Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Fahl MUCOPROTECT Gebrauchsanweisung

Cuffdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MUCOPROTECT:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MUCOPROTECT
MUCOPROTECT
GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS FOR USE
BILDER / PICTURES
1
20
3
5
BESTELLHINWEIS / ORDER INFO
MUCOPROTECT
d
19500
CUFFDRUCKMESSGERÄT
®
CUFF PRESSURE GAUGE
®
2
50
40
60
30
70
80
0482
MEASURING HIGH VOLUME
LOW PRESSURE CUFFS
90
0
cmH O
2
4
6
CUFFDRUCKMESSGERÄT
®
50
40
60
70
30
80
20
0482
MEASURING HIGH VOLUME
LOW PRESSURE CUFFS
90
0
cmH O
2
50
60
40
70
30
80
20
90
10
100
0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fahl MUCOPROTECT

  • Seite 1 MUCOPROTECT CUFFDRUCKMESSGERÄT ® MUCOPROTECT CUFF PRESSURE GAUGE ® GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS FOR USE BILDER / PICTURES 0482 MEASURING HIGH VOLUME 0482 LOW PRESSURE CUFFS MEASURING HIGH VOLUME LOW PRESSURE CUFFS cmH O cmH O BESTELLHINWEIS / ORDER INFO MUCOPROTECT CUFFDRUCKMESSGERÄT ®...
  • Seite 2 MUCOPROTECT CUFFDRUCKMESSGERÄT ® I. VORWORT Diese Anleitung gilt für MUCOPROTECT Cuffdruckmessgerät (REF 19500). ® Die Gebrauchsanweisung dient der Information von Arzt, Pflegepersonal und Patient/ Anwender zur Sicherung einer fachgerechten Handhabung. Bitte lesen Sie die Gebrauchshinweise vor erstmaliger Anwendung des Pro- dukts sorgfältig durch!
  • Seite 3: Technische Daten

    Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH von jeglicher Haftung einschließlich der Mängelhaftung – soweit gesetzlich zulässig – frei. Der Verkauf und die Lieferung aller Produkte der Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH erfolgen ausschließlich gemäß den allgemeinen Geschäftsbedingun- gen (AGB); diese können Sie direkt bei der Andreas Fahl-Medizintechnik Vertrieb GmbH erhalten.
  • Seite 4: Intended Use

    MUCOPROTECT CUFF PRESSURE GAUGE ® I. FOREWORD This instruction applies for the MUCOPROTECT cuff pressure gauge (REF 19500). ® These instructions for use serve to inform the physician, nursing staff and patient/user in order to ensure technically correct handling. Please read the instructions for use carefully before using the product for the first time! II.
  • Seite 5: Technical Data

    Should a serious adverse event occur in connection with this product of Andreas Fahl Me- dizintechnik-Vertrieb GmbH, this is to be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient are domiciled.
  • Seite 6 MANOMÈTRE DE BALLONNET MUCOPROTECT ® I. PRÉFACE Les présentes instructions s’appliquent au manomètre de ballonnet MUCOPROTECT ® (REF 19500). Le présent mode d’emploi est destiné à informer le médecin, le personnel soignant et le patient/l’utilisateur afin de garantir l’utilisation correcte du dispositif.
  • Seite 7: Caractéristiques Techniques

    Medizintechnik-Vertrieb GmbH de toute responsabilité, y compris de la responsabilité des vices de fabrication, pour autant que cela soit autorisé par la loi. La vente et la livraison de tous les produits de la société Andreas Fahl Medizin- technik-Vertrieb GmbH s’effectue exclusivement selon les conditions générales de vente (CGV), lesquelles peuvent être mises à...
  • Seite 8 APPARECCHIO DI MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DELLA CUFFIA MUCOPROTECT ® I. PREMESSA Le presenti istruzioni riguardano l’apparecchio di misurazione della pressione della cuffia MUCOPROTECT (art. n° 19500). ® Le istruzioni per l’uso si propongono di informare il medico, il personale paramedico e il paziente/utilizzatore sull’utilizzo conforme e sicuro del prodotto.
  • Seite 9: Dati Tecnici

    La vendita e la fornitura di tutti i prodotti di Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH avvengono esclusivamente secondo le condizioni commerciali generali dell’azienda, che possono essere richieste direttamente ad Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
  • Seite 10 MANÓMETRO DEL MANGUITO MUCOPROTECT ® I. PRÓLOGO Estas instrucciones son válidas para el Manómetro del manguito MUCOPROTECT ® (REF 19500). Las instrucciones de uso sirven para informar al médico, al personal asistencial y al paciente o usuario a fin de garantizar un manejo adecuado.
  • Seite 11 En caso de que se produzca un incidente grave en relación con este producto de Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, se deberá informar de ello al fabricante y a la autoridad competente del estado miembro en el que reside el usuario o el paciente.
  • Seite 12 MUCOPROTECT MEDIDOR DE PRESSÃO ® DO CUFF I. PREFÁCIO Estas instruções são aplicáveis ao MUCOPROTECT Medidor de pressão do cuff ® (REF 19500). As instruções de utilização destinam-se à informação do médico, do pessoal de en- fermagem e do doente/utilizador a fim de assegurar o manuseamento correto.
  • Seite 13: Dados Técnicos

    Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH está livre de qualquer res- ponsabilidade incluindo da responsabilidade por defeitos, desde que a lei o permita. A venda e o fornecimento de todos os produtos da Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH são regidos exclusivamente em conformidade com os termos e con- dições comerciais gerais da empresa, que lhe poderão ser facultados diretamente...
  • Seite 14 MUCOPROTECT CUFFDRUKMETER ® I. VOORWOORD Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de MUCOPROTECT cuffdrukmeter (REF ® 19500). De gebruiksaanwijzing dient ter informatie van arts, verplegend personeel en patiënt/ gebruiker, om een correct gebruik te garanderen. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt! II.
  • Seite 15: Technische Gegevens

    Dit geldt zowel voor hierdoor veroorzaakte schade aan de cuffdrukmeter zelf als voor alle daardoor veroorzaakte gevolgschade Mocht er in verband met dit product van Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH een ernstig voorval optreden, dan dient dit te worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde instantie van de lidstaat waar de gebruiker en/ of patiënt gevestigd is.
  • Seite 16 MUCOPROTECT KUFFTRYCKSMÄTARE ® I. FÖRORD Denna bruksanvisning avser MUCOPROTECT kufftrycksmätare (REF 19500). ® Denna bruksanvisning är avsedd som information för läkare, vårdpersonal och pati- ent/användare för säker och korrekt hantering. Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder produkten för första gången!
  • Seite 17: Tekniska Specifikationer

    Framför allt tar Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH inget ansvar för skador som uppkommer genom ändringar av kufftrycksmätaren eller genom reparationer, om dessa ändringar eller reparationer inte har utförts av tillverkaren. Detta gäller även skador som uppkommer på...
  • Seite 18 MUCOPROTECT CUFFTRYKMÅLER ® I. FORORD Denne vejledning gælder for MUCOPROTECT cufftrykmåler (REF 19500). ® Brugsanvisningen indeholder informationer til læge, plejepersonale og patient/bruger med henblik på, at der sikres en fagligt korrekt håndtering. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem,inden produktet anvendes første gang! II.
  • Seite 19: Tekniske Data

    ændringer på produktet eller ukorrekt brug, pleje og/eller håndtering af produktet. Især påtager Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH sig intet ansvar for skader, der er forårsaget af ændringer af cufftrykmåleren, eller som opstår på grund af repa- rationer, hvis disse ændringer eller reparationer ikke er blevet udført af producenten...
  • Seite 20 MUCOPROTECT CUFFTRYKKMÅLER ® I. FORORD Denne anvisningen gjelder for MUCOPROTECT cufftrykkmåler (REF 19500). ® Bruksanvisningen er beregnet til å informere lege, pleiepersonale og pasient/bruker for å sikre fagmessig håndtering. Les nøye gjennom denne brukerveiledningen før første gangs bruk av produktet! II.
  • Seite 21: Juridiske Merknader

    Spesielt påtar Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH seg intet ansvar for ska- der som oppstår på grunn av endringer på cufftrykkmåleren eller på grunn av reparas- joner, når disse endringene eller reparasjonene ikke er foretatt av produsenten selv.
  • Seite 22: Määräystenmukainen Käyttö

    MUCOPROTECT -KUFFIPAINEMITTARI ® I. ALKUSANAT Tämä käyttöohje koskee MUCOPROTECT -kuffipainemittaria (tuotenumero 19500). ® Käyttöohje on tarkoitettu lääkäreiden, hoitohenkilökunnan ja potilaan/käyttäjän tie- doksi laitteen asianmukaisen käsittelyn varmistamiseksi. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa! II. MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ Kuffipainemittaria käytetään trakeotomiaputken/henkitorviputken ilmaukseen ja il- manpoistoon sekä...
  • Seite 23: Tekniset Tiedot

    Erityisesti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat kuffipainemittariin tehdyistä muutoksista tai korjaustoimenpiteistä, jos valmistaja ei ole itse tehnyt näitä muutoksia tai korjauksia. Tämä pätee sekä tästä...
  • Seite 24 ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΠΊΕΣΗΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥ MUCOPROTECT ® I. ΕΊΣΑΓΩΓΗ Αυτές οι οδηγίες ισχύουν για τον μετρητή πίεσης αεροθαλάμου MUCOPROTECT (ΚΩΔ. ® 19500). Οι οδηγίες χρήσης χρησιμεύουν για την ενημέρωση του ιατρού, του νοσηλευτικού προσωπικού και τουασθενούς/χρήστη για τη διασφάλιση του σωστού χειρισμού.
  • Seite 25 ευθύνη, συμπεριλαμβανομένης της ευθύνης για ελαττώματα – στο βαθμό που επιτρέπεται από το νόμο. Η πώληση και η διάθεση όλων των προϊόντων της Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH γίνονται αποκλειστικά σύμφωνα με τους γενικούς όρους συναλλαγών (AGB), τους οποίους μπορείτε να λάβετε απευθείας από την Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
  • Seite 26 MUCOPROTECT KAF BASINCI ÖLÇÜM CIHAZI ® I. ÖNSÖZ Bu kılavuz MUCOPROTECT kaf basıncı ölçüm cihazı (REF 19500) için geçerlidir. ® Kullanım kılavuzu, ürünün doğru kullanmasını sağlamak için, doktor, bakım personeli ve hasta/kullanıcıyı bilgilendirme amaçlıdır. Lütfen ürünü ilk kez kullanmadan önce kullanma talimatlarını dikkatle okuyunuz! II.
  • Seite 27: Teknik Veriler

    üstlenmez. Bu, gerek kaf basıncı ölçüm cihazının kendisinde meydana gelen hasar- lar, gerekse de bunlardan kaynaklanan tüm diğer hasarlar için geçerlidir. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH'nin bu ürünü ile ilgili ciddi bir olay mey- dana gelirse, bu durum üreticiye ve kullanıcının ve/veya hastanın bulunduğu Üye Devletin yetkili makamına bildirilmelidir.
  • Seite 28: Rendeltetésszerű Használat

    MUCOPROTECT MANDZSETTANYOMÁS- ® MÉRŐ KÉSZÜLÉK I. ELŐSZÓ Ez a használati útmutató a MUCOPROTECT mandzsettanyomás-mérő készülékre ® (REF 19500) érvényes. A használati utasítás információt szolgáltat az orvos, az ápolószemélyzet és a beteg vagy a felhasználó számára,a szakszerű használat biztosítása érdekében. Kérjük, gondosan olvassa végig a használati útmutatót a termék első alkalma- zása előtt!
  • Seite 29: M Szaki Adatok

    összekötő tömlőt ki kell cserélni. VIII. JOGI ÚTMUTATÓK A gyártó, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem vállal semmilyen felelősséget olyan funkciókiesésért, sérülésért, fertőzésért, illetve más komplikációért vagy nem kívánt eseményért, amelynek oka a termék önkényes módosítása vagy nem szakszerű...
  • Seite 30 MANOMETR DO MANKIETÓW MUCOPROTECT ® I. WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja obowiązuje dla manometru do mankietów MUCOPROTECT ® (REF 19500). Instrukcja użycia jest przeznaczona dla lekarzy, personelu pielęgniarskiego i pacjen- ta/użytkownika w celu zapewnienia prawidłowego użycia. Przed pierwszym zastosowaniem produktu należy dokładnie przeczytać ins- trukcję...
  • Seite 31: Dane Techniczne

    Jeśli w związku z tym produktem firmy Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH dojdzie do poważnego incydentu, należy o tym poinformować producenta i właściwy organ państwa członkowskiego, w którym ma siedzibę użytkownik i/lub pacjent.
  • Seite 32: Применение По Назначению

    ТОНОМЕТР С МАНЖЕТОЙ MUCOPROTECT ® I. ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящее руководство относится к тонометру с манжетой MUCOPROTECT ® (REF 19500). Руководство адресовано врачам, медицинскому персоналу и пациентам/ пользователям в качестве инструкции по правильной эксплуатации изделий. Перед первым использованием изделия внимательно ознакомьтесь с...
  • Seite 33: Технические Характеристики

    или иные инциденты, возникшие из-за самовольных изменений изделия или неправильного использования, ухода и/или обращения. В частности, фирма Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH не несёт ответственности за ущерб, возникший вследствие модификаций или ремонта тонометра с манжетой, если данные модификации или ремонт не выполнялись...
  • Seite 34: Určené Použití

    MANŽETOVÝ TLAKOMĚR MUCOPROTECT ® I. ÚVOD Tyto pokyny platí pouze pro manžetový tlakoměr MUCOPROTECT (REF 19500). ® Návod k použití slouží jako informace lékařům, zdravotnímu personálu a pacientům/ uživatelům k zabezpečení správného zacházení. Před prvním použitím výrobku si pečlivě prostudujte návod k použití! II.
  • Seite 35: Technické Údaje

    (AGB); které jsou k dostání přímo ve společnosti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Změny výrobku ze strany výrobce jsou kdykoli vyhrazeny. MUCOPROTECT je v ® Německu a ve státech Evropské unie registrovaná značka společnosti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln. 6 35...
  • Seite 36 MUCOPROTECT MANŽETOVÝ TLAKOMER ® I. PREDSLOV Tento návod na použitie patrí k MUCOPROTECT manžetovému tlakomeru (REF ® 19500). Návod na použitie slúži pre informáciu lekára, ošetrujúceho personálu a pacienta/ použ vateľa na zabezpečenie odbornej manipulácie. Pred prvým použitím výrobku si dôkladne prečítajte pokyny na jeho použitie! II.
  • Seite 37 škody spôsobené týmto spôsobom. Ak sa v súvislosti s týmto produktom spoločnosti Andreas Fahl Medizintechnik Ver- trieb GmbH vyskytne nejaká závažná príhoda, je potrebné oznámiť to výrobcovi a príslušnej inštitúcii členskej krajiny, v ktorej používateľ a/alebo pacient má svoje stále sídlo.
  • Seite 38: Pravilna Uporaba

    MERILNIK TLAKA MANŠETE MUCOPROTECT ® I. UVOD Ta navodila veljajo za merilnik tlaka manšete MUCOPROTECT (REF 19500). ® Navodila za uporabo vsebujejo informacije za zdravnike, negovalno osebje in pacien- ta/uporabnika ter zagotavljajo pravilno uporabo. Pred prvo uporabo pripomočka pozorno preberite navodila za uporabo! II.
  • Seite 39: Tehni Ni Podatki

    škodo na merilniku tlaka manšete kot tudi za vso škodo, ki je posledica tega. Če pride v povezavi s tem izdelkom družbe Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH do hujšega dogodka, je treba o njem poročati proizvajalcu in pristojnemu or- ganu države članice, kjer uporabnik in/ali pacient stanuje.
  • Seite 40 MUCOPROTECT MERAČ PRITISKA U BALONU ® I. PREDGOVOR Ovo uputstvo važi za MUCOPROTECT merač pritiska u balonu - kafu (REF 19500). ® Ono služi za informisanje lekara, osoblja za negu i pacijenata/korisnika, kako bi se osiguralo stručno rukovanje proizvodom. Pre prve primene ovog proizvoda pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu! II.
  • Seite 41: Tehnički Podaci

    (čišćenja, dezinfekcije) ili čuvanja merača pritiska u balonu na način koji nije u skladu sa navodima iz ovog uputstva za upotrebu, firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH - ukoliko je to zakonski moguće - oslobođena je od svake odgovornosti uključujući odgovornost za ispravnost robe.
  • Seite 42: Namjenska Uporaba

    MUCOPROTECT MJERAČ TLAKA U CUFF-U ® I. PREDGOVOR Ove upute vrijede za MUCOPROTECT mjerač tlaka u cuff-u (REF 19500). ® Njihova namjena je pružanje informacija liječnicima, osoblju za njegu i pacijentima/ korisnicima, čime se osigurava stručno rukovanje proizvodom. Prije prve primjene ovog proizvoda pozorno pročitajte ove upute za uporabu! II.
  • Seite 43: Tehnički Podatci

    Osobito, Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ne jamči za štete nastale usli- jed izmjena ili popravaka mjerača tlaka u cuff-u ako te izmjene ili popravke nije proveo osobno proizvođač.
  • Seite 44 MUCOPROTECT МАНОМЕТЪР ЗА НАЛЯГАНЕ ® I. ПРЕДГОВОР Настоящите инструкции за употреба се отнасят за манометър за налягане MU- COPROTECT (REF 19500). ® Предназначени са за информация на лекари, медицински персонал и пациенти/ потребители, с цел осигуряване на професионална работа. Моля преди първата употреба на продукта внимателно прочетете...
  • Seite 45: Технически Данни

    резултат на това повреди по самия манометър за налягане, така и за всякакви настъпили от това последващи увреждания. Ако във връзка с този продукт на Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH възникне сериозен инцидент, той трябва да бъде докладван на производителя и на компетентния орган на страната-членка, в която е установен потребителят...
  • Seite 46 MANOMETRU DE PRESIUNE CU MANȘETĂ MU- COPROTECT ® I. INTRODUCERE Acest manual este valabil pentru manometrul de presiune cu manșetă MUCOPROTECT ® (REF 19500). Instrucțiunile de utilizare sunt pentru a asigura o mânuire adecvată de către medic, personalul de îngrijire și pacient/utilizator.
  • Seite 47 și/sau dacă este utilizat sau întreținut (curățare, dezinfectare) în neconcor- danță cu instrucțiunile și specificațiile prevăzute în aceste instrucțiuni de utilizare, Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, în măsura în care este permis din pun- ct de vedere legal, nu își va asuma nicio răspundere, inclusiv răspunderea pentru defecțiuni...
  • Seite 48 MUCOPROTECT カフ圧計 ® I. はじめに 本説明書はMUCOPROTECT カフ圧計(REF 19500)を対象としています。 ® 本説明書は適切な取扱いを確実にするために医師、看護師、および患者や利用者に 必要な情報を提供します。 初めて製品を使用する前に本説明書を注意してお読みください。 II. 用途に即した使用 カフ圧計は低圧バルーンで気管切開チューブ/気管チューブの通気と換気、および圧 力制御を行います。 III. 警告 カフ圧計を監視用に使用している場合は使用者がカフ圧を15分おきに確認し、調整 する必要があります。 気管切開チューブ/気管チューブの制御バルーンへに接続チューブを繋ぐ際、接続チ ューブがバルーンバルブを開きます。カフ圧計を取り外す際はカフ圧計と共に接続 チューブも取り外す必要があります。チューブを取り外さなかった場合、気管切開 チューブ/気管チューブのカフ内の空気を制御できず、空気が漏れてしまいます。 カフ圧計は医療専門家のみ使用が可能です。 カフ圧計にMRTとの互換性はありません! 接続チューブは一人の患者を対象とした製品であり、それぞれの患者一人ずつに個 別に使用することが前提となっています。他の患者へ処置およびその他如何なる用 途でも再利用することは厳禁です! IV. 合併症 吸引や肺炎の危険性があるため、バルーン内圧は 20 cm H O 以上にしておくこと を推奨します。一方で気管粘膜の血流不全の原因となる危険性があるため、30 cm O を超えない値にすることも推奨します。推奨値は医師の指示に応じて変更可能...
  • Seite 49 接続チューブの清掃 外側の清掃/消毒は無菌生理食塩水(NaCl 0,9%)を染み込ませた布で拭いてその後に 糸くずの出ない乾いた柔らかい布で拭くか、適切な構成成分のアルコール性表面消 毒剤を使用して拭くことで行ってください。 注意! 如何なる場合でも接続チューブを水に浸したり流水で洗浄したりしないでくださ い。 接続チューブ内部に汚れや目に見える損傷が発生した場合、該当する接続チュー ブは直ちに適切な方法で廃棄されなければなりません。 遅くともパッケージ開封後7日または決められた介護基準に従って接続チューブを 交換する必要があります。 VIII. 法的な注意 製造元であるAndreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH は、使用者が自ら製品に 変更を加えることや、不適切な使用、手入れおよび/または扱いに起因する機能的 欠損や怪我、感染および/またはその他の合併症やその他の望ましくない出来事に ついては責任を負いかねます。 特に、メーカーが実施していないカフ圧計の改造や修理が原因の損害に関しては Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbHは一切責任を負いません。これは、同 様の原因でカフ圧計本体の損傷およびそれが原因で発生したあらゆる損害に対して も同様に適用されます。 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbHの製品と関連して重大な事故が起きた 場合には、製造元と使用者あるいは患者が定住する加盟国の関係当局に対し、報告 しなければなりません。 使用期間を超える使用や、取扱説明書に記載された条件に反するカフ圧計の使 用 、 手 入 れ ( 清 掃 、 消 毒 ) 、 ま た は 保 管 が 行 わ れ た 場 合 、 法 的 に 許 さ れ る 限...
  • Seite 50 ‫رموز الرسم التصويري‬ ‫1. مقدمة‬ MUCOPROTECT (REF‫تنطبق هذه االرشادات على جهاز قياس الضغط الكفي المقدم من‬ ® .(19500 / ‫حيث تعزز إرشادات االستعمال هذه معلومات كال ً من الطبيب، وهيئة التمريض، والمريض‬ .‫المستخدم، وذلك ألجل ضمان استعمال الجهاز بشكل محترف‬...
  • Seite 51 ‫ذلك والتي تلحق بجهاز قياس الضغط الكفي نفسه، باإلضافة إلى جميع األضرار الالحقة الناجمة عن‬ .‫ذلك أي ض ًا‬ Andreas Fahl Medizintechnik- ‫في حالة حدوث أمر خطير يتعلق بهذا المنتج الذي تقدمه شركة‬ ‫ فينبغي إعالم الجهة الصانعة والهيئة المختصة الموجودة بالدولة العضو التي يقيم‬Vertrieb GmbH .‫فيها...
  • Seite 56 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH August-Horch-Str. 4a 51149 Köln - Germany Phone +49 (0) 22 03 / 29 80-0 +49 (0) 22 03 / 29 80-100 mail vertrieb@fahl.de www.fahl.de...

Inhaltsverzeichnis