Inhaltszusammenfassung für Coldmaster PRISMA 400 TNV-PF
Seite 1
SVEDESE GEBRUIK EN ONDERHOUD DANESE INSTALAÇÃO USO E FINLANDESE MANUTENÇÃO FIAMMINGO INSTALLATION BRUK OCH UNDERHÅLL GRECO INSTALLATIONS BETJENINGS-OG VEDLIGEHOLDELSES- ANVISNING ASENNUS- KÄYTTÖ-JA HUOLTO-OHJEET INSTALLATIE GEBRUIK EN PRISMA 400 TNV-PF ONDERHOUD PRISMA 400 TNV-PG ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ PRISMA 400 TBS-PF...
Seite 6
SCHEMA IMPIANTO REFRIGERAZIONE - DIAGRAM OF REFRIGERATION UNIT - KÜHLANLAGESCHEMA - ESQUEMA EQUIPO REFRIGERACIÓN- SCHEMA INSTALLATION DE REFRIGERATION SCHEMA V AN KOELEENHEID - ESQUEMA INSTALAÇÃO REFRIGERAÇÃO - DIAGRAM OVER KØLEENHEDEN - RITNING ÖVER KYLENHET - JÄÄHDYTYSLAITTEEN KAAVAKUVA - SCHEMA KOELINSTALLATIE - Ó×ÅÄÉÏ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÉ ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ PRISMA 400 TNV/PF TNV/PG...
Seite 7
SCHEMA IMPIANTO REFRIGERAZIONE - DIAGRAM OF REFRIGERATION UNIT - KÜHLANLAGESCHEMA - ESQUEMA EQUIPO REFRIGERACIÓN- SCHEMA INSTALLATION DE REFRIGERATION SCHEMA V AN KOELEENHEID - ESQUEMA INSTALAÇÃO REFRIGERAÇÃO - DIAGRAM OVER KØLEENHEDEN - RITNING ÖVER KYLENHET - JÄÄHDYTYSLAITTEEN KAAVAKUVA - SCHEMA KOELINSTALLATIE - Ó×ÅÄÉÏ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÉ ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ PRISMA 400 TBS/PF 11) Evaporador.
Seite 8
INDICE Manutenzione periodica: Imballo: 10. Pulizia del Condensatore. 1. Apertura dell'imballaggio. 11. Pulizia interna. Montaggio degli accessori: 12. Pulizia dell'evaporatore. 2. La maniglia. Manutenzione occasionale: 3. Ripiani in vetro Rotondi. 13. Sostituzione lampade interne. 4. Ripiani a Griglia. 14. Sostituzione della guarnizione della porta. Pulizia e regolazione: 15.
Seite 9
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA 1. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta (A) posta sull'apparecchio.2. Accertarsi che la presa di alimentazione sia: a) Dotata di un conduttore di messa a terra. b) Idonea alla corrente nominale di targa.
Seite 10
REGOLAZIONE E PULIZIA CONTENTS: Regular maintenance: 10. Cleaning the condenser. Packing: 11. Internal cleaning. 1. Unpacking Instructions. 12. Cleaning the evaporator. Mounting the accessories: Extraordinary maintenance: 2. The handle. 13. Replacing the internal lights. 3. Round glass shelving. 14. Replacing the door's magnetic gasket. 4.
Seite 11
7. CONNECTION TO THE MAINS 1. Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate (A) attached to the appliance. 2. Ensure that the supply socket has the following characteristics: a) it is properly earthed. b) It fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate.
a) Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. b) Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. c) Mit den von den IEC- Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter (gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert. - Differenzial mit einer Ansprechempfindlichkeit von Id = 30 mA.3.
ÍNDICE Mantenimiento periódico: 10. Limpieza del condensador. Embalaje 11. Limpieza interna. 1. Apertura del embalaje. 12. Limpieza del evaporador. Montaje de los accesorios: Mantenimiento ocasional: 2. Manilla. 13. Sustitución de las lámparas internas. 3. Estanterías de cristal redondas. 14. Sustitución del burlete magnético de la puerta. 4.
7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA 1. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa (A) colocada sobre el equipo. 2. Asegurarse de que la toma de alimentación: a) Tenga un conductor de protección de tierra. b) Sea apta para la corriente nominal (In) especificada en la placa.
Seite 16
INDEX Entretien périodique : Emballage : 10. Nettoyage du Condenseur. 1. Déballage. 11. Nettoyage interne. Montage des accessoires : 12. Nettoyage de l'évaporateur. 2. La poignée. Entretien occasionnel : 3. Tablettes en verre Rondes. 13. Remplacement des lampes internes. 4. Grilles. 14.
Seite 17
7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette (A) située sur l'appareil. 2. S'assurer que la prise d'alimentation est : a) dotée d'un conducteur de mise à la terre ; b) adaptée au courant nominal spécifié...
Seite 18
9. Controle van de goede werking. INHOUDSOPGAVE Periodiek onderhoud: 10. Het reinigen van de koelinstallatie. Verpakking: 11. Het intern reinigen. 1. Uitpakinstructies. 12. Het reinigen van de verdamper. Het monteren van de toebehoren: Gelegenheidsonderhoud: 2. Het handvat. 13. Het vervangen van de binnenverlichting. 3.
7. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET 1. Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomt met die aangegeven op het typeplaatje (A) dat zich op het apparaat bevindt. 2. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: a) Voorzien van aardleiding. b) Geschikt voor de nominale netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje.
Seite 20
ÍNDICE Manutenção periódica: 10. Limpeza do Condensador. Embalagem: 11. Limpeza interna. 1. Abertura da embalagem. 12. Limpeza do evaporador. Montagem dos acessórios: Manutenção ocasional: 2. Puxador. 13. Substituição das lâmpadas internas. 3. Prateleiras de vidro Redondas. 14. Substituição do vedante da porta. 4.
Seite 21
7. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA 1. Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa (A) posta no interior da aparelhagem. 2. Verifique se a tomada de alimentação está: a) Munida de um condutor de ligação à terra. b) Adequada à corrente nominal especificada na placa.
Seite 22
INNEHÅLL SVED Regelbundet underhåll: Förpackning: 10. Rengöring av kondensorn. 1. Hur du gör vid uppackning. 11. Invändig rengöring. Montering av tillbehören: 12. Rengöring av förångaren. 2. Handtag. Tillfälligt underhåll: 3. Runda glashyllor. 13. Utbyte av lampor. 4. Gallerhyllor. 14. Utbyte av dörrens tätning. Rengöring och inställning: 15.
Seite 23
7. NÄTANSLUTNING 1. Kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med uppgifterna på utrustningens märkplåt (A). 2. Kontrollera att eluttaget: a) är jordat på rätt sätt. b) klarar märkströmmen, som anges på utrustningens märkplåt. c) är försett med skydd i överensstämmelse med IEC-reglerna: - Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = typskyltens märkvärde.
7. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN 1. Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet (A), der er anbragt på apparatet. 2. Kontrollér, at stikket: a) er forsynet med en jordleder. b) er passende i forhold til mærkestrømmen. c) er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne: - Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel mærkeværdi.
Seite 27
7. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON 1. Varmista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat laitteeseen kiinnitetyn kyltin (A) arvoja. 2. Varmista, että pistorasia on: a) Varustettu maadoitusjohtimella. b) Soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle. c) Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla: - Differentiaalinen lämpömagneettikatkaisin (virtakatkaisin), jonka In= kyltin nimellisarvo. - Differentiaalikatkaisin, jonka herkkyys on Id=30 mA.
Seite 28
INDEX FIAM Periodiek onderhoud: 10. Schoonmaak van de koelinstallatie. Verpakking: 11. Schoonmaak binnenkant. 1. Opening van de verpakking. 12. Schoonmaak van de verdamper. Montage van de accessoires: Gelegenheidsonderhoud: 2. Het handvat. 3. De ronde glasplaten 13. Vervanging van de binnenverlichting. 14.
Seite 29
7. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM 1. Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die aangeduid op het plaatje (A) op het toestel. 2. Controleer of het stopcontact: a) Uitgerust is met een aarding. b) Geschikt is voor de nominale stroom op het plaatje.