Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Fiamma F45eagle Montage- Und Gebrauchsanleitung

Fiamma F45eagle Montage- Und Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für F45eagle:

Werbung

Installation and usage instructions
Montage-und Gebrauchsanleitung
Instructions de montage et mode d'emploi
Instruciones de montaje y uso
Istruzioni di montaggio e d'uso
Montage- en gebruiksinstructies
Monterings- och bruksanvisning
Monterings- og brugsvejledning
Monterings- og bruksinstruksjoner
Asennus- ja käyttöohjeet
Instruções de montagem e de uso
FIAMMA F45eagle
Awnings
EN
Markisen
DE
Stores
FR
Toldos
ES
Tendalini
IT
Luifels
NL
Markiser
SV
Markiser
DA
Markiser
NO
Markiisit
FI
Toldos
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fiamma F45eagle

  • Seite 1 Instruciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e d’uso Luifels Montage- en gebruiksinstructies Markiser Monterings- och bruksanvisning Markiser Monterings- og brugsvejledning Markiser Monterings- og bruksinstruksjoner Markiisit Asennus- ja käyttöohjeet Toldos Instruções de montagem e de uso FIAMMA F45eagle...
  • Seite 2 FIAMMASTORE Control Control Unit System RETRACT EXTEND Sismic Sensor Adapter AS 350 Adapter AS 400 Adapter AS 450 (Item No.98655-504) (Item No.98655-505) (Item No.98655-928) AS 350 AS 350 AS 350 AS 400 AS 400 AS 400 AS 450 AS 450 AS 450 AS 350 AS 350...
  • Seite 3 FIAMMASTORE Motor 10,5 cm 9,7 cm Characteristics Power Supply 12 V Absorption 12 A F45eagle 350 Polar White 06472-01R F45eagle 400 Polar White 06472A01R Absorbed power 144 W F45eagle 450 Polar White 06472B01R Protection fuse T 6,3A L 250V R: Royal Grey...
  • Seite 4 FIAMMASTORE Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance with current local regulations.
  • Seite 5 FIAMMASTORE 1 - Mounting the adapter 1 - Montaje del adaptador 2 - Mounting the awning on the brackets 2 - Montaje del toldo en el adaptador 3 - Electrical connection diagram 3 - Esquema eléctrico 4 - Fixing and wiring of the control unit 4 - Fijación y cableado de la Unidad de Control Unit (CU) inside the vehicle with control (CU) dentro del vehículo con el...
  • Seite 6 FIAMMASTORE 1 - Montering av adaptern 1 - Sovittimen asennus 2 - Montering av markisen på adaptern 2 - Markiisin asennus sovittimeen 3 - Schema över elanslutningar 3 - Sähköliitäntöjen kaavio 4 - Fastsättning och kabeldragning av 4 - Kiinnitys ja johdotus - ohjausyksikkö styrenheten Styrenheten (CU) i fordonet Control Unit (CU) ajoneuvoon vastaavan med motsvarande kablar...
  • Seite 7 FIAMMASTORE 1 - MOUNTING THE ADAPTER F45 Eagle is a special awning with self supporting arms: make sure that the wall of the vehicle is solid enough to support the awning and its pressures; use only the adapter especially designed for this product (SUPPLIED TOGETHER WITH THE AWNING).
  • Seite 8 FIAMMASTORE 1 - MONTAGGIO DELL’ADAPTER La F45 Eagle è un tendalino speciale a braccia autoportanti. Assicurarsi che la parete del veicolo sia suffi cientemente solido per supportare sia il tendalino che le sue sollecitazioni. Usare esclusivamente l’adapter dedicato a questo prodotto (FORNITO INSIEME AL TENDALINO).
  • Seite 9 FIAMMASTORE 1 - MONTERING AV ADAPTEREN F45 Eagle er en spesialmarkise med selvbærende stenger. Forsikre deg om at veggen på kjøretøyet er solid nok til å bære både markisen og til å tåle dennes vibrasjoner. Bruk utelukkende den egne adapteren for dette porduktet (FØLGER MED MARKISEN). INSTALLASJON PÅ...
  • Seite 10 FIAMMASTORE To install the bracket pls. follow the Följ monteringsinstruktionerna vid fastsättning av fästet. installation instructions. Bitte halten Sie sich zur Befestigung der Følg monteringsanvisninger for den specifi kke fastgøring af beslaget. Halterung an die entsprechende Anleitung. Pour fi xer la patte, nous vous conseillons For å...
  • Seite 11 FIAMMASTORE 2 - MONTERING AV MARKISEN PÅ 2 - MOUNTING THE AWNING ON THE ADAPTERN ADAPTER 2 - MONTAGE DER MARKISE AM 2 - MONTERING AF MARKISEN PÅ ADAPTER ADAPTEREN 2 - INSTALLATION DU STORE SUR 2 - MONTERING AV MARKISEN PÅ L’ADAPTATEUR ADAPTEREN 2 - MONTAJE DEL TOLDO EN EL...
  • Seite 12 FIAMMASTORE 3 - SCHEMA ÖVER ELANSLUTNINGAR 3 - ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM. 3 - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN 3 - DIAGRAM MED ELEKTRISKE FORBINDELSER 3 - SCHÉMA DES BRANCHEMENTS 3 - DIAGRAM OVER ELEKTRISKE ÉLECTRIQUES KOBLINGER 3 - ESQUEMA ELÉCTRICO 3 - SÄHKÖLIITÄNTÖJEN KAAVIO 3 - SCHEMA DEI COLLEGAMENTI 3 - ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELETTRICI...
  • Seite 13 FIAMMASTORE 4 - FIXING AND WIRING OF THE CONTROL UNIT (CU) INSIDE THE VEHICLE WITH RELATIVE WIRING Fix the Control Unit inside the vehicle by the motor. The Control Unit is equipped with an electric safety system that, together with the micro-switch and the fuse (both supplied) guarantees the reliable functioning of the awning.
  • Seite 14 FIAMMASTORE 4 - FASTGØRING OG LEDNINGSFØRING AF STYREENHEDEN CONTROL UNIT (CU) INDE I KØRETØJET MED TILHØRENDE LEDNINGSFØRING Sørg for at fastgøre styreenheden Control Unit inden i køretøjet ud for motoren. Styreenheden Control Unit er udstyret med elektroniske sikkerhedsforanstaltninger, som sammen med mikrokontakten og sikringen (begge inkluderet) sikrer markisens sikre funktion.
  • Seite 15 FIAMMASTORE 5 - CONNECTION OF THE SENSOR SISMIC (SS) Position and fix the Sismic Sensor, inside the lead bar with tape. Insert the wire of the sensor along the housing of the arm blocking it with sheath L, go on to motor and then cut the cable.
  • Seite 16 FIAMMASTORE 5 - SEISMISEN ANTURIN (SENSOR SISMIC, SS) LIITÄNTÄ Aseta ja kiinnitä Sismic Sensor -anturi etutangon sisälle tarralla. Työnnä anturin johto varren koteloon ja lukitse se vaipalla L sekä vie sitten johto moottoriin saakka ja leikkaa se. Liitä Sismic Sensor avaamalla kansi ja liittämällä ohjausyksiköstä tuleva johto. Säädä anturin sylinteri, asettamalla nuoli ylöspäin.
  • Seite 17: Versorgungsunternehmen

    FIAMMASTORE 6 - CONNECT THE CONTROL UNIT WIRES TO THE VARIOUS USERS Supply connection 12V This product works at 12V , never connect to a different voltage. For safety reasons it is advisable to always disconnect the battery in the vehicle and therefore to work without current during installation.
  • Seite 18 FIAMMASTORE 6 - BRANCHEMENT DES CÂBLES DU BOÎTIER ÉLECTRONIQUE AUX DIFFÉRENTS APPAREILS Branchement d’alimentation 12V La tension de fonctionnement de cet article est 12V , ne jamais le brancher sur une tension différente. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de débrancher la batterie du véhicule pour pouvoir procéder à...
  • Seite 19 FIAMMASTORE 6 - COLLEGAMENTO DEI FILI DELLA CENTRALINA ALLE VARIE UTENZE. Collegamento all’alimentazione 12V Questo prodotto funziona a 12V , non collegare mai a una tensione diversa. Per ragioni di sicurezza si consiglia di scollegare la batteria presente sul veicolo e quindi di lavorare senza corrente durante l’installazione.
  • Seite 20 FIAMMASTORE 6 - ANSLUTNING AV STYRENHETENS TRÅDAR TILL OLIKA ENHETER Anslutning till elförsörjningen 12V Den här produkten fungerar på 12V . Anslut aldrig en annan spänning. Av säkerhetsskäl rekommenderas att alltid koppla ur fordonsbatteriet och därmed arbeta strömlöst under installationen. Välj den säkraste och kortaste installationsvägen för matningskabeln.
  • Seite 21 FIAMMASTORE 6 - KOBLING AV KABLENE FRA KONTROLLENHETEN TIL DE FORSKJELLIGE ENHETENE Kobling til strømforsyningen 12V Dette produktet fungerer ved 12V , du må aldri koble det til en annen spenning. Av sikkerhetshensyn anbefaler vi at du alltid kobler fra batteriet på kjøretøyet og dermed arbeider uten strømføring under installasjonen.
  • Seite 22 FIAMMASTORE 6 - LIGAÇÃO DOS FIOS DA CENTRALINA AOS VÁRIOS UTILIZADORES Ligação à alimentação 12V Este produto funciona a 12V , nunca ligar a uma tensão diferente. Por motivos de segurança é aconselhável desligar a bateria presente no veículo e, portanto, trabalhar sem corrente durante a instalação.
  • Seite 23 FIAMMASTORE ENGINE MICRO SWITCH Black Blue SISMIC SENSOR RETRACT EXTEND CONTROL SYSTEM Black CONTROL UNIT BATTERY RELÈ START 12 V 20A 1 FORM C...
  • Seite 24 FIAMMASTORE Black CONTROL UNIT Black BATTERY CONTROL UNIT RELÈ START 12 V 20A 1 FORM C + + 1 1 2 2 V V Supply connection Branchement Anslutning till Liitäntä 12 V:n d’alimentation elförsörjningen virtalähteeseen Anschluss an Collegamento Tilslutning til Ligação à...
  • Seite 25 FIAMMASTORE Blue/black Black MICRO SWITCH Black CONTROL UNIT Mikrokytkimen Micro Switch Conexión del Anslutning av liitäntä connection micro interruptor Mikrobrytaren Ligação do Mikroswitchver- Collegamento Mikrokontaktens Microinterruptor bindung del Micro Switch tilslutning Branchement du Aansluiting op de Kobling av micro-interrupteur microschakelaar mikrobryteren Blue CONTROL...
  • Seite 26 FIAMMASTORE RETRACT EXTEND Control System Conexión del Anslutning av Ohjausjärj- connection Kontrollsystemet Control System estelmän (Control Control System Collegamento del Styresystemets System) liitäntä Verbindung Control System tilslutning Ligação do Branchement du Aansluiting op het Kobling av Sistema de Controlo Control System besturingssysteem Control System Connection of the yellow cable...
  • Seite 27 FIAMMASTORE Anslutning av den gula kabeln Genom att ansluta den gula kabeln enligt schemat förhindras alla funktioner (öppning, stängning, automatisk stängning) av styrenheten när fordonständningen är på. Anslutning av den blå kabeln Blå kabel specifikt för installationer på Airstreams produkter. (Buzzer) Det gule kabels tilslutning Når det gule kabel tilsluttes ifølge skemaet, udelukkes enhver funktion (åbning, lukning, automatisk lukning) fra styreenheden på...
  • Seite 28: Allgemeiner Betriebsnachweis Elektrisch

    FIAMMASTORE 7 - GENERAL TEST OF THE ELECTRICAL OPERATION. After making all electrical connections, before fi xing the motor covers, restore the current to 12V and do a general test of operation, performing the following tests: - make sure that the awning opens when the switch is in EXTEND position and that it closes when the switch is in RETRACT position;...
  • Seite 29: Algemene Elektrische Test

    FIAMMASTORE 7 - ALGEMENE ELEKTRISCHE TEST Na het leggen van de elektrische aansluitingen moet u, voordat u de kappen van de motor bevestigt, de spanning weer op 12V zetten en een algemene functionele test uitvoeren, doe dit als volgt: - controleer of de luifel opent met de schakelaar in de EXTEND positie en sluit met de schakelaar in de RETRACT positie ;...
  • Seite 30 FIAMMASTORE 7 - PROVA GERAL DE FUNCIONAMENTO ELÉTRICO Depois de ter efetuado todas as ligações elétricas, antes de fi xar os foles do motor, restabelecer a corrente para 12V e fazer um teste geral de funcionamento, executando os seguintes testes: - certifi...
  • Seite 31 FIAMMASTORE 8 - MONTERING AV MOTORSKYDD. 8 - MOUNTING THE MOTOR COVERS 8 - MONTAGE DER MOTORDECKEL 8 - MONTERING AF MOTORDÆKSLERNE 8 - MONTAGE DES CACHES DU 8 -MONTERING AV MOTORDEKSLER. MOTEUR 8 - MONTAJE DE LAS CUBIERTAS DEL 8 - MOOTTORISUOJIEN ASENNUS.
  • Seite 32: Automatic Operation

    FIAMMASTORE 9 - USE OF THE PRODUCT STANDARD OPERATION The Control system key opens or closes the awning; taking your fi nger away from the button, the movement stops. Do not put your hands in the mechanical parts of the awning, when the awning is moving.
  • Seite 33: Automatische Funktion

    FIAMMASTORE 9 - VERWENDUNG DES PRODUKTS STANDARD FUNKTION Durch das Betätigen des Control System Druckknopf öffnet oder schliesst sich die Markise; durch das kontinuierliche Drücken dieses Knopfes stoppt der Lauf. Niemals beim Bewegungsvorgang mit den Händen in die Markise greifen. AUTOMATISCHE FUNKTION Die EAGLE ist mit dem Sismic Sensor ausgestattet, d.
  • Seite 34: Fonctionnement Manuel

    FIAMMASTORE objet pouvant faire obstacle au mouvement. Attention aussi aux objets peu visibles (tels que les branches au-dessus de la toile) qui pourraient bloquer le mouvement encore avant que le micro interrupteur de fi n course se déclenche. Dans ce cas le fusible sautera pour protéger le circuit électrique.
  • Seite 35: Funzionamento In Automatico

    FIAMMASTORE 9 - USO DEL PRODOTTO FUNZIONAMENTO STANDARD Azionando il pulsante del control system si apre o si chiude il tendalino; lasciando il dito dal pulsante, la marcia si arresta. A tendalino in movimento non interporre mai le mani tra gli organi meccanici del tendalino. FUNZIONAMENTO IN AUTOMATICO La EAGLE è...
  • Seite 36: Handmatige Werking

    FIAMMASTORE nooit een andere zekering. In dergelijke gevallen is het altijd raadzaam om contact op te nemen met een servicecentrum. Gevoeligheidsaanpassing van de sismic sensor. De gevoeligheidsaanpassingspotentiometer past de gevoeligheid van de Sismic Sensor aan zodat deze parameter kan worden aangepast; bij hogere waarden neemt de gevoeligheid af en omgekeerd. De in de fabriek ingestelde waarde is 5;...
  • Seite 37: Automatisk Funktion

    FIAMMASTORE 9 - BRUG AF PRODUKTET STANDARDFUNKTION Trykknappen på kontrolsystemet bruges til at åbne eller lukke markisen. Når man fjerner fi ngeren fra trykknappen standser bevægelsen. Når markisen bevæger sig, må man aldrig placere hænderne mellem markisens mekaniske komponenter. AUTOMATISK FUNKTION EAGLE leveres med sensoren Sismic Sensor, som registrerer forendens vippebevægelser med åben veranda, når bevægelsen overskrider den indstillede tærskel (fx i tilfælde af blæsevejr), griber ind ved automatisk at lukke verandaen og beskytte den.
  • Seite 38: Automaattinen Toiminta

    FIAMMASTORE (sikring T 6,3A L 250V). Du må aldri bruke en annen type sikring. I slike tilfeller anbefaler vi alltid at du tar kontakt med et assistanseverktsted. Regulering av følsomheten til sismic sensor. Potensiometeret for regulering av følsomheten regulerer følsomheten til Sismic Sensor slik at det er mulig å...
  • Seite 39 FIAMMASTORE 9 - USO DO PRODUTO FUNCIONAMENTO PADRÃO Acionando o botão do Control System, abre-se ou fecha-se o toldo; tirando o dedo do botão, a marcha para. Com o toldo em movimento nunca interpor as mãos entre os órgãos mecânicos do toldo FUNCIONAMENTO EM AUTOMÁTICO A EAGLE está...
  • Seite 40 FIAMMASTORE CRD01R CRD01R CONTROL UNIT...
  • Seite 41 FIAMMASTORE Before leaving, make sure the awning is Kontrollera före avresa att markisen är riktigt correctly closed. stängd. Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, Kontrollér at markisen er korrekt lukket, før dass die Markise korrekt geschlossen ist. du kører. Kontroller at markisen er korrekt lukker før Avant de partir, vérifiez que du reiser.
  • Seite 42 FIAMMASTORE 10 - REGULIERUNG DER NEIGUNG Die Markise hat eine werkseitig defi nierte Standardneigung. Entspricht sie nicht den Anforderungen, kann sie folgendermaßen verstellt werden: Die Schraube A leicht lösen. Die Regulierungsschraube C komplett abschrauben. Eingriff auf Schraube B: im Uhrzeigersinn hebt sich der Gelenkarm an und reduziert die Neigung; gegen den Uhrzeigersinn setzt sich der Gelenkarm ab und erhöht die Neigung.
  • Seite 43 FIAMMASTORE 10 - JUSTERING AV LUTNINGEN. Markisen uppvisar en standardlutning som fastställts på fabriken. Om denna inte uppfyller kraven kan du göra följande: Lossa lätt på skruven A. Skruva av inställningsskruven C helt. Använd skruven B: genom att vrida den medurs stiger armen och lutningen minskar; moturs rörelse ger motsatt effekt.
  • Seite 44 FIAMMASTORE 5° 5° 10° 10° 17° 17°...
  • Seite 45 FIAMMASTORE 0° C We remind you that the awning is a sun protection, so please close your awning in case of rain, wind or snow. Eine Markise ist ein Sonnenschutz, deshalb muss sie bei kräftigem Wind, starkem Regen oder Schnee eingefahren werden! Se rappeler que le store a été...
  • Seite 46 FIAMMASTORE AWNING MODEL S/N : 9000000 CANOPY COLOUR xxxxxx In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the nameplate. Consult our website for spare parts drawing. Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten Daten mitteilen.
  • Seite 47: Maintenance Instructions

    (as little imperfections on paint or linearity of aluminium profi les; little marks or light deformations of plastic parts), which could be interpreted as defects, derive from the materials and from the specifi c work processes, and these characteristics occur even though Fiamma uses advanced and innovative machine production techniques.
  • Seite 48: Plege Und Instandhaltung

    Markisen werden nach einem hohen Qualitätsstandard gefertigt. Dennoch können kleine Unvollkommenheiten bei der Beschichtung und Linearität von Aluminiumprofi len, kleine Flecken und leichte Verformungen von Kunststoffteilen trotz dem Einsatz bei Fiamma von fortschrittlichen Maschinen, Produktions- und Verpackungstechniken auftreten und hängen von den Materialien selbst und von spezifi...
  • Seite 49: Soin Et Entretien

    éléments en plastique peuvent toutefois se produire car elles dépendent des matériaux-mêmes et des processus spécifi ques de fabrication - et cela bien que Fiamma utilise les outils et les techniques de production les plus avancés et les plus novateurs.
  • Seite 50 Fiamma utilize maquinarias y técnicas avanzadas de producción y envasado, y dependen de los materiales y de los procesos específi cos de procesamiento.
  • Seite 51: Cura E Manutenzione

    Fiamma utilizzi macchinari, tecniche di produzione e di confezionamento avanzate e dipendono dai materiali stessi e dagli specifi ci processi di lavorazione.
  • Seite 52: Verzorging En Onderhoud

    Fiamma en zijn afhankelijk van de materialen zelf en van de specifi eke productieprocessen.
  • Seite 53: Skötsel Och Underhåll

    FIAMMASTORE Läs noggrant igenom instruktionerna och anvisningarna. Försummelse att följa dessa monteringsinstruktioner och bruksanvisningen samt trafi kreglerna i landet där fordonet används kan leda till allvarliga skador som tillverkaren inte ansvarar för. Spara originalförpackningen inför en eventuell retursändning. Innan monteringen, se till att produkten är kompatibel med fordonet som den installerats på. Se alltid till att väggen/taket på...
  • Seite 54: Pleje Og Vedligeholdelse

    Markiserne er produkter med en høj kvalitetsstandard. Små ufuldkommenheder i lakeringen og lineariteten af aluminiumsprofi lerne, små mærker og små deformationer af plastdelene forekommer på trods af at Fiamma anvender avancerede maskiner, produktions- og emballeringsteknikker og afhænger af selve materialet og de specifi kke forarbejdningsprocesser.
  • Seite 55: Stell Og Vedlikehold

    Markisene er laget med en høy kvalitetsstandard. Små imperfeksjoner i malingen og i aluminiumsprofi lene, små merker og mindre deformasjoner på plastdelene kan forekomme selv om Fiamma bruker avanserte tekniske produksjonsmaskiner og avhenger av selve materialene og de spesifi kke produksjonsprosessene.
  • Seite 56 Markiisit ovat korkealaatuisia tuotteita. Pieniä epätäydellisyyksiä maalipinnassa ja alumiiniprofi ilien suoruudessa sekä pieniä epämuodostumia tai jälkiä muoviosissa saattaa esiintyä siitä huolimatta, että Fiamma käyttää kehittyneitä koneita, tuotantotekniikoita ja pakkausmenetelmiä, ja ne johtuvat itse materiaaleista sekä erityisistä työstömenetelmistä. Meidän oman tiukan laadunvalvonnan lisäksi lähetämme säännöllisin väliajoin kankaamme tutkittavaksi riippumattomiin laboratorioihin, jotta varmistamme niiden vetomurtolujuuden, kestävyyden veden paineelle, auringonvalolle ja sään vaikutuksille.
  • Seite 57: Cuidados E Manutenção

    Os toldos são produtos com um elevado padrão qualitativo. Pequenas imperfeições na tinta e na linearidade dos perfi s de alumínio, pequenas marcas e ligeiras deformações das partes de plástico, verifi cam-se apesar de Fiamma utilizar maquinarias, técnicas de produção e de embalagem avançadas e dependem dos mesmos materiais e dos processos de laboração.
  • Seite 58 Garantía Fiamma. En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.
  • Seite 59 FIAMMASTORE EU Declaration of Conformity (DoC) Company name: Fiamma S.p.A. Postal address: Via San Rocco, 56 Postcode and city: Cardano al Campo – (Varese) Telephone number: 0311/709111 E-mail address: fiamma@fiamma.it Declare that the DoC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product:...
  • Seite 60 All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, Fiamma S.p.A. - Italy specifi cations and models or to cease Via San Rocco, 56 production of any model. 21010 Cardano al Campo (VA)

Diese Anleitung auch für:

F65lF45l

Inhaltsverzeichnis