Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Edition: 04.2015 · 610.48060.01.000
Betriebsanleitung L-BV7
Q
Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch
Originalbetriebsanleitung · Deutsch
2BV7060
2BV7061
2BV7070
2BV7071
Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elmo Rietschle 2BV7060

  • Seite 1 Edition: 04.2015 · 610.48060.01.000 Originalbetriebsanleitung · Deutsch Betriebsanleitung L-BV7 2BV7060 2BV7061 2BV7070 2BV7071 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 2 © 2015 Gardner Denver Deutschland GmbH · Industriestraße 26 · 97616 Bad Neustadt · Deutschland Weitergabe sowie Vervielfältigung, Verbreitung und / oder Bearbeitung dieses Dokumentes, Verwer- tung und Mitteilung seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhand- lungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patenterteilung, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Glossar ..............................4 2 Sicherheit ............................. 5 Definitionen ..........................5 2.1.1 Warnsymbol ......................... 5 2.1.2 Signalwort ........................5 2.1.3 Bildsymbol ........................6 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................7 Restrisiken ..........................9 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................10 4 Technische Daten ..........................11 Mechanische Daten ........................11 Elektrische Daten ........................13 Einsatzbedingungen ........................13...
  • Seite 4: Glossar

    Glossar Glossar In dieser Anleitung werden die folgenden Fachwörter mit der angegebenen Bedeutung verwendet: Benennung: Definition: Vakuumpumpe Maschine zur Erzeugung eines Vakuums. Kompressor; Maschine zur Erzeugung eines Überdrucks. Verdichter Maschine Hier: Vakuumpumpe oder Kompressor. Einheit zum Absaugen, Fördern und Verdichten von Gasen und / oder Dämpfen sowie zur Erzeugung von Vakuum und Überdruck.
  • Seite 5: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Definitionen Um auf Gefahren und wichtige Informationen } WARNUNG hinzuweisen, werden in dieser Betriebsanlei- tung folgende Signalwörter und Symbole ver- wendet: Gefahr von Personenschäden. Hinweis auf eine mögliche Ge- fahr, 2.1.1 Warnsymbol die den Tod oder schwere Ver- letzungen zur Folge haben kann, Das Warnsymbol steht in den...
  • Seite 6: Bildsymbol

    Sicherheit 2.1.3 Bildsymbol Das Bildsymbol steht in den Sicherheits- hinweisen in dem linken Feld. Es gibt mehrere Arten von Bildsymbolen: Warnzeichen Verbotszeichen ... für allgemeine Gefährdungen: ... für allgemeine Verbote: ... für spezielle Gefährdungen: ... für spezielle Verbote: Gebotszeichen Information ...
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise } WARNUNG } WARNUNG Unsachgemäßer Umgang mit Bei Arbeiten am Aggregat be- dem Aggregat steht Verletzungsgefahr, kann schwere oder sogar töd- u.a. durch Schneiden / Ab- liche Verletzungen schneiden, Quetschen und zur Folge haben! Verbrennen! Diese Betriebsanleitung Bei Transport, Montage und De- montage persönliche Schutzaus- ·...
  • Seite 8 Sicherheit } GEFAHR } WARNUNG Gefahr durch Elektrizität! Gefahr durch drehendes Lauf- rad des Aggregats! Arbeiten an elektrischen Einrich- tungen dürfen nur von qualifizier- Betrieb des Aggregats nur mit ten und autorisierten Elektro- montiertem Vakuumpumpen- / fachkräften vorgenommen wer- Kompressoren-Gehäuse! den! Demontage des Vakuumpum- pen- / Kompressoren-Gehäuses...
  • Seite 9: Restrisiken

    Sicherheit Restrisiken } WARNUNG } WARNUNG Gefahr durch Überdruck und Unterdruck! Ort der Gefährdung: Verwendete Leitungen und Be- Freiliegendes Wellenstück im hälter auf ausreichende Festig- Spalt zwischen Motor und Vaku- keit prüfen! umpumpe / Kompressor. } WARNUNG Gefährdung: Erfassen und Aufwickeln langer, Gefahr durch Überdruck und offener Haare möglich! Unterdruck!
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4, "Technische Daten", S. 11 ff., aufgeführten · gilt für Flüssigkeitsring-Vakuumpumpen / Grenzwerte unbedingt einzuhalten. -Kompressoren der Baureihe L-BV7, Typen 2BV7060, 2BV7061, 2BV7070 und 2BV7071, · enthält Anweisungen für Transport, Installati- Vorhersehbarer Missbrauch on, Inbetriebnahme, Betrieb, Außerbetrieb- nahme, Lagerung, Instandhaltung und Ent-...
  • Seite 11: Technische Daten

    N8.7 N4.2 Fig. 1: Abmessungen N1.0 Saugstutzen N2.0 Druckstutzen N3.0 Betriebsflüssigkeitsanschluss N4.2 Entleerungs- oder Spülbohrung N8.7 Anschluss für Kavitationsschutz Angaben in mm 2BV7060 2BV7061 2BV7070 2BV7071 ...-1 ...-2 ...-3 ...-1 ...-2 ...-3 ...-1 ...-2 ...-3 © Gardner Denver Deutschland GmbH 11 / 48 610.48060.01.000...
  • Seite 12 Technische Daten Angaben in mm 2BV7060 2BV7061 2BV7070 2BV7071 ...-1 ...-2 ...-3 ...-1 ...-2 ...-3 ...-1 ...-2 ...-3 M25 x 1,5 M32 x 1,5 M16 x 1,5 M32 x 1,5 G 1½ G 1½ G 1½ G 1½ G 1½...
  • Seite 13: Elektrische Daten

    Technische Daten Masse / Gewicht Einsatzbedingungen Temperaturen Gewicht [kg] Temperatur max. +80 °C 2BV7060-1A.0. ca. 16 der zu för- Bei höheren Medientempera- dernden Ga- 2BV7060-2A.0. ca. 17 turen sind anlagenseitig Maß- se / Dämpfe: nahmen zum Schutz gegen 2BV7060-3A.0. ca. 18 Verbrennungen zu treffen, 2BV7061-1A.0.
  • Seite 14 Bei Betrieb ohne Kavitationsschutz ist der minimale Ansaugdruck oberhalb des schraffierten Bereichs einzustel- len. Bemessungs-Betriebsflüssigkeitsstrom (bei Trockenluftabsaugung und mit Wasser von 15°C als Betriebsflüssigkeit) Durchflussmenge [m³/h] bei 50 Hz: bei 60 Hz: 2BV7060 0,20 0,20 2BV7061 0,23 0,23 2BV7070 0,28 0,34...
  • Seite 15: Beschreibung Der Vakuumpumpe / Des Kompressors

    Beschreibung der Vakuumpumpe / des Kompressors Beschreibung der Vakuumpumpe / des Kompressors Fig. 3: Aufbau und Funktionsweise von Flüs- sigkeitsring-Vakuumpumpen / -Kompressoren (Querschnitt durch den Arbeitsraum) 1 Druckstutzen 2 Betriebsflüssigkeitsanschluss 3 Saugstutzen 4 Laufrad 5 Gehäuse 6 Druckschlitz 7 Saugschlitz 8 Betriebsflüssigkeit Aufbau Funktionsweise...
  • Seite 16: Betriebsarten

    Beschreibung der Vakuumpumpe / des Kompressors Hier wird zusätzlich folgendermaßen unterschie- Betriebsarten den: Das Aggregat kann in mehreren unterschiedli- chen Betriebsarten arbeiten. Nicht automatisch gesteuerter Betrieb Diese unterscheiden sich dadurch, wie das Ag- gregat mit Betriebsflüssigkeit versorgt wird: In diesem Fall wird die Zufuhr der Betriebsflüs- sigkeit von Hand über ein Absperrventil ein- und ausgeschaltet.
  • Seite 17: Transport

    Transport Transport Transport von Hand: } WARNUNG Gefahr durch kippende oder } WARNUNG herabfallende Lasten! Vor dem Transport sicherstellen, Gefahr durch Heben schwerer dass alle Bauteile sicher montiert Lasten! sind bzw. dass alle Bauteile mit Das Heben von Hand ist nur bis gelöster Befestigung gesichert zu folgenden Gewichtsgrenzen oder entfernt werden!
  • Seite 18 Transport Vorgesehen ist der Transport mit Kran und He- } WARNUNG begurten. Gefahr durch kippende Lasten! Halten Sie sich unbedingt an die Führung der Hebegurte wie in Fig. 4, S. 18, dargestellt, auch wenn der Motor mit Anschlag- punkten wie Transportösen oder Augenschrauben versehen sein sollte.
  • Seite 19: Installation

    Installation Installation Aufstellung } VORSICHT VORSICHT Gefahr von Beschädigungen Quetschgefahr durch Umkip- des Aggregats durch Überhit- pen des Aggregats! zung! Im nicht montierten Zustand kann Das Aggregat ist so aufzustellen, das Aggregat auf Grund seiner dass Wärmeabfuhr und Kühlluft- Gewichtsverteilung leicht kippen! zufuhr nicht behindert werden.
  • Seite 20 Installation Um eine einwandfreie Funktion und lange Le- Verschrauben Sie die Füße des Aggregats mit bensdauer des Aggregats zu gewährleisten, geeigneten Befestigungselementen am Unter- darf dieser Wert nicht überschritten werden. grund, wie in Fig. 6, S. 20, dargestellt. In der Regel kann dieser Wert ohne ein be- sonderes Fundament oder eine spezielle Grundplatte eingehalten werden.
  • Seite 21: Elektrischer Anschluss (Motor)

    Installation Elektrischer Anschluss (Motor) } WARNUNG Der elektrische Anschluss ist folgendermaßen auszuführen: Gefahr durch Überdruck und · gemäß den entsprechenden VDE- bzw. natio- Unterdruck! nalen Vorschriften, · gemäß den jeweils geltenden nationalen, Gefahr durch austretende Me- dien! örtlichen und anlagespezifischen Bestimmun- gen und Erfordernissen, Vor Beginn von Arbeiten an Ag- ·...
  • Seite 22: Anschluss Der Rohrleitungen / Schläuche (Vakuumpumpe / Kompressor)

    Installation Anschluss der Rohrleitungen / Schläu- } WARNUNG che (Vakuumpumpe / Kompressor) Gefahr durch Elektrizität! Luftabstände zwischen blanken, spannungsführenden Teilen un- tereinander und gegen Erde: mindestens 5,5 mm (bei einer Nennspannung von U ≤ 690V) Es darf keine abstehenden Drahtenden geben! } WARNUNG Gefahr durch Elektrizität! Klemmenkasten muss frei sein...
  • Seite 23: Betriebsflüssigkeitsanschluss

    Installation · Bei Betrieb mit Selbstansaugung der Betriebs- 7.3.1 Saugstutzen flüssigkeit: Der Saugstutzen (Fig. 7, S. 22, Pos. 3) ist mit Während der Installation. einem Pfeil nach unten (↓) gekennzeichnet. · Bei Betrieb mit Zufuhr der Betriebsflüssigkeit: Schließen Sie hier die Saugleitung an. Über die- Nach beendeter Installation.
  • Seite 24: Hinweise

    Installation 7.3.4 Hinweise ACHTUNG Bei Betriebsflüssigkeit mit Verunreinigungen: · Ggf. Filter, Sieb oder Ab- scheider in die Zuführung in- stallieren. ACHTUNG Bei stark kalkhaltiger Betriebs- flüssigkeit: · Betriebsflüssigkeit enthärten ODER · Aggregat regelmäßig entkal- ken (siehe Kapitel 11.1, "Wartung", S. 33). ACHTUNG Um ein Eindringen von Rück- ständen der Installation (z.B.
  • Seite 25: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Vorbereitung und Anfahren } WARNUNG VORSICHT Gefahr durch Überdruck und Unterdruck! Werden die druckseitig ausge- stoßenen zu fördernden Gase / Gefahr durch austretende Me- Dämpfe weitergeleitet, dien! so muss dafür gesorgt werden, Gefahr durch drehende Teile! dass der maximale Austrittsdruck von 1,1 bar abs.
  • Seite 26 Inbetriebnahme Anschließend fahren Sie mit der Inbetriebnahme } GEFAHR fort, wie im Folgenden beschrieben. Gefahr durch Elektrizität! Anschlüsse der Rohrleitungen / Schläuche Der elektrische Anschluss darf auf Dichtheit prüfen. nur von qualifizierten und autori- sierten Elektrofachkräften vorge- Drehrichtung prüfen: nommen werden! ·...
  • Seite 27: Betrieb Mit Selbstansaugung Der Betriebsflüssigkeit

    Inbetriebnahme Betrieb mit Selbstansaugung der Betriebsflüssigkeit Siehe Fig. 8, S. 27. Zu beachten ist hierbei: Anfahren des Aggregats: · Das Aggregat muss auf der Saugseite vorge- · Aggregat einschalten. drosselt sein. D.h., beim Einschalten muss in · Die Betriebsflüssigkeit wird angesaugt. der Saugleitung (Pos.
  • Seite 28 Inbetriebnahme Betrieb mit Zufuhr der Betriebsflüssigkeit Siehe Fig. 9, S. 28; und Fig. 10, S. 28, sowie Fig. 11, S. 29, und Fig. 12, S. 29. Gehen Sie hier folgendermaßen vor: Methode A: Methode B: 1) Vordruck der Betriebsflüssigkeit einstellen 1) Anfahren des Aggregats: (Fig.
  • Seite 29 Inbetriebnahme Fig. 11: Betrieb mit Zufuhr der Betriebsflüssigkeit: nicht automatisch gesteuerter Betrieb 1 Aggregat 4 Absperrventil 2 Durchflussmesser 5 Filter 3 Stellventil 6 Zuleitung Betriebsflüssigkeit Fig. 12: Betrieb mit Zufuhr der Betriebsflüssigkeit: automatisch gesteuerter Betrieb 1 Aggregat 4a Bypass mit Absperrventil (zur Erstbefüllung) 2 Durchflussmesser 5 Filter 3 Stellventil...
  • Seite 30: Betrieb Mit Zufuhr Der Betriebsflüssigkeit

    Betrieb Betrieb Betrieb mit Selbstansaugung der Be- } WARNUNG triebsflüssigkeit Folgen Sie den Anweisungen, die im Kapitel 8.2, Gefahr durch Überdruck und "Betrieb mit Selbstansaugung der Betriebsflüssig- Unterdruck! keit", S. 27, für diese Betriebsart aufgeführt sind. Gefahr durch austretende Me- dien! Betrieb mit Zufuhr der Betriebsflüssigkeit Gefahr durch drehende Teile!
  • Seite 31: Außerbetriebnahme Und Längerer Stillstand

    Außerbetriebnahme und längerer Stillstand 10 Außerbetriebnahme und längerer Stillstand 10.1 Entleeren 10.2 Vorbereitung für längeren Stillstand Vor längerem Stillstand (ab ca. 4 Wochen) oder bei Frostgefahr folgendermaßen vorgehen: } GEFAHR · Aggregat entleeren, wie in Kapitel 10.1, "Entleeren", S. 31, beschrieben. Gefahr durch Elektrizität! ·...
  • Seite 32: Lagerbedingungen

    Außerbetriebnahme und längerer Stillstand 10.3 Lagerbedingungen } GEFAHR Dieses Kapitel gilt für folgende Fälle: · neue Aggregate, Gefahr durch Elektrizität! · Aggregate, die bereits in einer Anlage in- Arbeiten an elektrischen Einrich- stalliert sind und für längeren Stillstand vor- tungen dürfen nur von qualifizier- bereitet wurden, wie in Kapitel 10.2, ten und autorisierten Elektro- "Vorbereitung für längeren Stillstand",...
  • Seite 33: Instandhaltung

    Instandhaltung 11 Instandhaltung } GEFAHR } WARNUNG Gefahr durch Elektrizität! Gefahr durch drehendes Lauf- rad des Aggregats! Vor Beginn von Arbeiten an Ag- gregat oder Anlage sind an die- Demontage des Vakuumpum- sen folgende Maßnahmen pen- / Kompressoren-Gehäuses durchzuführen: erst nach Außerbetriebnahme und vollständigem Stillstand des ·...
  • Seite 34 Instandhaltung Siehe dazu folgende Tabelle. Verunreinigung / Problem Maßnahmen Schmutz setzt sich in Kühl- · Kühlrippen des Motors in regelmäßigen Abständen reinigen. rippen des Motors. Feinkörniger Schmutz (z.B. Abscheider, Filter oder Sieb in der Zuleitung installieren. Sand) gelangt mit Betriebs- flüssigkeit oder zu fördernden ODER Gasen / Dämpfen in die Va-...
  • Seite 35 Instandhaltung Verunreinigung / Problem Maßnahmen Schmutz gelangt in die Luft- Luftwege des Motors regelmäßig reinigen. Hierzu folgendermaßen vorgehen: wege (Lüfterhaube, Außen- · Schutzmaßnahmen für die Verwendung von Druckluft ergreifen: lüfter, Kühlrippen) des Mo- Persönliche Schutzausrüstung (Handschuhe und Schutzbrille) anlegen. tors. Umgebung sichern.
  • Seite 36: Instandsetzung / Störungsbehebung

    Instandhaltung 11.2 Instandsetzung / Störungsbehebung Störung Ursache Abhilfe Behebung durch Motor läuft Unterbrechung in Sicherungen, Klemmen und Leitungen auf Unter- Elektriker nicht an, mindestens zwei brechung prüfen. Unterbrechung beseitigen. kein Laufge- Leitungen der räusch. Stromversorgung. Motor läuft Unterbrechung in Sicherungen, Klemmen und Leitungen auf Unter- Elektriker nicht an, einer Leitung der...
  • Seite 37 Instandhaltung Störung Ursache Abhilfe Behebung durch Aggregat Aggregat zu klein. Größeres Aggregat einsetzen. Betreiber erzeugt zu Betriebsflüssig- Betriebsflüssigkeitsstrom bis zum 2fachen des Betreiber geringes keitsstrom zu Nennförderstromes erhöhen. Vakuum. gering. Siehe Kapitel 8.2, "Betrieb mit Selbstansaugung der Betriebsflüssigkeit", S. 27 bzw. Kapitel 8.3, "Betrieb mit Zufuhr der Betriebsflüssigkeit", S.
  • Seite 38: Ersatzteile

    Instandhaltung 11.3 Ersatzteile 11.5 Dekontamination und Unbedenklichkeits- erklärung 11.3.1 Bestellung von Ersatzteilen Ersatzteilbestellung gemäß Ersatzteilliste. } WARNUNG Gefahr durch brennbare, ätzende 11.3.2 Bestellung von Normteilen oder giftige Stoffe! Handelsübliche Normteile können im freien Zum Schutz von Umwelt und Per- Handel bezogen werden. sonen gilt: Beachten Sie dabei genau die Angaben in der Aggregate, die mit gefährlichen...
  • Seite 39: Entsorgung

    Entsorgung 12 Entsorgung Lassen Sie das gesamte Aggregat bei einem geeigneten Entsorger verschrotten. Besondere Maßnahmen sind hierbei nicht notwendig. Für weitere Informationen zur Entsorgung des Aggregats fragen Sie beim Service nach. © Gardner Denver Deutschland GmbH 39 / 48 610.48060.01.000 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel.
  • Seite 40: Zubehör

    Zubehör 13 Zubehör 13.1 Flansche 13.2 Rückschlagklappe Über die Flansche werden die Rohrleitungen auf Bei der Rückschlagklappe handelt es sich im Saug- und Druckseite an Saug- und Druckstut- Prinzip um ein Ventil mit Tellersitz. Sie dient da- zen angeschlossen. zu, bei Betriebsunterbrechung des Aggregats ein Rückströmen von geförderten Gasen / Dämpfen Siehe Fig.
  • Seite 41: Gasstrahler

    Zubehör 13.3 Gasstrahler Montage Der Gasstrahler wird eingesetzt, wenn ein An- Die Montage des Gasstrahlers erfolgt beim An- saugdruck des Aggregats im Bereich von schluss der Rohrleitungen / Schläuche, wie in Kapitel 7.3, "Anschluss der Rohrleitungen / 40 mbar [0,580 psi] bis 10 mbar [0,145 psi] erreicht werden soll.
  • Seite 42: Flüssigkeitsabscheider

    Winkelschlauchnippel. keitsanschluss) montieren. · Untere Bohrung: gerader Schlauchnippel. 7. Kavitationsschutzschlauch (siehe Pfeil) mittels Schlauchschellen montieren. Für 2BV7060 und 2BV7061: · Am Abscheider: Das vormontierte Reduzierstück am Ab- Schlauch am oberen Schlauchnippel scheider wird benötigt. Daher: montieren. · Reduzierstück vom Abscheider entfer- ·...
  • Seite 43 Zubehör Fig. 20: Montage des Flüssigkeitsabscheiders, Teil 1 von 2 © Gardner Denver Deutschland GmbH 43 / 48 610.48060.01.000 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 44 Zubehör Fig. 21: Montage des Flüssigkeitsabscheiders, Teil 2 von 2 610.48060.01.000 44 / 48 © Gardner Denver Deutschland GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 45: Kavitationsschutz

    Zubehör 13.5 Kavitationsschutz Unter Kavitation versteht man das Entstehen und schlagartige Implodieren von Gasblasen in der geförderten Flüssigkeit. Wenn der Druck in der Vakuumpumpe / im Kompressor unter den Verdampfungsdruck der Flüssigkeit sinkt (auf Saugseite oder in Verengungen) bilden sich Gasbläschen.
  • Seite 46: Hersteller

    97616 Bad Neustadt schen Unterlagen: Deutschland Bezeichnung der Maschine: Kompressor/Vakuumpumpe Baureihe L-BV7 Typen 2BV7060 2BV7061 2BV7070 2BV7071 Die oben beschriebene Maschine erfüllt die folgenden einschlägigen Harmonisierungsrechtsvor- schriften der Gemeinschaft: 2006/42/EG Richtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17.
  • Seite 47: Erklärung Zur Gesundheitlichen Unbedenklichkeit Und Zum Umweltschutz

    Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit und zum Umweltschutz Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit und zum Umweltschutz Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit und zum Umweltschutz Zur Sicherheit unserer Mitarbeiter und zur Einhaltung gesetzlicher Vorgaben beim Umgang mit gesundheits- und umweltge- · fährdenden Stoffen muss jedem eingesendeten Aggregat/System diese vollständig ausgefüllte Erklärung beiliegen. ·...
  • Seite 48 Fehler! Es ist nicht möglich, durch die Bearbeitung von Feldfunktionen Objekte zu erstellen.c Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 49 Edition: 04.2015 · 610.48060.50.000 Instructions de service d'origine · Francais Mode d'emploi L-BV7 2BV7060 2BV7061 2BV7070 2BV7071 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 50 © 2015 Gardner Denver Deutschland GmbH · Industriestraße 26 · 97616 Bad Neustadt · Allemagne La transmission ainsi que la reproduction, la diffusion et / ou le traitement de ce document, l’utilisation et la communication de son contenu sont interdits, à moins que cela ne soit explicitement autorisé. Toute infraction entraînera des dommages et intérêts.
  • Seite 51 Table des matières Table des matières 1 Glossaire ............................. 4 2 Sécurité ............................... 5 Définitions ..........................5 2.1.1 Symbole d'avertissement ..................... 5 2.1.2 Mot de signalisation ...................... 5 2.1.3 Symbole illustré ......................6 Consignes de sécurité d'ordre général ..................7 Risques résiduels ........................
  • Seite 52: Glossaire

    Glossaire Glossaire Dans ce mode d'emploi sont utilisés les termes techniques suivants avec leur signification : Désignation : Définition : Pompe à vide Machine servant à produire un vide. Compresseur Machine servant à produire une surpression. Machine Ici : pompe à vide ou compresseur. Unité...
  • Seite 53: Sécurité

    Sécurité Sécurité Définitions Les mots et symboles suivants seront utilisés } AVERTISSEMENT dans ce mode d'emploi pour attirer l'attention sur les dangers et les informations impor- tantes : Risque de dommages corpo- rels. 2.1.1 Symbole d'avertissement Signale un danger éventuel pou- vant avoir la mort ou de graves Le symbole d'avertissement se blessures pour conséquence si...
  • Seite 54: Symbole Illustré

    Sécurité 2.1.3 Symbole illustré Le symbole illustré se trouve dans les ins- tructions de sécurité dans le champ gauche. Il existe plusieurs types de symboles illustrés : Symboles d'avertissement Symboles d'interdiction ... pour les risques d'ordre général : ... pour toutes les interdictions : ...
  • Seite 55: Consignes De Sécurité D'ordre Général

    Sécurité Consignes de sécurité d'ordre général } AVERTISSEMENT } AVERTISSEMENT Un maniement incorrect de Les risques de se blesser pen- l'unité pompe-moteur dant les travaux sur l'unité peut avoir de graves blessures pompe-moteur sont les sui- ou des blessures mortelles vants : coupures / cisaille- pour conséquence ! ments, écrasement et brû-...
  • Seite 56 Sécurité } DANGER } AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Danger dû à la roue à aubes en fonctionnement de l'unité Les travaux sur les systèmes pompe-moteur ! électriques ne doivent être exé- cutés que par des électriciens L'unité pompe-moteur ne doit qualifiés et autorisés ! fonctionner que corps de la pompe à...
  • Seite 57: Risques Résiduels

    Sécurité Risques résiduels } AVERTISSEMENT } AVERTISSEMENT Danger dû à une surpression ou une dépression ! Lieu du danger : Contrôler la solidité des con- Morceau d'arbre à découvert duites et conteneurs utilisés ! dans la fente entre le moteur et la pompe à...
  • Seite 58: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    · concerne les pompes à vide / compres- (et suiv.) pendant le fonctionnement de la L- seurs à anneau liquide de la série L-BV7, BV7. types 2BV7060, 2BV7061, 2BV7070 et 2BV7071, · contient des instructions pour le transport, Mauvais usage prévisible...
  • Seite 59: Données Techniques

    Tubulure d'aspiration N2.0 Tubulure de refoulement N3.0 Orifice du fluide de service N4.2 Ouverture de vidange ou de nettoyage N8.7 Raccordement pour protection anticavitation Dimensions en mm Type 2BV7060 2BV7061 2BV7070 2BV7071 ...-1 ...-2 ...-3 ...-1 ...-2 ...-3 ...-1 ...-2 ...-3...
  • Seite 60 Données techniques Dimensions en mm Type 2BV7060 2BV7061 2BV7070 2BV7071 ...-1 ...-2 ...-3 ...-1 ...-2 ...-3 ...-1 ...-2 ...-3 M25 x 1,5 M32 x 1,5 M16 x 1,5 M32 x 1,5 G 1½ G 1½ G 1½ G 1½ G 1½...
  • Seite 61: Données Électriques

    Données techniques Masse / poids Conditions d'utilisation Températures Type Poids [kg] Température max. +80 °C 2BV7060-1A.0. env. 16 des gaz / va- Prévoir des mesures de pro- peurs à refou- 2BV7060-2A.0. env. 17 tection contre les brûlures sur ler : l'installation si la température...
  • Seite 62 Débit assigné du fluide de service (pour aspiration d'air sec et d'eau à 15 °C comme fluide de service) Type Débit [m³/h] à 50 Hz : à 60 Hz : 2BV7060 0,20 0,20 2BV7061 0,23 0,23 2BV7070 0,28 0,34...
  • Seite 63: Description De La Pompe À Vide / Du Compresseur

    Description de la pompe à vide / du compresseur Description de la pompe à vide / du compresseur Fig. 3 : Construction et fonctionnement de pompes à vide / compresseurs à anneau liquide (coupe à travers la chambre de travail) 1 Tubulure de refoulement 2 Orifice du fluide de service 3 Tubulure d'aspiration...
  • Seite 64: Modes D'exploitation

    Description de la pompe à vide / du compresseur Il est ici fait en outre la différence suivante : Modes d'exploitation L'unité pompe-moteur peut fonctionner dans Fonctionnement non automatique différents modes d'exploitation. Ces derniers se différencient par le type d'ali- L'arrivée du fluide de service s'ouvre et se mentation en fluide de service de l'unité...
  • Seite 65: Transport

    Transport Transport } AVERTISSEMENT Transport à la main : Danger dû à des charges qui } AVERTISSEMENT basculent ou tombent ! S'assurer avant le transport que Danger dû au soulèvement de tous les composants soient cor- lourdes charges ! rectement montés et que tous les Le soulèvement à...
  • Seite 66 Transport Le transport est prévu avec une grue et des } AVERTISSEMENT sangles. Danger dû à des charges qui basculent ! Faire impérativement passer les sangles comme représenté à la Fig. 4, p. 18, même si le moteur est doté de points d'élingage et d'œillets de transport ou de vis à...
  • Seite 67: Installation

    Installation Installation Implantation } ATTENTION ATTENTION Risque d'endommagement par Risque d'écrasement dû au surchauffe de l'unité pompe- renversement de l'unité moteur ! pompe-moteur ! L'unité pompe-moteur doit être L'unité pompe-moteur peut faci- implantée de manière que l'éva- lement basculer en raison de la cuation de la chaleur et l'arrivée répartition de son poids quand d'air frais ne soient pas entra-...
  • Seite 68 Installation Observer ce qui suit lors de l'implantation de Veuillez vous renseigner auprès du S.A.V. de l'unité pompe-moteur : nash_elmo pour une implantation divergente, par ex. quand l'arbre est en position verticale. · La charge admissible de l'embase ou de la semelle doit pouvoir supporter au moins le poids de l'unité...
  • Seite 69: Branchement Électrique (Moteur)

    Installation Branchement électrique (moteur) } AVERTISSEMENT Le branchement électrique doit être exécuté comme suit : Danger dû à une surpression · selon les prescriptions VDE et nationales ou une dépression ! correspondantes, · selon les dispositions nationales, locales, Danger dû à des fluides qui spécifiques à...
  • Seite 70: Raccordement De La Tuyauterie / Des Tuyaux Flexibles (Pompe À Vide / Compresseur)

    Installation } AVERTISSEMENT ATTENTION Une marche à sec de l'unité Risque d'électrocution ! pompe-moteur détruit la garniture Gardes d'air entre les pièces mécanique d'étanchéité en d'aspect fini brillant et celles sous quelques secondes. tensions entre elles la mise à la NE PAS mettre en marche avant terre : le remplissage de fluide de ser-...
  • Seite 71: Tubulure D'aspiration

    Installation L'unité pompe-moteur doit être alimentée en permanence avec du fluide de service pen- NOTA dant l'exploitation. Raccorder la tuyauterie / les Ce dernier pénètre par l'orifice du fluide de tuyaux flexibles sans qu'ils soient service (voir chapitre 7.3.3, p. 23) et est éva- soumis à...
  • Seite 72: Consignes

    Installation 7.3.4 Consignes NOTA Quand le fluide de service con- tient des impuretés : · Installer si nécessaire un filtre, un tamis ou un séparateur dans la conduite d'amenée. NOTA Quand le fluide de service a une teneur élevée en calcaire : ·...
  • Seite 73: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Préparatifs et rodage } AVERTISSEMENT ATTENTION Danger dû à une surpression ou une dépression ! Si les gaz / vapeurs à refouler expulsés côté refoulement doi- Danger dû à des fluides qui vent être évacués, il faudra s'échappent ! s'assurer que la pression de re- Danger dû...
  • Seite 74 Mise en service Contrôle du sens de rotation : } DANGER · Le sens d'écoulement des gaz / vapeurs à refouler est marqué par des flèches sur les Risque d'électrocution ! tubulures d'aspiration et de refoulement. Les mesures suivantes doivent être prises avant de commencer ·...
  • Seite 75: Fonctionnement Avec Auto-Amorçage

    Mise en service Fonctionnement avec auto-amorçage Voir Fig. 8, p. 27. A observer : Démarrage de l'unité pompe-moteur : · Il doit y avoir un étranglement de départ du · Mettre l'unité pompe-moteur en marche. côté aspiration de l'unité pompe-moteur. Il ·...
  • Seite 76: Fonctionnement Avec Alimentation En Fluide De Service

    Mise en service Fonctionnement avec alimentation en fluide de service Voir Fig. 9, p. 28. et Fig. 10, p. 28, ainsi que Fig. 11, p. 29 et Fig. 12, p. 29. Procéder ici comme suit : Méthode A : Méthode B : 1) Régler la pression d'alimentation du fluide 1) Démarrage de l'unité...
  • Seite 77 Mise en service Fig. 11 : Fonctionnement avec arrivée du fluide de service : fonctionnement non automatique 1 Unité pompe-moteur 4 Robinet d'arrêt 2 Débitmètre 5 Filtre 3 Robinet de réglage 6 Conduite d'alimentation fluide de service Fig. 12 : Fonctionnement avec arrivée du fluide de service : fonctionnement automatique 1 Unité...
  • Seite 78: Fonctionnement

    Fonctionnement Fonctionnement Fonctionnement avec auto-amorçage } AVERTISSEMENT Suivez les instruction données au chapitre 8.2, « Fonctionnement avec auto-amorçage », Danger dû à une surpression p. 27 pour ce mode de fonctionnement. ou une dépression ! Danger dû à des fluides qui s'échappent ! Fonctionnement avec injection du fluide de service...
  • Seite 79: Mise Hors Service Et Arrêt Prolongé

    Mise hors service et arrêt prolongé 10 Mise hors service et arrêt prolongé 10.1 Vidange 10.2 Préparatifs pour un arrêt prolongé Procéder comme suit avant tout arrêt prolongé (à partir d'env. 4 semaines) ou s'il y a risque de } DANGER gel : ·...
  • Seite 80: Conditions De Stockage

    Mise hors service et arrêt prolongé · Laisser s'écouler l'agent de conservation 10.3 Conditions de stockage comme décrit au chapitre 10.1, Ce chapitre concerne les cas suivants : « Vidange », p. 31. Un nettoyage de l'unité pompe-moteur en- · les unités pompe-moteur neuves, suite n'est pas nécessaire.
  • Seite 81 Entretien 11 Entretien } DANGER } AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Danger dû à la roue à aubes en fonctionnement de l'unité Les mesures suivantes doivent pompe-moteur ! être prises avant de commencer tout travail sur l'unité pompe- Démontage du corps de la moteur ou sur l'installation : pompe à...
  • Seite 82: Entretien

    Entretien Voir à ce sujet le tableau qui suit. Impuretés / Mesures problème De la saleté se dé- · Nettoyer les ailettes du radiateur du moteur à intervalles réguliers. pose sur les ailettes du radiateur du mo- teur. De la saleté à grains Installer un séparateur, un filtre ou un tamis dans la conduite d'alimentation.
  • Seite 83 Entretien Impuretés / Mesures problème De la saleté pénètre Nettoyer régulièrement les parcours d'air du moteur. Procéder pour ce faire comme dans les parcours suit : d'air du moteur · Prendre des mesures de protection pour utiliser l'air comprimé : (grille protectrice du Enfiler un équipement de protection personnel (gants et lunettes de protection).
  • Seite 84: Maintenance

    Entretien 11.2 Réparation / dépannage Dérangement Cause Remède Dépannage par Le moteur ne Coupure dans au Contrôler toute coupure des fusibles, bornes et Electricien démarre pas, moins deux lignes de lignes. Réparer la coupure. pas de bruit de l'alimentation élec- roulement.
  • Seite 85 Entretien Dérangement Cause Remède Dépannage par L'unité pompe- L'unité pompe- Utiliser une unité pompe-moteur de plus grand Exploitant moteur ne moteur est trop pe- format. produit pas tite. assez de vide. Débit du fluide de Augmenter le débit de fluide de service jusqu'à 2 Exploitant service trop faible.
  • Seite 86: Pièces De Rechange

    Entretien 11.3 Pièces de rechange 11.5 Décontamination et déclaration d'autorisation de démontage 11.3.1 Commande de pièces de rechange Commande des pièces de rechange confor- } AVERTISSEMENT mément au liste des pièces de rechange. Danger dû à des matières combustibles, corrosives ou 11.3.2 Commande de pièces standard toxique ! Les pièces standard en vente dans le com-...
  • Seite 87: Elimination

    Elimination 12 Elimination Remettre la totalité de l'unité pompe-moteur à une décharge contrôlée. Des mesures particu- lières ne sont pas nécessaires. Pour de plus amples informations sur l'élimina- tion de l'unité pompe-moteur, veuillez vous renseigner auprès du S.A.V. © Gardner Denver Deutschland GmbH 39 / 48 610.48060.50.000 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch...
  • Seite 88: Accessoires

    Accessoires 13 Accessoires 13.1 Brides 13.2 Clapet de retenue Les brides permettent de brancher la tuyaute- Le clapet de retenue est en principe une sou- rie sur les raccords des tubulures d'aspiration pape avec siège en plateau. Il sert à empêcher et de refoulement.
  • Seite 89: Injecteur

    Accessoires 13.3 Injecteur Montage L'injecteur est utilisé quand une pression L'injecteur se monte lors du raccordement de d'aspiration de l'unité pompe-moteur doit la tuyauterie / des tuyaux flexibles comme être obtenue dans la plage de 40 mbar à décrit au chapitre 7.3, « Raccordement de la tuyauterie / des tuyaux flexibles (pompe à...
  • Seite 90: Séparateur

    T (orifice du fluide de ser- · Perçage inférieur : vice). raccord droit. Monter le flexible de protection anticavi- Pour 2BV7060 et 2BV7061 : tation (voir flèche) au moyen de colliers Le raccord réducteur prémonté sur le de serrage. séparateur est nécessaire. Pour cette ·...
  • Seite 91 Accessoires Fig. 20 : Montage du séparateur, partie 1 de 2 © Gardner Denver Deutschland GmbH 43 / 48 610.48060.50.000 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 92 Accessoires Fig. 21 : Montage du séparateur, partie 2 de 2 610.48060.50.000 44 / 48 © Gardner Denver Deutschland GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 93: Protection Anticavitation

    Accessoires 13.5 Protection anticavitation Par cavitation, il faut entendre l'apparition et l'implosion soudaine de bulles de gaz dans le liquide refoulé. Des bulles de gaz se forment quand la pression dans la pompe à vide / le compresseur passe en dessous de la pression d'évaporation du liquide) (côté...
  • Seite 94: Déclaration Ce De Conformité

    97616 Bad Neustadt niques : Allemagne Désignation de la machine : Compresseur/Pompe à vide Série L-BV7 Types 2BV7060 2BV7061 2BV7070 2BV7071 La machine décrite ci-dessus répond à la législation communautaire d'harmonisation en vigueur suivante : 2006/42/CE Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17.05.2006...
  • Seite 95: Formulaire Déclaration De Non-Objection

    Formulaire déclaration de non-objection Formulaire déclaration de non-objection Déclaration d'innocuité sanitaire et de protection de l'environnement Pour la sécurité de nos personnels et pour respecter les dispositions légales lors de la manipulation de matières dangereuses · pour la santé et l'environnement, tout groupe/système envoyé doit être accompagné de cette déclaration intégralement rem- plie.
  • Seite 96 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...

Diese Anleitung auch für:

2bv70612bv70702bv7071L-serieL-bv72bv7 060

Inhaltsverzeichnis