Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Positionierung Der Endanschlagbügeln (Bild 4) - Beninca RI.15K Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Cremallera en FE 12x30 mm. (fig.2)
Posicionar los separadores D soldándolos o attornillándolos sobre la cancela a una altura de 144 ÷ 145 mm
de la plataforma sobre la cual se fijará la placa de cimentación del operador y con un paso correspondiente
con los agujeros de la cremallera. Fijar finalmente la cremallera respetando los puntos 4.1 y 4.2.
4.1 Respetar el paso de los dientes también entre un tramo de la cremallera y el otro; a tal efecto puede
resultar útil acoplar otro tramo de cremallera (véase fig.2).
4.2 Fijar finalmente la cremallera con los tornillos V, teniendo cuidado, una vez instalado el operador, que
quede aproximadamente 1 mm. de juego entre la cremallera y el piñón (véase fig.3); a tal efecto jugar con los
agujeros de la cremallera.
Portare manualmente il cancello in apertura lasciando una luce da 1 a 3 cm a seconda del peso del cancello
tra il portone stesso e l'arresto meccanico A; fissare quindi la staffa del finecorsa S mediante i grani G in modo
che il micro finecorsa sia premuto. Ripetere poi l'operazione con il portone in chiusura.
Open manually the gate and leave approximately of 1
gate and positive mechanical stop A; tighten the limit stop flask S with the grains G to press the limit
stop micro. Repeat the sequence with closing gate.
5. Positionierung der Endanschlagbügeln (Bild 4)
Das Schiebegitter manuell öffnen, damit ein Abstand von 1 bis 3 cm zwischen Gitter und Endschalter A
bleibt; der Endanschlagtbügel S mittels der Stifte G befestigen, bis der Mikroschalter gedrückt wird. Den
Vorgang mit geschlossenem Gitter wiederholen.
5. Positionnement des étriers de fin de course (fig.4)
Ouvrir le portail à la main, en laissant un espace de 1 à 3 cm, selon le poids du portail, entre le portail
et la bûtée mécanique A; ensuite fixer l'étrier de fin de course S avec des vis sans fin G de façon à ce
que le senseur de fin de course soit appuyé.
Répeter la même opération avec le portail en phase de fermeture.
5. Posicionamiento de las pletinas de los finales de carrera (Fig.4)
Abrir manualmente la cancela dejando una luz de entre 1 y 3 cms. Según el peso de la cancela entre el
propio portón y el tope mecánico A; fijar a continuación la pletina del final de carrera S mediante los granos G
de forma que el micro de final de carrera sea presionado. Repetir después la operación con el portón cerrado.
Per manovrare manualmente il portone, utilizzare lo sblocco come segue (vedi fig.5):
- Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la levetta L.
- Per ristabilire il normale funzionamento richiudere la levetta L ed azionare il cancello manualmente fino ad
ingranamento avvenuto.
To operate the gate manually, use the release as follows (see fig. 5):
- once inserted the personalized key C, turn it anticlockwise and pull the lever L.
4. Fijacion de cremallera
5. Posizionamento staffe dei finecorsa (fig.4)
5. Limit stop flask positioning (see fig. 4)
6. Manovra manuale
6. Manual operation
÷
3 cm, depending on gate weight, between
13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis