Herunterladen Diese Seite drucken

Samoa 332 120 Bedienungsanleitung Und Teileliste Seite 4

1:1 druckluftpumpe fur kuhlflussigkeit pm2

Werbung

OPERATION / MODO DE EMPLEO / MODE D'EMPLOI / INBETRIEBNAHME
EN
This pump is self–priming. To prime it the first time, you must connect the
air supply to the pump and slowly increase the air pressure from 0 to the
desired pressure using a pressure regulator, while keeping the outlet valve
(ex. a fluid control gun) opened. Once oil starts to come out through the
gun, the pump is primed.
NOTE: It is important that the foot valve of the pump does not come into
contact with dirty areas, such as a workshop floor, because it may become
contaminated with dirt or foreign particles that can damage the seals.
FR
Cette pompe est auto-amorçante. Pour l'amorcer pour la première fois, il est
conseillé de brancher l'alimentation en air à la pompe et d'augmenter
progressivement la pression d'air à partir de 0 bar jusqu'à atteindre la
pression désirée à l'aide du régulateur de pression et ce, tout en maintenant
la vanne d'arrêt de sortie de fluide ouverte (par exemple, une poignée de
distribution de fluide). La ou les poignées de distribution commenceront
donc à distribuer de le fluide dès que la pompe sera amorcée.
NOTE: Il est primordial que le clapet de pied ne soit jamais posé à même le
sol pour éviter ainsi que des impuretés n'endommagent les joints.
TROUBLESHOOTING / ANOMALÍAS Y SUS SOLUCIONES /
ANOMALIES ET SOLUTIONS / PROBLEME UND DEREN LÖSUNGEN
EN
Symptoms
The pump is not working or there
is no fluid delivery.
The pump begins to operate very fast.
The pump runs on continuously after the
fluid outlet is closed.
Fluid is leaking through
the exhaust muffler.
Air is leaking through
the exhaust muffler.
The fluid delivery is diminished.
4
860 814 R. 02/17
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
ES
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, es conveniente
que conecte el aire a la bomba incrementando la presión lentamente
desde 0 bar a la presión deseada con el regulador de presión,
manteniendo la válvula de salida (ej. una pistola de control de fluido)
abierta. Cuando el aceite empieza salir de la pistola, la bomba está
cebada.
NOTA: Es importante que la válvula de pie no esté en contacto con zonas
sucias, tales como el suelo de un taller, porque puede entrar virutas o
partículas que podrían llegar a dañar las juntas.
DE
Die Pumpe ist selbstsansaugend. Luftzufuhr anschliessen und den Druck
mit Hilfe des Manometers langsam von 0 auf den gewünschten Druck
erhöhen. Dabei soll der Ölauslauf geöffnet sein (z. B. die Auslaufpistole).
ACHTUNG: Beim Wechseln des Fasses darf Saugleitung niemals den Boden
berühren. Verschmutzung und somit Beschädigung der Pumpe sind die Folgen.
Possible reasons
Not enough air supply pressure.
Some outlet line component
is clogged or closed.
The drum/ container is empty.
There is an fluid leakage in some point
of the outlet circuit.
Contamination in the upper valve
or in the foot valve.
Fluid has by-passed to the air motor
caused by worn or damaged packing.
The air seal is worn or damaged.
The air motor cylinder is scored.
The air piston rod is scored.
The reversing set is worn or damaged.
Contamination in the upper valve
or in the foot valve.
Solutions
Increase the air supply pressure.
Clean or open the outlet circuit.
Replace the drum or fill the container.
Verify and tighten or repair.
Disassemble and clean. Replace if damaged.
Replace the packing.
Replace the air seal.
Replace the air motor cylinder.
Replace the air piston rod.
Replace the reversing set.
Disassemble and clean. Replace if damaged.

Werbung

loading