Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita SD100D Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SD100D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
EN
Cordless Drywall Saw
Scie plaque de plâtre sans fil
FR
Akku-Gipskartonsäge
DE
Seghetto per cartongesso a
IT
batteria
NL
Accugipsplaatzaag
Cortadora de Tabla Roca
ES
Cortadora de Gesso a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Akku gipspladesav
DA
Φορητό πριόνι για
EL
γυψοσανίδα
Akülü alçı panel testeresi
TR
SD100D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
10
16
22
28
34
40
46
52
58

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita SD100D

  • Seite 1 Seghetto per cartongesso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accugipsplaatzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortadora de Tabla Roca INSTRUCCIONES Cortadora de Gesso a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku gipspladesav BRUGSANVISNING Φορητό πριόνι για ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ γυψοσανίδα Akülü alçı panel testeresi KULLANMA KILAVUZU SD100D...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 10 mm 18 mm Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.18 Fig.19 Fig.20...
  • Seite 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: SD100D Length of stroke 6 mm Strokes per minute 0 - 6,000 min Maximum cutting capacities Drywall 30 mm Wood 15 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Overall length 239 - 248 mm...
  • Seite 6: Safety Warnings

    15. Always use the correct dust mask/respirator for have been altered, may result in the battery bursting the material and application you are working with. causing fires, personal injury and damage. It will also SAVE THESE INSTRUCTIONS. void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Seite 7: Functional Description

    Tips for maintaining maximum Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw battery life an abnormally high current. In this situation, turn the tool off and stop the application Charge the battery cartridge before completely dis- that caused the tool to become overloaded.
  • Seite 8 Adjusting depth of cut Replacing drywall saw blade The cutting depth corresponds with the scale on the CAUTION: Always clean out all chips or for- blade. Loosen the screw on the blade holder until the eign matter adhering to the blade and/or blade blade can move freely.
  • Seite 9: Operation

    NOTICE: Perform the cleaning periodically. Dirty Connect a Makita vacuum cleaner for clean operation. base cover may damage or deface the working Remove the rubber cap on the dust collector and connect the surface.
  • Seite 10: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : SD100D Longueur de la course 6 mm Nombre de courses par minute 0 - 6 000 min Capacités de coupe maximales Plaque de plâtre 30 mm Bois 15 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
  • Seite 11 Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce sur rées ont été mesurées conformément à la méthode une surface de travail stable. La pièce sera instable de test standard et peuvent être utilisées pour com- et vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez parer les outils entre eux.
  • Seite 12: Description Du Fonctionnement

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 12 FRANÇAIS...
  • Seite 13 Système de protection de la batterie ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, appuyez sur le côté du bouton de L’outil est équipé d’un système de protection de la bat- verrouillage de la gâchette pour verrouiller la terie. Ce système coupe automatiquement le courant de gâchette en position d’arrêt.
  • Seite 14 Fixez le collecteur de poussières. Raccordez un aspirateur Makita pour une utilisation propre. Retirez le capuchon en caoutchouc du collec- Mise en place de la lame cassable teur de poussières et raccordez le tuyau d’aspirateur au raccord du collecteur de poussières.
  • Seite 15: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces...
  • Seite 16: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: SD100D Hublänge 6 mm Hubzahl pro Minute 0 - 6.000 min Maximale Schnittleistung Gipskartonplatte 30 mm Holz 15 mm Nennspannung 10,8 V - max. 12 V Gleichstrom Gesamtlänge 239 - 248 mm (Abhängig vom Akku)
  • Seite 17: Sicherheitswarnungen

    Verwenden Sie Klemmen oder eine andere HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) praktische Methode, um das Werkstück auf Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu- Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den stützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Seite 18: Funktionsbeschreibung

    Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung...
  • Seite 19 Schalterfunktion VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem verletzen.
  • Seite 20: Montage

    Sie das Sauggerät anschließen. Stellen Sie die Schnitttiefe ein, und ziehen Sie dann die Schrauben an. Schließen Sie ein Makita-Sauggerät für sauberes Bringen Sie den Staubsammler an. Arbeiten an. Nehmen Sie die Gummikappe vom Staubsammler ab, und schließen Sie den Schlauch des Sauggeräts an die Düse des Staubsammler an.
  • Seite 21: Betrieb

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ten, wird empfohlen, zuvor Schnittlinien auf dem Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Werkstück anzuzeichnen. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Setzen Sie die Spitze des Sägeblatts auf unter ausschließlicher Verwendung von Makita- die Startlinie.
  • Seite 22: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: SD100D Lunghezza della corsa 6 mm Corse al minuto 0 - 6.000 min Capacità massime di taglio Cartongesso 30 mm Legno 15 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max Lunghezza complessiva 239 - 248 mm...
  • Seite 23: Avvertenze Di Sicurezza

    Utilizzare delle morse o un altro sistema pra- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- tico per fissare e supportare il pezzo in lavo- zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un razione su un piano stabile. Il pezzo mantenuto metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- con la mano o contro il corpo resta instabile, e zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 24: Descrizione Delle Funzioni

    Inoltre, ciò potrebbe invali- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- rie Makita.
  • Seite 25 Per evitare la pressione accidentale dell’interruttore a Sistema di protezione della batteria grilletto, è fornito il pulsante di blocco del grilletto. Per avviare l’utensile, premere il pulsante di blocco del gril- L’utensile è dotato di un sistema di protezione della batte- letto dal lato , quindi premere l’interruttore a grilletto.
  • Seite 26: Funzionamento

    Inserire la sporgenza del portalama nella fes- sura presente sulla lama. Per il funzionamento pulito, collegare un aspirapolvere ► Fig.10: 1. Fessura 2. Parte sporgente (lato Makita. Rimuovere il cappuccio in gomma sul collettore opposto) polveri e collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere alla bocchetta del collettore polveri.
  • Seite 27: Accessori Opzionali

    Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi ► Fig.18 accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Premere lentamente il grilletto evitando che • Lama per cartongesso la lama entri in contatto con il pezzo in lavorazione.
  • Seite 28: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: SD100D Slaglengte 6 mm Slagen per minuut 0 - 6.000 min Maximale zaagdikten Gipsplaat 30 mm Hout 15 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Totale lengte 239 - 248 mm (Afhankelijk van de accu) Nettogewicht 1,4 - 1,6 kg •...
  • Seite 29: Veiligheidswaarschuwingen

    Gebruik klemmen of andere bevestigingsmiddelen OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn om het werkstuk op een stabiel platform te beves- gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ tigen en te ondersteunen. Als u het werkstuk in uw kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- hand of tegen uw lichaam geklemd houdt, is het onvol- gelijken met andere gereedschappen.
  • Seite 30: Beschrijving Van De Functies

    Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld: op het gereedschap en de lader van Makita. Overbelasting: Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die Tips voor een maximale levens- een abnormaal hoge stroomsterkte vergt.
  • Seite 31 De resterende acculading De zaagdiepte instellen controleren De zaagdiepte wordt aangegeven door de schaalverde- ling op het zaagblad. Draai de bouten van de zaagblad- Alleen voor accu’s met indicatorlampjes houder los tot het zaagblad vrij kan bewegen. Lijn de ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop schaalverdeling op het zaagblad uit met de onderrand Druk op de testknop op de accu om de resterende van de zaagbladhouder.
  • Seite 32 Breng de zaagbladkap aan voordat u stelde zijde) de stofzuiger aansluit. Stel de zaagdiepte in en draai daarna de bouten Sluit een Makita-stofzuiger aan om schoon te werken. vast. Verwijder de rubber dop vanaf de stofvanger en sluit de Breng de stofvanger aan. slang van de stofzuiger aan op het mondstuk van de Het afbreekmes aanbrengen stofvanger.
  • Seite 33: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wor- den aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 34: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: SD100D Longitud de carrera 6 mm Carreras por minuto 0 - 6.000 min Capacidades máximas de corte Placa de yeso 30 mm Madera 15 mm Tensión nominal CC 10,8 V - 12 V máx. Longitud total 239 - 248 mm (Dependiendo de la batería)
  • Seite 35: Advertencias De Seguridad

    Utilice mordazas u otros medios de sujeción NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de prácticos para sujetar y apoyar la pieza de tra- vibración declarado ha sido medido de acuerdo con bajo en una plataforma estable. Sujetada con la un método de prueba estándar y se puede utilizar mano o contra su cuerpo, la pieza de trabajo estará...
  • Seite 36: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- das, puede resultar en una explosión de la batería liza al interior fácilmente, será...
  • Seite 37 Sistema de protección de la batería Accionamiento del interruptor ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la batería. Este sistema corta automática- PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho mente la alimentación del motor para alargar la vida útil de batería en la herramienta, compruebe siempre de la batería.
  • Seite 38: Montaje

    Ajuste la profundidad de corte y después apriete los pernos. Conecte un aspirador Makita para realizar una opera- Coloque el colector de polvo. ción limpia. Retire la tapa de goma en el colector de polvo y conecte la manguera del aspirador a la boquilla del colector de polvo.
  • Seite 39: Operación

    Makita, La muesca en V y la porción abombada en la cubierta empleando siempre repuestos Makita. de la base de la herramienta indican la posición de la hoja de sierra. Compruebe siempre la posición de la...
  • Seite 40 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: SD100D Comprimento de corte 6 mm Golpes por minuto 0 - 6.000 min Capacidades máximas de corte Gesso 30 mm Madeira 15 mm Tensão nominal C.C. 10,8 V - 12 V máx Comprimento geral 239 - 248 mm (Dependendo da bateria) Peso líquido...
  • Seite 41: Avisos De Segurança

    Utilize sempre óculos de segurança ou óculos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) de proteção. Os óculos normais ou de sol NÃO foi medido de acordo com um método de teste padrão são óculos de segurança. e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. Evite cortar pregos.
  • Seite 42: Descrição Funcional

    Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- colocada corretamente. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Sistema de proteção da bateria resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos.
  • Seite 43 A profundidade máxima de corte depende do tipo de Indicação da capacidade restante da bateria serra de corte. Utilize sempre a serra de corte dese- nhada para cortar o material de trabalho. Apenas para baterias com indicador ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação Tipo de serra de corte Profundidade máxima de corte...
  • Seite 44 ► Fig.9: 1. Pernos 2. Suporte da serra 3. Serra quando antes de ligar o aspirador. Coloque uma serra nova como apresentado na Ligue um aspirador Makita para conseguir uma opera- figura. Certifique-se de que a extremidade curva da ção mais limpa. Retire a tampa de borracha no coletor serra está...
  • Seite 45: Acessórios Opcionais

    Realize a limpeza periodica- mente. Uma cobertura da base suja pode danificar ou deformar a superfície de trabalho. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra-...
  • Seite 46 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: SD100D Slaglængde 6 mm Antal slag pr. minut 0 - 6.000 min Maksimale skærekapaciteter Gipsplade 30 mm Træ 15 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks. Samlet længde 239 - 248 mm (Afhængigt af batteriet) Nettovægt...
  • Seite 47: Sikkerhedsadvarsler

    Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttel- BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er sesbriller. Almindelige briller eller solbriller er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan IKKE sikkerhedsbriller. anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. Undgå at skære i søm. Tjek arbejdsemnet for BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for søm, og fjern dem, før arbejdet påbegyndes.
  • Seite 48 De selv eller personer i nærheden kan komme til skade. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden brud på...
  • Seite 49 Indikation af den resterende batteriladning LED-lampe Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- Tryk på...
  • Seite 50 Udfør rengøring regelmæssigt. ► Fig.16: 1. Støvsamler 2. Gummihætte Et snavset såldæksel kan beskadige eller skæmme 3. Støvsugerslange overfladen på arbejdsemnet. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 50 DANSK...
  • Seite 51 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: SD100D Μήκος διαδρομής 6 mm Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 6.000 min Μέγιστες ικανότητες κοπής Γυψοσανίδα 30 mm Ξύλο 15 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ. Συνολικό μήκος 239 - 248 mm (Ανάλογα με την μπαταρία) Καθαρό βάρος 1,4 - 1,6 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. •...
  • Seite 53 Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή κάποιο άλλο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών πρακτικό μέσο για να ασφαλίζετε και να στηρί- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ζετε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατ- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη φόρμα. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. σας ή επάνω στο σώμα σας, θα είναι ασταθές και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών μπορεί να χάσετε τον έλεγχο. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Να χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. προστατευτικά γυαλιά. Τα συνηθισμένα γυαλιά οράσεως...
  • Seite 54: Περιγραφη Λειτουργιασ

    συσκευασία. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα...
  • Seite 55 Σύστημα προστασίας μπαταρίας Δράση διακόπτη ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας της μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να ζωής της μπαταρίας. δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν λειτουργίας αν το εργαλείο ή/και η μπαταρία βρεθούν ελευθερώνεται.
  • Seite 56 Όταν δεν χρησιμοποιείται, φυλάξτε το εξαγωνικό κλειδί όπως απεικονίζεται στην εικόνα, για να μην το χάσετε. Τοποθετήστε την καινούρια λάμα όπως απει- ► Εικ.15: 1. Εξαγωνικό κλειδί κονίζεται στην εικόνα. Βεβαιωθείτε ότι το κυρτό άκρο της λάμας είναι στραμμένο προς τα μπροστά. Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα Προσαρμόστε την προεξοχή της θήκης λάμας μέσα στη σχισμή στη λάμα. ► Εικ.10: 1. Σχισμή 2. Προεξέχον τμήμα (αντίθεση ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσαρτήστε το καπάκι λάμας πλευρά) πριν συνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα. Ρυθμίστε το βάθος κοπής και μετά σφίξτε τα Για καθαρή λειτουργία, συνδέστε μια μηχανή αναρ- μπουλόνια. ρόφησης Makita. Αφαιρέστε το λαστιχένιο καπάκι στο Συνδέστε το συλλέκτη σκόνης. συλλέκτη σκόνης και συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της μηχανής αναρρόφησης με το ακροφύσιο του συλλέ- κτη σκόνης. ► Εικ.16: 1. Συλλέκτης σκόνης 2. Λαστιχένιο καπάκι 3. Εύκαμπτος σωλήνας μηχανής αναρρόφησης 56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 57 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ Να ελέγχετε πάντα τη θέση λάμας κατά την κοπή. Κάλυμμα βάσης του εργαλείου ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ► Εικ.17: 1. Εγκοπή σχήματος V 2. Κυρτό τμήμα 3. Λάμα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για ακριβή κοπή, συνιστάται να σχε- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο διάσετε τις γραμμές κοπής επάνω στο τεμάχιο εργα- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η σίας εκ των προτέρων. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Τοποθετήστε τη μύτη της λάμας στη γραμμή σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- έναρξης. Γείρτε το εργαλείο με τρόπο ώστε το μπρο- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή στινό άκρο της βάσης να αγγίζει το τεμάχιο εργασίας. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Ευθυγραμμίστε το κάτω μέρος της εγκοπής σχήματος V Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες...
  • Seite 58: Tekni̇k Özelli̇kler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: SD100D Vuruş uzunluğu 6 mm Dakikadaki darbe sayısı 0 - 6.000 min Maksimum kesme kapasiteleri Alçı panel 30 mm Ahşap 15 mm Nominal voltaj D.C. 10,8 V - 12 V maks. Tam uzunluk 239 - 248 mm (Bataryaya bağlı) Net ağırlık 1,4 - 1,6 kg •...
  • Seite 59: Güvenli̇k Uyarilari

    Kesmeye başlamadan önce iş parçasının geri- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sinde bıçağın zemine, çalışma tezgahına vs. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- çarpmaması için yeterli boşluk bulunduğun- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı dan emin olun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Aleti sıkı...
  • Seite 60 Batarya kartuşunu takarken veya şekilde paketleyin. çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun- Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya düzenlemelere uyunuz. kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanma- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen sına yol açabilir. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da ► Şek.1: 1. Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya elektrolit sızıntısına neden olabilir. kartuşu BU TALİMATLARI MUHAFAZA Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın-...
  • Seite 61 Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi LED lamba Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi doğrudan görmeyin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge çekilirken lamba yanmaya devam eder. Tetik bırakıldık- lambaları birkaç saniye yanar. tan yaklaşık 10 saniye sonra lamba söner. Gösterge lambaları Kalan kapasite ► Şek.6: 1. Lamba NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin Yanıyor...
  • Seite 62 ► Şek.20: 1. Kaide kapağı 2. Kanca DİKKAT: Süpürgeyi bağlamadan önce bıçak DİKKAT: kapağını takın. Kaide kapağını çıkarırken bıçağın ucuna ve kesim sonucu oluşan yongalara dikkat Temiz bir çalışma için Makita marka bir süpürge bağla- edin. yın. Toz toplayıcı üzerindeki kauçuk kapağı çıkarın ve süpürgenin hortumunu toz toplayıcının ağzına bağlayın. ÖNEMLİ NOT: Periyodik olarak temizlik yapın. Kirli ► Şek.16: 1. Toz toplayıcı 2. Kauçuk kapak kaide kapağı çalışma yüzeyine hasar verebilir veya 3. Süpürge hortumu çalışma yüzeyinin görünüşünü bozabilir.
  • Seite 63 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Alçı panel testeresi bıçağı • Ahşap için testere bıçağı •...
  • Seite 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885530B997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190125...

Inhaltsverzeichnis