (nicht mitgeliefert) Ein Absperrventil (nicht mitgeliefert) Einen genormten Systemtrenner (nicht mitgeliefert).
  • Seite 38: Elektrischer Anschluss

    ZUR ERINNERUNG: Der Anschluss erfolgt über eine Standard-Steckdose. 1- Das Stromkabel am Steuerkopf in die vorgesehene Anschlussbuchse stecken: Anschluss hinten am Enthärter-Steuerkopf. 2- Den Stecker des Transformatorkabels in eine Standard-Steckdose 230-240 V 50 Hz stecken (nicht mitgeliefert). COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 39: Parametereinstellung (Am Enthärter-Steuerkopf)

    VII. PARAMETEREINSTELLUNG (AM ENTHÄRTER-STEUERKOPF) Bedeutung der verschiedenen Tasten am Enthärter-Steuerkopf: Enter-Taste: zum Übernehmen von Einstellungen Escape-Taste: um etwas rückgängig zu machen Richtungstasten: zum Navigieren in den verschiedenen Gerätemenüs WICHTIG: Wird das Display mehrere Minuten nicht benutzt, blockiert es. Um die Blockierung aufzuheben, drücken Sie 5 Sekunden lang gleichzeitig auf die Tasten ...
  • Seite 40 Den Wert mit den Tasten  und  auf 10 setzen. Die Einstellung mit einem Druck auf die Enter-Taste übernehmen. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie 2 Mal die Escape-Taste COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 41 5- Zeiteinstellung der verschiedenen Regenerierungsetappen: Die Regenerierung Ihres Gerätes läuft in 4 Etappen. Jede Regenerierungsetappe dauert eine bestimmte Zeit. Wir zeigen Ihnen, welche Zeiten für jede Etappe einzustellen sind: Rückspülen Um das Menü aufzurufen, drücken Sie auf Mit den Tasten  und  begeben Sie sich zur Position “ Fortgeschrittene Einstellungen“. Auf die Enter-Taste drücken, um in das Menü...
  • Seite 42 Die folgende Etappe ist also äußerst wichtig, denn Sie gestattet, ständig über weiches Wasser zu verfügen! Als Erstes müssen Sie den Härtegrad Ihres Leitungswassers kennen (ohne Enthärtung). Die Wasserhärte wird in französischen Härtegraden gemessen (°fH). COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 43 Hier die Formel, mit der Sie das Wasservolumen V zwischen 2 Regenerierungen berechnen können, D steht für die Wasserhärte: Q341001001 – 8 L Q341002001 – 18 L Q341003001 – 26 L Jetzt müssen Sie den errechneten Wert in Ihrem Gerät einsetzen. Das geht wie folgt: Um das Menü...
  • Seite 44: Geräte-Inbetriebnahme

    Um den Härtegrad Ihres Wassers zu verändern, d.h. herauf- oder heraufzusetzen, drehen Sie die Einstellschraube auf (im Gegenuhrzeigersinn) bzw. zu (im Uhrzeigersinn). Wir empfehlen, diese Feineinstellung mehrmals zu wiederholen. Je genauer Ihre Einstellung, umso wirksamer und kontrollierter wird die Wasserenthärtung sein. Einstellschraube ganz zudrehen COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 45: Wartung

    Um 3 Schraubdrehungen aufschrauben. Die Wasserhärte mit den Teststreifen oder einem Reaktionsmittel (nicht mitgeliefert) messen. Die Wasserhärte mit jeweils halben Drehungen an der Einstellschraube justieren, bis ein Härtegrad von annähernd 10°fH erreicht ist (zum Herabsetzen zudrehen/zum Heraufsetzen aufdrehen). NB: Die Wasserresthärte sollte alle 3 Monate überprüft werden. Bei Abweichungen wird sie neu eingestellt. X.
  • Seite 46 V. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΟΧΩΝ ΕΙΣΟΔΟΥ - ΕΞΟΔΟΥ ................51 VI. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ......................... 52 VII. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ........................52 VIII. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΠΟΣΚΛΗΡΥΝΣΗΣ ..................57 IX. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΜΙΞΗΣ ......................... 58 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............................58 COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 47: Σημαντικεσ Οδηγιεσ

    I. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Πριν από την αφαίρεση της συσκευασίας του αποσκληρυντή, κρατήστε τον σε όρθια θέση. Μην τοποθετείτε βαριά φορτία (π.χ. σακούλα με αλάτι) μέσα στον αποσκληρυντή. Συνδέστε τον αποσκληρυντή με το κρύο νερό (5 ° C έως 20 ° C). Εάν...
  • Seite 48: Πριν Την Εγκατασταση

    Ταινίες μέτρησης σκληρότητας. ή υγρό μέτρησης (δεν παρέχεται) για τον έλεγχο και την ρύθμιση του αποσκληρυντή. - ΜΗΝ ΣΥΝΔΕΕΤΑΙ ΑΚΟΜΗ ΤΟΝ ΑΠΟΣΚΛΗΡΥΝΤΗ ΜΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑ - ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ - ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΞΤΕ ΤΟ ΣΩΛΗΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΟΠΟΙΟ ΘΑ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΠΟΣΚΛΗΡΥΝΤΗ COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 49: Γενικη Περιγραφη

    III. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ο αποσκληρυντής νερού αποτελείται από: - Αυτόματη βαλβίδα που ελέγχει τις διάφορες φάσεις λειτουργίας - Ένα δοχείο ενισχυμένο με υαλοίνες που περιέχει τις ρητίνες, -Τις κατιονικές ρητίνες, - Ένα δοχείο πολυαιθυλενίου για την αποθήκευση των αλάτων αναγέννησης (χλωριούχο νάτριο = χοντρό αλάτι...
  • Seite 50: Εγκατασταση Τησ Αποχετευσησ

    αποσκληρυντή νερού. - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει καμία συστροφή ή τσάκισμα στο σωλήνα. ΕΞΟΔΟΣ ΥΠΕΡΧΕΙΛΙΣΗΣ Προχωρήστε με τον ίδιο τρόπο για να συνδέσετε την υπερχείλιση του αποσκληρυντή με την αποχέτευση COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 51: Εγκατασταση Των Παροχων Εισοδου - Εξοδου

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΟΧΩΝ ΕΙΣΟΔΟΥ - ΕΞΟΔΟΥ . Η γωνιακή έξοδος υπερχείλισης βρίσκεται στο πλάι του αποσκληρυντή. αποσκληρυντή νερού με το κρύο νερό (5 ° C έως 20 ° C). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Συνδέστε τον ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν τον αποσκληρυντή, εγκαταστήστε τα εξής (κατά σειρά): - Ένα...
  • Seite 52: Ηλεκτρικη Συνδεση

    - Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου στην υποδοχή της κεφαλής (στο πίσω μέρος της κεφαλής του αποσκληρυντή). 2- Συνδέστε το βύσμα του μετασχηματιστή σε μια τυπική 230-240 V/50 Hz πρίζα ρεύματος (δεν παρέχεται). VII. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ Κύριες λειτουργίες: Πλήκτρο enter: Πατήστε για να επιβεβαιώσετε. COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 53 Πλήκτρο Esc : Πατήστε για να πάτε πίσω. Up και Down βέλη: Για να κινηθείτε στο μενού. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν δεν πατήσετε κανένα πλήκτρο για μερικά λεπτά, η οθόνη απενεργοποιείται. Για να ενεργοποιήσετε ξανά την οθόνη, πατήστε τα πλήκτρα και μαζί, για 5 δευτερόλεπτα. 1-Ρύθμιση...
  • Seite 54 δύο φορές για να βγείτε από το μενού. 5-Ρύθμιση χρόνου των διαφόρων φάσεων της αναγέννησης: Ο αποσκληρυντής αναγεννιέται σε 4 φάσεις. Κάθε φάση διαρκεί ένα ορισμένο χρονικό διάστημα το οποίο καθορίζεται , όπως περιγράφεται παρακάτω COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 55 Αντίστροφη ροή: Πατήστε για πρόσβαση στο μενού. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα και και επιλέξτε “Advanced Settings” (Προχωρημένες ρυθμίσεις). Πατήστε για πρόσβαση στο μενού. Χρησιμοποιείστε τα πλήκτρα και και επιλέξτε “Set Backwash Time”. Πατήστε για πρόσβαση στο μενού. Χρησιμοποιείστε τα πλήκτρα και και...
  • Seite 56 Εάν η σκληρότητα του νερού είναι το D, ο όγκος του νερού V, μεταξύ 2 αναγεννήσεων , δίδεται από τον τύπο: Q341001001 – 8 L Q341002001 – 18 L Q341003001 – 26 L COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 57: Εναρξη Λειτουργιασ Αποσκληρυνσησ

    Η τιμή V που υπολογίστηκε εισέρχεται σαν παράμετρος με το ακόλουθο τρόπο: Πατήστε για πρόσβαση στο μενού. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα και και επιλέξτε “Advanced Settings” (Προχωρημένες ρυθμίσεις). Πατήστε για πρόσβαση στο μενού. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα και και επιλέξτε “Set Residual Water”. Πατήστε...
  • Seite 58: Ρυθμιση Τησ Αναμιξησ

    Σημείωση: Συνιστάται να ελέγχεται η σκληρότητα κάθε 3 μήνες, ώστε κάθε απόκλιση να διορθώνεται. Απαιτούμενα αναλώσιμα: - Χονδρό μαγειρικό αλάτι - Ταινία ή υγρό μέτρησης της σκληρότητας του νερού, - Ένα προϊόν καθαρισμού για τον αποσκληρυντή. COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 59 ΠΟΤΕ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ; Ο αποσκληρυντής πρέπει να συντηρείται τακτικά, ώστε να διασφαλίζεται ότι η παροχή αλατιού είναι επαρκής για τη λειτουργία, να αποφεύγεται πιθανή βακτηριολογική μόλυνση του νερού και να εξασφαλίζεται η σωστή λειτουργία σε όλο τον κύκλο ζωής του. Αν...
  • Seite 60 V. VÍZCSATLAKOZÁS ÉS KILÉPŐ CSATLAKOZÁS ..................65 VI. ELEKTROMOS BEKÖTÉS ........................66 VII. BEÁLLÍTÁSOK ÉS FEJEGYSÉG PARAMÉTEREK ..................67 VIII. VÍZLÁGYÍTÓ ÜZEM INDÍTÁSA ......................72 IX. KEVERÉK BEÁLLÍTÁSA ........................72 KARBANTARTÁS ..........................73 COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 61: Fontos Előírások

    FONTOS ELŐÍRÁSOK Telepítés előtt olvassa el! Kicsomagolás előtt a vízlágyítót álló helyzetbe kell tárolni. Ne helyezzen nehéz súlyokat (Pl. zsák sót) a vízlágyítóra. A vízlágyító hidegvizes rendszerben alkalmazható (5°C és 20°C között). Ha a vízhálózat nyomása nagyobb 4 bar-nál, nyomáscsökkentőt kell alkalmazni és 4 bar alá kell csökkenteni.
  • Seite 62: Telepítés Előtt

    1 db szifon elzáróval (nem tartozék) vagy szenny elvezető. Lakmusz vagy reagens (nem tartozék) tesztelésre és vízlágyító beállítására. A VÍZLÁGYÍTÓT MÉG NE CSATLAKOZTASSA ELEKTOMOSAN ZÁRJA LE A FŐCSAPOT VÍZLÁGYÍTÓ CSŐ ÜRÍTÉSE COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 63: Általános Leírás

    III. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS Az automata vízlágyító tartalmazza: - Egy AUTÓMATA SZELEP, ami ellenőrzi a különböző töltési fázisokat, - Egy üvegszál erősítésű műgyanta HENGER, - Egy KATIONOS GYANTA A HENGERBEN, - Egy polietilén TARTÁLY a regeneráló só tárolására (nátrium-klorid = durva háztartási só) - Egy BIZTONSÁGI BÓLYA a só...
  • Seite 64: Külső Szerelvények Telepítése

    FONTOS: A szifon nem lehet magasabban mint a vízlágyító fej. FONTOS: Ellenőrizze, hogy a cső ne legyen megcsavarodva. TÚLFOLYÓ: Az előzőekben leírt megoldást alkalmazzuk. A túlfolyó a vízlágyító oldalán található. COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 65: Vízcsatlakozás És Kilépő Csatlakozás

    VÍZCSATLAKOZÁS ÉS KILÉPŐ CSATLAKOZÁS FONTOS: A vízlágyító hideg vizes rendszerben alkalmazható (5°C- 20°C). FONTOS: Vízlágyító ellenáramú bekötése esetén szükséges: Egy nem lágyított vízvételi lehetőség és csővezeték.(nem tartozék). Egy elzáró szelep (nem tartozék). Egy szakaszoló vagy visszacsapó szelep (nem tartozék). Egy szűrő 20 - 80 µm-os (nem tartozék). A szűrőt (nem tartozék) rendszeresen, a gyártó előírása szerint cserélni kell.
  • Seite 66: Elektromos Bekötés

    FONTOS: Használjon szabványos elektromos foglalatot. 1- Csatlakoztassa kábelt a fejhez (a csatlakozó a vízlágyító fejen található). 2- Csatlakoztassa a transzformátor csatlakozót egy hagyományos 230-240 V/50 Hz hálózati ajzatba (nem tartozék). COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 67: Beállítások És Fejegység Paraméterek

    VII. BEÁLLÍTÁSOK ÉS FEJEGYSÉG PARAMÉTEREK Fej egység fő funkciói: Enter: választ. Esc: vissza. Föl és le nyilak: választhat a menüben. FONTOS: Ha nem használja a képernyőt néhány perc után kikapcsol. Aktiváláshoz nyomja meg a és gombot egyszerre 5 másodpercig. 1- Óra beállítás: Nyomja meg a menü...
  • Seite 68 “Set Max Days / Rchg” opciót . Nyomja meg a menü gombot. Használja a le és fel gombokat állítsa be a 10. értéket. Nyomja meg menü gombot megerősítésként. Nyomja meg kétszer a kilépés a menüből gombot. COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 69 5- Beállítások különböző töltési fázisoknál: A vízlágyító feltöltése 4 fázisban történik. Minden fázis beállítható az alábbiak alapján. Visszamosás: Nyomja meg a menü gombot. Használja a le és fel gombokat válassza a “Advanced Settings” opciót. Nyomja meg a menü gombot. Használja a le és fel gombokat válassza a “Set Backwash Time”opciót.
  • Seite 70 6- Vízmennyiség beállítása két feltöltés között: Megjegyzés: A kationos gyanták egy bizonyos keménységig képesek kezelni a vizet. Fontos folyamatosan fenntartani a vízlágyítás! Először szükséges tudni a kezeletlen víz keménységét, amelyet francia keménységi fokban kell megadni.(°F). COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 71 Ha a víz keménysége D. Ha víz mennyisége V, két feltöltés közt, akkor a következő képlettel számolhatunk: Q341001001 – 8 L Q341002001 – 18 L Q341003001 – 26 L Ha kiszámoltuk a V-vízmennyiséget akkor az alábbiak szerint meg tudjuk adni a vízlágyítónak.
  • Seite 72: Vízlágyító Üzem Indítása

    Mérjük meg a víz keménységét pl. lakmusz vagy reagens segítségével (nem tartozék) Félig csavarja be a gombot és lassan közelítsen 10°F (becsavarás csökkent/kitekerés növel). Megjegyzés: Javasoljuk, hogy a beállított értéket minden 3 hónapban ellenőrizze, és ha eltérés van, állítson utána. COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 73: Karbantartás

    KARBANTARTÁS Szükséges tartozékok: - Töltő sók, - Víz teszter, - Tisztító termékek a vízlágyítóhoz. MIKOR SZÜKSÉGES A KARBANTARTÁS? A vízlágyító berendezést rendszeresen karban kell tartani annak érdekében, hogy a só ellátás megfelelően működjön, ne legyen bakteriális fertőzés és, hogy a vízlágyító megfelelően működjön az élettartama alatt. A vízlágyító, ha 10 napig üzemen kívül van, akkor egyes alkatrészeket tisztítani kell.
  • Seite 74 VII. PUESTA A PUNTO DE LOS PARÁMETROS DE LA CABEZA ....... 81 VIII. OPERACION DE PUESTA EN MARCHA DEL DESCALCIFICADOR ....86 IX. AJUSTE DE LA MEZCLA ................86 X. MANTENIMIENTO ..................87 COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 75: Recomendaciones Importantes

    RECOMENDACIONES IMPORTANTES LEER ESTE MANUAL ANTES DE LA INSTALACIÓN Antes de desembalar el descalcificador de agua, mantener la caja en posición vertical. No colocar elementos pesados sobre el descalcificador de agua (por ejemplo, las bolsas de las sales). Instalar el descalcificador en el sistema de agua fría (5°C a 20°C). Si la presión en el sistema de agua fría es superior a 3 bar, hay que instalar una válvula reductora de presión y ajustarla a 3 bar.
  • Seite 76: Antes De La Instalación

    Tiras de control del TH o un reactivo (No suministrado) para las pruebas y puesta en marcha del descalcificador de agua. TODAVIA NO CONECTAR EL DESCALCIFICADOR A LA CORRIENTE ELÉCTRICA CERRAR LA LLAVE PRINCIPAL DEL AGUA PURGAR LA TUBERÍA DONDE SE INSTALARÁ EL DESCALCIFICADOR DE AGUA COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 77: Descripción General

    III. DESCRIPCIÓN GENERAL El descalcificador de agua automático consta de: - Una VALVULA AUTOMÁTICA que controla las diversas fases de regeneración. - Un CILINDRO de fibra de vidrio reforzado con resina. - RESINA CATIÓNICA en el CILINDRO. - Un RECIPIENTE de polietileno para el almacenamiento de la sales de regeneración (cloruro de sodio = sal gruesa doméstica).
  • Seite 78: Instalacion De Las Conexiones

    SALIDAS PARA EL DESAGÜE: Proceda de la misma manera que para conectar el desagüe del descalcificador a la purga. La conexión en ángulo del desagüe, está en un lado del descalcificador. COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 79: Instalación De La Entrada Y Salida Del Agua

    INSTALACIÓN DE LA ENTRADA Y SALIDA DEL AGUA IMPORTANTE: Instalar el descalcificador de agua en el sistema de agua fría (5°C a 20°C). IMPORTANTE: Agua arriba del descalcificador, instalar los siguientes elementos (en este orden): Una tubería de agua fría descalcificada, para suministrar al grifo de la cocina (no incluido). Una válvula de corte (no incluida).
  • Seite 80: Conexión Electrica

    1- Enchufar el conector del cable en el conector de la cabeza (en la parte posterior de la cabeza del descalcificador). 2- Enchufar la conexión del transformador a la toma de corriente eléctrica estándar 230V-240 V / 50 Hz. (no suministrado) COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 81: Puesta A Punto De Los Parámetros De La Cabeza

    VII. PUESTA A PUNTO DE LOS PARÁMETROS DE LA CABEZA Teclas de funciones en la cabeza: Tecla Enter: presionar para confirmar Tecla Esc: presionar para volver atrás Flecha Arriba y Abajo: para navegar por los menús del descalcificador IMPORTANTE: Si durante unos minutos no se presiona ninguna tecla, la pantalla se apaga. Para reactivar la pantalla, presionar las teclas a la vez, durante unos 5 segundos.
  • Seite 82 “Max. Tiempo entre regeneraciones” Usar las teclas Presionar para acceder al menú. Usar las teclas para ajustar el valor 10. Presionar para confirmar. Presionar 2 veces para salir del menú. COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 83 5- Establecer los tiempos de las diferentes fases de regeneraciones: El descalcificador de agua hace la regeneración en 4 fases. Cada fase dura un cierto tiempo y los tiempos de las diversas fases se introducen como se describe a continuación: Lavado: Presionar para acceder al menú.
  • Seite 84 ¡Esta fase es por eso esencial para mantener un suministro permanente de agua descalcificada! En primer lugar, usted necesita saber la dureza del agua (no tratada) en su instalación, valor que se expresa en grados franceses (°F). COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 85 Consideramos que la dureza del agua es D. El volumen del agua V, entre 2 regeneraciones, viene dado por la formula: Q341001001 – 8 L Q341002001 – 18 L Q341003001 – 26 L El valor calculado V, será el valor que se ingresará en el descalcificador de agua, tal como se describe a continuación:...
  • Seite 86: Operacion De Puesta En Marcha Del Descalcificador

    Medir la dureza del agua utilizando tiras de prueba de TH o un reactivo (no suministrados) Ajustar el mando en incrementos de media vuelta, acercándose a los 10 ºF (roscar para reducir / desenroscar para aumentar). COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 87: Mantenimiento

    Nota: Se recomienda revisar cada 3 meses el valor del TH residual, para corregir cualquier desviación que se pueda producir MANTENIMIENTO Elementos necesarios: - Sales para la regeneración, - Analizadores de la dureza del agua, - Un producto de limpieza para el descalcificador. ¿CUANDO SE NECESITA UN MANTENIMIENTO? El descalcificador de agua debe ser regularmente revisado a fin de garantizar que el suministro de sal es suficiente para su funcionamiento, para prevenir la infección bacteriológica del agua descalcificada y para...
  • Seite 88 VI. Instalace elektro změkčovače SOFTEO ........95 VII. Nastavení hlavy změkčovače SOFTEO ........96 VIII. Spuštění změkčovače SOFTEO ..........101 IX. Nastavení zbytkové tvrdosti u změkčovače SOFTEO ....101 X. Servis u změkčovače SOFTEO ............ 102 COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 89: Důležitá Upozornění

    Důležitá upozornění Před vybalením SOFTEO zajistěte výrobek ve svislé poloze Nepokládejte těžké předměty (např. Pytel soli) na SOFTEO Instalace SOFTEO je povolena pouze na vodu o teplotě 5°C 20°C  V případě vyššího tlaku v system než 4bar je nutné instalovat redukční ventil Tento redukční...
  • Seite 90: Před Instalací Je Potřeba Připravit (Není Součástí Dodávky)

    Proužky pro test pH nebo činidlo pro testování a nastavení SOFTEO NEZAPOJUJTE do elektrické sítě NYNI UZAVŘETE vodovodní řad, kam chcete SOFTEO instalovat VYPUSŤTE trubky v system, kam chcete SOFTEO instalovat COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 91: Základní Popis Výrobku Softeo

    III. Základní popis výrobku SOFTEO Automatický změkčovač vody SOFTEO se skládá z Automatický ventil, který řídí regenerační faze - Válec s pryskyřicí vyztužený skelnými vlákny - Kationtová pryskyřice ve válci - Plastová nádoba pro ukládání regenerační soli (hrubá sůl domácí) - Bezpečnostní...
  • Seite 92: Instalace Odpadu Softeo

    POZOR zkontrolujte jestli není nikde hadice PVC překroucena nebo zaškrcena Instalace přepadu SOFTEO Stejným způsobem pokračujte při připojení přepadu změkčovače do kanalizace Napojení přepadu najdete na straně nádoby na solanku COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 93: Instalace Přívodu A Výstupu Vody Softeo

    Instalace přívodu a výstupu vody SOFTEO DŮLEŽITÉ istalujte SOFTEO změkčovač na rozvody studené vody 5°C 20°C  DŮLEŽITÉ před instalací SOFTEO proti proudu instalujte tyto výrobky v pořadí . . . Odbočku pro zásobování kuchyně studenou vodou Uzavírací kulový kohout (není součástí dodávky) Zpětnou klapku (není...
  • Seite 94 Těsnění je potřeba použít takové, které je povoleno pro těsnění system pro pitnou vodu Našroubujte hadice na hlavu změkčovače SOFTEO a do vodovodního řadu. Následně zkontrolujte zda nedochází k únikům vody na nových spojích připojení COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 95: Instalace Elektro Změkčovače Softeo

    Instalace elektro změkčovače SOFTEO UPOZORNĚNÍ SOFTEO se připojuje přes standartní elektrické zásuvky Zapojte konektor kabelu do konektoru na hlavě změkčovače SOFTEO, který naleznete na zadní straně změkčovače Zasuňte konektor do standartní zásuvky 230-240V / 50 Hz RI820165 - 07/13 - ind. B...
  • Seite 96: Nastavení Hlavy Změkčovače Softeo

    Používejte tlačítka pro výběr “Advanced Settings” – upřesnit nastavení Zmáčkněte pro vstup do nabídky Používejte tlačítka pro výběr “Set Recharge Time” – nastavit dobu regenerace Zmáčkněte pro vstup do nabídky COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 97 Používejte tlačítka k nastavení doby regenerace Zmáčkněte k potvrzení Zmáčkněte dvakrát pro výstup z této nabídky 3- Nastavení režimu regenerace pryskyřice: Zmáčkněte pro vstup do nabídky Používejte tlačítka pro výběr “Advanced Settings” – upřesnit nastavení Zmáčkněte pro vstup do nabídky Používejte tlačítka pro výběr “Set Work Mode”...
  • Seite 98 Zmáčkněte dvakrát pro výstup z nabídky Naplnění solného nálevu: Zmáčkněte pro vstup do nabídky Používejte tlačítka pro výběr “Advanced Settings” – upřesnit nastavení Zmáčkněte pro vstup do nabídky COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 99 “Set Fast Rinse”. Zmáčkněte pro vstup do nabídky Používejte tlačítka k nastavení “D” Zmáčkněte pro vstup do nabídky Zmáčkněte dvakrát pro výstup z nabídky Q341001001 – 1 :00 10 :00 2 :00 2 :00 Q341002001 – 1 :00 23 :00 3 :20...
  • Seite 100 Je-li tvrdost vody hodnota D (°F), objem vody V (m3) mezi dvěmi regeneracemi je dána následující tabulkou Q341001001 – 8 L Q341002001 – 18 L Q341003001 – 26 L en m Vypočítaná hodnota V následně musí být zanesena do změkčovače vody SOFTEO jak je uvedené...
  • Seite 101: Spuštění Změkčovače Softeo

    VIII. Spuštění změkčovače SOFTEO V případě, že změkčovač SOFTEO je nastaven dle výše popsaných kroků správně, je možno zahájit změkčování vody změkčovačem vody SOFTEO OTEVRIT uzavírací kulové kohouty na rozvodu vody v domě Do system pouštějte vodu pomalu, ne napuštěním rázem Odvzdušněte system například otevřením baterie vodovodní...
  • Seite 102: Servis U Změkčovače Softeo

    Solný roztok nesmí být nikdy vidět nad solí v solné komoře Kontrola nastavení hodin na přístroji Tvrdost vody by měla být vždy v rozmezí pH 7 °F – 12 °F COMAP WT • ZI les Petits Champs • 26120 Montélier...
  • Seite 103 Každých 180 dní je potřeba kontrola filtru mechanických nečistot (je-li instalován před změkčovačem SOFTEO), popřípadě výměna filtrační vložky nebo její proplach dle pokynů výrobce filtru Každých 180 dní nebo po delší době bez provozu je nutné změkčovač vody SOFTEO pročistit nalitím antiseptického roztoku do vody a následně...
  • Seite 104 ZI Les petits champs - 26120 MONTÉLIER - FRANCE / E-mail : comapwti@comap.eu Website : www.comapwti.fr / Service clients : Tél. (33) 04 75 85 28 11 - Fax (33) 04 75 85 42 62 COMAP SA - 16, avenue Paul Santy - BP 8211 - 69355 LYON Cedex 08...

Diese Anleitung auch für:

Q341002001Q341003001

Inhaltsverzeichnis