Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Indesit BIAA Serie Gebrauchsanleitung
Indesit BIAA Serie Gebrauchsanleitung

Indesit BIAA Serie Gebrauchsanleitung

Kühl-/gefrierkombi
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BIAA Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
BIAA xx xx xx (1)
BIAA xx xx xx xx
BIAA xxP xx xx xx
BIAAA xx xx xx
BIAAA xxP xx xx
BIAAA xxP xx
NBIAAA xx xx xx
NBIAAA xxP xx xx
WBIAA xx xx xx
WBIAA xxP xx xx
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Anomalie e rimedi, 18
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 4
Description of the appliance, 8
Reversible doors, 14
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Description de l'appareil, 9
Réversibilité des portes, 14
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI

Inhaltsverzeichnis

Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 5
Beschreibung Ihres Gerätes, 9
Wechsel des Türanschlags, 14
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 5
Beschrijving van het apparaat, 10
Draairichting deuren verwisselbaar, 14

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Indesit BIAA Serie

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BIAA xx xx xx (1) BIAA xx xx xx xx Français BIAA xxP xx xx xx BIAAA xx xx xx Mode d’emploi BIAAA xxP xx xx BIAAA xxP xx COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR NBIAAA xx xx xx NBIAAA xxP xx xx WBIAA xx xx xx Sommaire WBIAA xxP xx xx Mode d’emploi, 1...
  • Seite 2: Instrucţiuni De Folosire

    Română Español Instrucţiuni de folosire Manual de instrucciones COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR COMBINADO FRIGORÕFICO/CONGELADOR Sumar Sumario Instrucţiuni de folosire, 2 Manual de instrucciones, 2 Asistenţă, 6 Asistencia, 5 Descripción del aparato, 10 Descriere aparat, 12 Reversibilitate deschidere uşi, 14 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 14 Instalare, 52 Instalación,38 Accesorii, 52...
  • Seite 3 Slovensky Návod na použitie KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA Obsah Návod na použitie, 3 Servisná služba, 7 Popis zariadenia, 13 Zmena smeru otvárania dvierok, 14 Inštalácia, 64 Príslušenstvo, 65 Uvedenie do činnosti a použitie, 65 Údržba a starostlivosť, 66 Opatrenia a rady , 66 Závady a spôsob ich odstraňovania, 66...
  • Seite 4: Assistenza

    Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. exigez toujours l’installation de pièces détachées Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano originales. tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com. - modello numero di serie - model - serial number - modèle - numéro de série - modell...
  • Seite 5: Kundendienst

    Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (siehe Störungen und Abhilfe). (ver Anomalías y Soluciones). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Centro de Asistencia Técnico más cercano. Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: Comunique: • el tipo de anomalía Geben Sie bitte Folgendes an: • el modelo de la máquina (Mod.) • die Art der Störung • el número de serie (S/N)
  • Seite 6: Serwis Techniczny

    Asistenţă Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: Înainte de a apela Asistenţa: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii). Anomalias e Soluções). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi centrul de asistenţă...
  • Seite 7: Servisná Služba

    Szervizszolgálat Mielőtt szerelőhöz fordulna: • Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás). • Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi Márkaszervizet. Adja meg az alábbiakat: • a hiba típusa •...
  • Seite 8: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a different model refrigerators. The diagrams may not directly quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti represent the appliance purchased. For more complex più complessi si trova nelle pagine seguenti. features, consult the following pages. 1 PIEDINO di regolazione. 1 Levelling FEET 2 Vano CONSERVAZIONE.*. 2 STORAGE compartment*. 3 Bacinella ghiaccio Ice 3 Ice Ice tray*. 4 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE *. 4 FREEZER and STORAGE compartment *. 5 Cassetto FRUTTA e VERDURA 5 FRUIT and VEGETABLE bin 6 RIPIANO*.
  • Seite 9: Beschreibung Ihres Gerätes

    Description de líappareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue díensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. il se peut donc que les composants illustrés présentent des Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. des objets plus complexes. 1 STELLFÜSSE. 1 PIED de réglage 2 Fach zum LAGERN*. 2 Compartiment CONSERVATION*. 3 Eisschale Ice 3 Bac à glaçons Ice 4 Fach zum GEFRIEREN und LAGERN*. 4 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION*. 5 Schale für OBST und GEMÜSE 5 Bac FRUITS et LEGUMES 6 ABLAGE*. 6 CLAYETTE*.
  • Seite 10: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat DescripciÛn del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere modelos y por lo tanto es posible que la figura presente details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in descripción de las piezas más complejas se encuentra en las de volgende pagina’s. páginas sucesivas. 1 Verstelbare POOTJES. 1 PATAS de regulación 2 Compartimiento CONSERVACI”N*. 2 BEWAARGEDEELTE*. 3 IJsblokjeshouder Ice 3 Cubeta de hielo Ice 4 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE*. 4 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACI”N*. 5 GROENTE- en FRUITLADE 5 Recipiente FRUTA y VERDURA 6 DRAAGPLATEAU* 6 BANDEJAS*...
  • Seite 11: Descrição Do Aparelho

    Opis urządzenia Descrição do aparelho Widok ogólny Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na następnych stronach. assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
  • Seite 12: Descriere Aparat

    Descriere aparat Popis zařízení Vedere de ansamblu Celkový pohled Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od aparatului pe care l-aţi achiziţionat.
  • Seite 13: A Készülék Leírása

    A készülék leírása Popis zariadenia Áttekintés Celkový pohľad A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa által megvásárolt készüléktől.
  • Seite 14: Reversibilità Apertura Porte

    Reversibilità apertura porte presente solo in alcuni modelli Reversible doors Available only on certain models. Réversibilité des portes N’existe que sur certains modèles. Wechsel des Türanschlags Nicht bei allen Modellen. Draairichting deuren verwisselbaar Alleen op enkele modellen aanwezig. Reversibilidad de la apertura de las puertas Se encuentra solo en algunos modelos Reversibilidade da abertura das portas Presente somente em alguns modelos. Zmiana kierunku otwierania drzwi Znajduje się...
  • Seite 15: Installazione

    Installazione Accessori ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare RIPIANI : pieni o a griglia. in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il guide (vedi figura), per l’inserimento di contenitori o alimenti di nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. notevole dimensione. Per regolare l’altezza non è necessario ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti estrarre completamente il ripiano. informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Posizionamento e collegamento Posizionamento Indicatore TEMPERATURA : per individuare la zona più 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non fredda del frigorifero. umido. 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore figura). e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici. 3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5 cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali. 4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce solare diretta, una cucina elettrica).
  • Seite 16: Utilizzare Al Meglio Il Congelatore

    PURE WIND * 5. Togliere gli alimenti dal frigo una volta superata la durata massima di conservazione È riconoscibile dalla presenza del dispositivo sulla parete 6. Per una buona conservazione, i cibi facilmente deperbili ( superiore del vano frigorifero (vedi figura). formaggi molli, pesce crudo, carne, etc…) vanno posizionati nella zona più fredda, cioè quella sopra le verduriere, dove si trova l’indicatore della temperatura. Utilizzare al meglio il congelatore • Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore). PURE WIND consente un’ottima conservazione degli alimenti • Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti perché ripristina velocemente la temperatura dopo l’apertura a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati nel vano della porta e distribuisce omogeneamente la temperatura: l’aria superiore CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE dove la temperatura scende sotto i -18°C e garantisce una buona soffiata (A) si raffredda a contatto della parete fredda, mentre l’aria più calda (B) viene aspirata (vedi figura). velocità di congelamento. • Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero Statico I modelli senza Aircooler hanno la parte raffreddante nella rompersi. parete interna posteriore dei vani; essa si presenterà coperta • La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare di brina o di goccioline d’acqua a seconda che il compressore è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano...
  • Seite 17: Manutenzione E Cura

    WATER LEVEL Sbrinare il vano congelatore Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario effettuare lo sbrinamento manuale: 1. posizionare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA nella posizione . 2. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e metterli in un altro congelatore o in un luogo fresco. 3. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia sciolta completamente; facilitare l’operazione sistemando nel vano Manutenzione e cura congelatore contenitori con acqua tiepida. 4. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima di riaccendere l’apparecchio. Escludere la corrente elettrica 5. Alcuni apparecchi sono dotati del SISTEMA DRAIN per convogliare l’acqua all’esterno: lasciare che l’acqua Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare defluisca in un contenitore (vedi figura). l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla presa. Non è sufficiente portare la manopola per la regolazione della temperatura sulla posizione (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico. Pulire l’apparecchio • Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare...
  • Seite 18: Precauzioni E Consigli

    Precauzioni e consigli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle Risparmiare e rispettare l’ambiente norme internazionali di sicurezza. • Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non devono essere lette attentamente. disporlo vicino a fonti di calore. • Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia. Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive • Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una Comunitarie: buona conservazione, il freddo deve poter circolare - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore modificazioni; lavorerà continuamente. - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e • Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura successive modificazioni. interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con - 2002/96/CE. grande spreco di energia elettrica. • Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio Sicurezza generale (vedi Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non più difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare...
  • Seite 19: Installation

    Installation TEMPERATURE Indicator light: to identify the coldest area in the refrigerator. 1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see ! Before placing your new appliance into operation please read diagram). these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning and connection Positioning 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. 2. If the word “OK” does not appear it means that the 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and temperature is too high: adjust the REFRIGERATOR condenser give off heat and require good ventilation to OPERATION knob to a higher (colder) position and wait operate correctly and save energy. approximately 10 hours until the temperature has stabilised. 3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of 3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm following the initial process. If large quantities of food have between the sides and any furniture/side walls. been added or if the refrigerator door has been opened 4. Ensure the appliance is away from any sources of heat frequently, it is normal for the indicator not to show OK. (direct sunlight, electric stove, etc.). Wait at least 10 hours before adjusting the REFRIGERATOR 5. In order to maintain the correct distance between the OPERATION knob to a higher setting.
  • Seite 20: Using The Freezer To Its Full Potential

    4. Keep the inside of your fridge clean, taking care not to use oxidiser or abrasive products. 5. Remove all food past its expiry date from the refrigerator. 6. For the correct preservation of food, all easily perishable items (soft cheeses, raw fish, meat, etc.) should be stored in the coldest zone of the fridge compartment, i.e. just above the salad crisper where the temperature indicator is situated. Using the freezer to its full potential • Do not re-freeze food that is defrosting or that has already Pure Wind maximises air circulation, improving the efficiency of been defrosted. These foods must be cooked and eaten the evaporator and helping to achieve the optimal temperature (within 24 hours). inside the refrigerator as quickly as possible each time it has • Fresh food that needs to be frozen must not come into been opened. The blown air (A) is cooled when it comes into contact with food that has already been defrosted. Fresh contact with the cold wall, whereas the hotter air (B) is sucked up (see diagram). food must be stored in the top FREEZER and STORAGE compartment where the temperature drops below -18°C and Static guarantees rapid freezing. Models without the Aircooler have the cooling section in • Do not place glass bottles which contain liquids, and which the internal back wall of the compartments. The wall will be are corked or hermetically sealed in the freezer because covered in frost or water droplets depending on whether the they could break.
  • Seite 21: Maintenance And Care

    WATER LEVEL Defrosting the freezer compartment If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to defrost manually: 1. Set the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to the position 2. Wrap frozen foods in newspaper and place them in another freezer or in a cool place. 3. Leave the door open until the frost has melted completely. This can be made easier by placing containers with lukewarm water in the freezer compartment. 4. Clean and dry the freezer compartment carefully before Maintenance and care switching the appliance on again. 5. Certain appliances are fitted with the DRAIN SYSTEM to lead Switching the appliance off the water outside: let the water flow into a container (see diagram). During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply. It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on (appliance off) to eliminate all electrical contact. Cleaning the appliance • The external and internal parts, as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
  • Seite 22: Precautions And Tips

    Precautions and tips Respecting and conserving the environment • Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. ! The appliance was designed and manufactured in Ensure that it is protected from direct sunlight and do not compliance with international safety standards. The following place it near heat sources. • Try to avoid keeping the door open for long periods or warnings are provided for safety reasons and must be read opening the door too frequently in order to conserve energy. carefully. • Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously. • Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal temperature will increase and force the compressor This appliance complies with the following Community to work harder and will consume more energy. Directives: • Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance). A thick - 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent layer of ice makes cold transference to food products more amendments; difficult and results in increased energy consumption. -89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and • Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris and to prevent cold air from escaping subsequent amendments;...
  • Seite 23: Installation

    Installation Accessoires ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout CLAYETTES : pleines ou grillagées. moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, Elles sont amovibles et réglables en hauteur grâce à des veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau glissières spéciales (voir figure), pour le rangement de récipients propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils ou d’aliments de grande dimension. Pour régler la hauteur, pas correspondants. besoin de sortir la clayette complètement. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus votre appareil. froide à l’intérieur du réfrigérateur. 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). Mise en place et raccordement Mise en place 1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide. 2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur et le condensateur produisent de la chaleur et exigent une bonne aération pour bien fonctionner et réduire la consommation d’électricité. 3. Prévoir au moins 10 cm entre le haut de l’appareil et les meubles installés au-dessus et au moins 5 cm entre les 2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température côtés et les meubles/parois latérales.
  • Seite 24: Système De Refroidissement

    • Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit ne se Système de refroidissement conservent pas plus longuement que les aliments crus. • N’introduisez pas de récipients non fermés contenant des Cet appareil monte un des systèmes de refroidissement décrits liquides : ces derniers entraîneraient une augmentation de ci après : il est donc important de savoir lequel et en tenir compte l’humidité et la formation d’eau condensée. pour respecter le mode de conservation des aliments. L’hygiène alimentaire PURE WIND* 1. Après achat, les aliments doivent être débarrassés de leur On le reconnaît à la présence d’un dispositif appliqué à la paroi emballage extérieur en papier/carton ou autre qui pourrait dans le haut du compartiment réfrigérateur (voir figure). véhiculer des bactéries ou des saletés à l’intérieur du réfrigérateur. 2. Protégez les aliments (notamment ceux qui se détériorent rapidement et ceux qui dégagent une forte odeur ) pour éviter tout contact entre eux et éliminer ainsi toute possibilité de contamination de germes/bactéries et la diffusion d’odeurs particulières à l’intérieur du réfrigérateur. 3. Rangez les aliments de manière à ce que l’air puisse circuler librement entre eux. 4. Veillez à ce que l’intérieur du réfrigérateur soit toujours propre. Attention : ne pas utiliser de produits oxydants ou abrasifs pour son nettoyage. 5. Sortez les aliments du réfrigérateur dès qu’ils dépassent leur Pure Wind qui optimise au maximum la circulation de l’air, améliore durée limite de conservation.
  • Seite 25: Entretien Et Soin

    1. Pour sortir le bac, poussez-le vers le haut. • Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une Vérifiez que le bac est bien vide avant de le remplir en période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et introduisant l’eau par l’ouverture prévue. laissez les portes ouvertes. 2. Attention à ne pas dépasser le niveau indiqué (MAX WATER LEVEL). Une trop grande quantité d’eau gêne la sortie des Dégivrage de l’appareil glaçons (si celase produit, attendez que la glace fonde et ! Conformez-vous aux instructions suivantes. videz le bac). N’accélérez pas le processus avec des dispositifs ou 3. Faites pivoter le bac de 90° : l’eau envahit les cavités selon le des ustensiles autres que la raclette à givre fournie avec principe des vases communicants (voir figure). l’appareil(n’existe que sur certains modèles), vous risqueriez 4. Bouchez l’ouverture à l’aide du couvercle fourni, remettez le d’endommager le circuit réfrigérant. bac à sa place en introduisant sa partie supérieure dans le logement prévu et laissez-le retomber. Dégivrage du compartiment réfrigérateur 5. Une fois que la glace s’est formée (il faut compter au moins 8 Le réfrigérateur est muni d’un système de dégivrage heures) tapez le bac contre une surface dure et mouillez-le à automatique : l’eau est acheminée vers la paroi arrière par l’extérieur pour détacher les glaçons que vous ferez sortir par un trou d’évacuation (voir figure) où la chaleur produite par l’ouverture prévue.
  • Seite 26: Précautions Et Conseils

    Remplacement de l’ampoule d’éclairage* mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. • Ne pas utiliser, à l’intérieur des compartiments de Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment conservation pour aliments congelés, d’ustensiles pointus réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant. Suivez et coupants ou d’appareils électriques d’un type autre que les indications fournies ci-dessous.Pour pouvoir remplacer celui recommandé par le fabricant. l’ampoule, démontez le couvercle de protection comme illustré • Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du (voir figure). Remplacez-la par une ampoule semblable dont la congélateur. puissance doit correspondre à celle indiquée sur le couvercle • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des de protection (10 W ou 15 W). personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants. Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils...
  • Seite 27 Le réfrigérateur et le congélateur refroidissent peu. • Les portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés. • Ouverture trop fréquente des portes. • La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est pas correcte • Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis. • La température ambiante de travail du produit est inférieure à 14°C. Les aliments gèlent à l’intérieur du réfrigérateur. • La position du bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR n’est pas correcte (voir Description). • Les aliments touchent à la paroi arrière. Le ventilateur AIR ne tourne pas. • La porte du réfrigérateur est ouverte. • Le système AIR ne se met en marche automatiquement que quand il est nécessaire afin de rétablir les conditions optimales dans le compartiment réfrigérateur.
  • Seite 28: Installation

    Installation Zubehör ABLAGEN : glattflächig oder in Gitterform. Sie können ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. herausgezogen und dank entsprechender Führungen Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder (siehe Abbildung), höhenverstellt werden, um auch große Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, Behältnisse unterbringen zu können. Zur Höhenverstellung damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate ist es nicht erforderlich, die Ablage ganz herauszuziehen. zu ziehen. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie KÄSETHERMOMETER : zur Ermittlung des kältesten liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit. Bereichs des Kühlschrankes speziell für Weichkäse. 1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift Aufstellort und elektrischer Anschluss OK klar und deutlich zu sehen ist (siehe Abbildung). Aufstellort 1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und trockenen Raum auf. 2. Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden: Kompressor und Kondensator geben Wärme ab und benötigen eine gute Belüftung um optimal zu arbeiten und den Stromverbrauch nicht unnötig zu erhöhen 3. Lassen Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm 2. Erscheint die Anzeige OK nicht, ist die Temperatur zu oberhalb des Gerätes, und mindestens 5 cm zwischen...
  • Seite 29: Optimaler Gebrauch Des Gefrierfachs

    Kühlsystem Lebensmittelhygiene 1. Entfernen Sie nach dem Erwerb der Nahrungsmittel jedwede Das Gerät ist mit einem der nachstehend beschriebenen äußere Verpackung aus Papier/Karton oder andere äußere Kühlsysteme ausgestattet: Es ist wichtig zu wissen, über Umhüllungen, durch die Bakterien oder Schmutz in den welches System Ihr Gerät verfügt, um eine korrekte Kühlschrank gelangen könnten. Lagerungsweise Ihrer Lebensmittel zu gewährleisten. 2. Sorgen Sie dafür, dass die Nahrungsmittel (insbesondere die leicht verderblichen und diejenigen mit starkem PURE WIND* Eigengeruch/Eigengeschmack) nicht direkt untereinander in Ist Ihr Gerät mit diesem System ausgestattet, befindet sich an Kontakt kommen. Auf diese Weise verringert sich das Risiko der Rückwand im Inneren des Kühlteils die entsprechende der Verbreitung von Keimen/Bakterien oder der Verbreitung Vorrichtung (siehe Abbildung). von starkem Eigengeruch bzw. Eigengeschmack im Inneren des Kühlschranks. 3. Ordnen Sie die Nahrungsmittel nicht zu dicht aneinander an, sodass die Luft im Inneren des Geräts frei zirkulieren kann. 4. Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks regelmäßig. Verwenden Sie dazu keine Oxidations- oder Scheuermittel. 5. Nehmen Sie die Nahrungsmittel, deren max. Haltbarkeitsdatum verstrichen ist, aus dem Kühlschrank. 6. Bewahren Sie leicht verderbliche Nahrungsmittel (Weichkäse, roher Fisch, Fleisch etc.) im kühlsten Bereich des Kühlschranks auf, das heißt also über den Das PURE WIND gewährleistet eine optimale Konservierung der Gemüseschalen, wo sich die Temperaturanzeige befindet. Lebensmittel, da dank dieses Systems nach einem Öffnen der Tür die korrekte Temperatur äußerst schnell wieder hergestellt Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs und gleichmäßig verteilt wird: Die durch das Gebläse...
  • Seite 30: Wartung Und Pflege

    Abtauen Ihres Gerätes Sie, bis das Eis schmilzt und entleeren Sie die Schale). 3. Drehen Sie die Schale um 90°: das Wasser läuft in die ! Verfahren Sie hierzu wie nachstehend beschrieben. einzelnen, durch kleine Adern verbundenen Formen (siehe Beschleunigen Sie diesen Prozess nicht durch Einsatz von Abbildung anderen Gegenständen als den mitgelieferten Schaber (nicht 4. Schließen Sie die Öffnung mit dem mitgelieferten Deckel. bei allen Modellen). Sie könnten das Gerät beschädigen. Fügen Sie die Schale oben in den entsprechenden Sitz ein und lassen Sie sie nach unten gleiten. Abtauen des Kühlschranks 5. Die geformten Eiswürfel (Mindestzeit ca. 8 Std.) können Der Kühlschrank taut automatisch ab: Das Tauwasser wird durch leichtes Aufschlagen des Behälters auf ein harte nach hinten durch eine kleine Ablauföffnung (siehe Abbildung) Oberfläche gelöst werden, um sie dann durch die Öffnung abgeleitet, wo es dank der vom Kompressor erzeugten Wärme herausrutschen zu lassen. verdampft. Diese kleine Öffnung sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden, damit das Tauwasser unbehindert ablaufen kann. WATER LEVEL Abtauen des Gefrierfachs Ist die Reifschicht jedoch zu dick, muss manuell abgetaut werden: 1. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf Position . 2. Wickeln Sie das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut dicht ein und legen Sie es in einen anderen Gefrierschrank oder bewahren Sie es an einem ähnlich kalten Ort auf.
  • Seite 31: Vorsichtsmaßregeln Und Hinweise

    • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.” • Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu Vorsichtsmaßregeln und reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Hinweise Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte ! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Energie sparen und Umwelt schonen Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
  • Seite 32 • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt. • Der Kühlschrank oder das Gefrierfach wurde zu sehr beladen. • Die Geräte-Betriebsraumtemperatur liegt unter 14°C. Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert. • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt. • Das Kühlgut kommt mit der Rückwand in Berührung. Das AIR-Lüfterrad dreht sich nicht • Die Kühlschranktür ist nicht geschlossen. • Das AIR-System setzt sich nur dann automatisch in Betrieb, wenn eine Wiederherstellung der optimalen Betriebsbedingungen in der Kühlzone erforderlich ist Der Motor läuft ununterbrochen. • Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig geöffnet. • Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. • Die Reifschicht ist stärker als 2-3 mm (siehe Wartung). Das Betriebsgeräusch ist zu stark.
  • Seite 33: Installatie

    Installatie Toebehoren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige DRAAGPLATEAUS : plateaus of roosters. Deze kunnen raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of dankzij de speciale gleuven worden verwijderd of in hoogte wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te geregeld (zie afbeelding), voor het invoeren van grote bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. verpakkingen of etenswaren. Het is niet noodzakelijk het ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat draagplateu volledig te verwijderen om de hoogte te regelen. belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Plaatsen en aansluiten TEMPERATUUR aanwijzer: hiermee onderscheidt u het Plaatsen koudste gedeelte van de koelkast. 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog 1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie vertrek. afbeelding). 2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor en de condensator geven warmte af en vereisen een goede ventilatie om goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te beperken. 3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de bovenkant van het apparaat en eventuele bovenstaande meubels. Laat ook een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten en nevenstaande meubels/wanden. 4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct 2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur zonlicht, elektrisch gasfornuis).
  • Seite 34: Optimaal Gebruik Van De Diepvrieskast

    Koelsysteem zijn en die een sterke lucht verspreiden) op zodanige wijze dat ze niet met elkaar in contact komen; zo vermijdt u de Het apparaat is voorzien van een van de hierna beschreven mogelijkheid van besmetting onder elkaar door kiemen/ koelsystemen: het is belangrijk dat u dit systeem onderscheidt bacteriën zowel als het verspreiden van geuren in de zodat u de etenswaren op de beste manier kunt bewaren. koelkast 3. Zorg voor voldoende vrije luchtcirculatie om de etenswaren PURE WIND heen Dit herkent u aan het mechanisme aan de bovenkant van het 4. Houd de binnenkant van de koelkast schoon maar vermijd koelgedeelte (zie afbeelding). gebruik van bijtende of schuurmiddelen 5. Als de vervaldatum is afgelopen moeten de etenswaren uit de koelkast worden verwijderd 6. Voor een correcte manier van conserveren moeten de minder houdbare etenswaren (verse kazen, rauwe vis, vlees enz…) op de koelste plaats worden gezet, namelijk bovenop de groenteladen, waar de temperatuurindicator zich bevindt. Optimaal gebruik van de diepvrieskast • Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te ontdooien of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet gelijk worden Door middel van het PURE WIND kunt u levensmiddelen gekookt en gegeten (binnen 24 uur). optimaal bewaren. Het systeem zorgt ervoor dat, nadat de deur • Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen open is geweest, de temperatuur binnen het apparaat weer nooit in contact raken met etenswaren die al bevroren zijn;...
  • Seite 35: Onderhoud En Verzorging

    WATER LEVEL Het ontdooien van het diepvriesgedeelte Als de ijslaag dikker is dan 5 mm moet u een handmatige ontdooiing uitvoeren: 1. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op stand 2. Omwikkel de etenswaren uit de diepvries met papier en leg ze op een koele plaats. 3. Laat de deur van de diepvrieskast open totdat het ijs compleet gesmolten is; dit proces kunt u versnellen door er bakken met lauw water in neer te zetten. Onderhoud en verzorging 4. Maak de diepvrieskast goed schoon en droog hem grondig af voordat u hem weer aanzet. 5. Enkele apparaten zijn voorzien van een DRAINAGE De elektrische stroom afsluiten SYSTEEM om het water naar buiten af te voeren: laat het Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten water in een bak lopen (zie afbeelding). van de elektrische stroom door de stekker uit het stopcontact te halen. Het is niet voldoende de knop van de temperatuurregeling op stand te zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te schakelen. Het apparaat reinigen • De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen...
  • Seite 36: Voorzorgsmaatregelen En Advies

    Voorzorgsmaatregelen en “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het advies apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de vernietiging van hun oude apparaat. geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze Het milieu sparen en respecteren aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. • Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet dichtbij warmtebronnen. • Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk - 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende energieverlies. wijzigingen; • Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit en daaropvolgende wijzigingen; kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de - 2002/96/CE. compressor constant blijven werken. Algemene veiligheid • Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik...
  • Seite 37 Enkele delen aan de buitenkant van de koelkast zijn zeer warm. • De hoge temperaturen zijn noodzakelijk om het vormen van condens te voorkomen in bepaalde gedeeltes van het product Op de achterwand van het koelgedeelte bevindt zich ijs of waterdruppels. • Dit is de normale werking van het product. Op de bodem van de koelkast ligt water. • De afvoeropening voor het water is verstopt (zie Onderhoud).
  • Seite 38: Instalación

    Instalación Accesorios BANDEJAS : enteras o tipo rejilla. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, especiales (ver la figura), se utilizan para introducir recipientes verifique que permanezca junto al aparato para informar o alimentos de gran tamaño. Para regular la altura no es al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las necesario extraer las bandejas completamentes. precauciones durante su uso ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información Indicador de TEMPERATURA : para individualizar la zona importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la más fría del frigorífico. seguridad. 1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente OK (ver la figura). Colocación y conexión Colocación 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. 2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el compresor y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación para funcionar bien y limitar el consumo eléctrico. 3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior 2. Si no aparece el mensaje OK significa que la del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., temperatura es demasiado elevada: regule el mando de como mínimo, entre los costados y los muebles o paredes...
  • Seite 39: Sistema De Enfriamiento

    Sistema de enfriamiento La higiene de los alimentos 1. Después de la compra de los alimentos, elimine todo tipo El aparato posee uno de los sistemas de enfriamiento descritos a de envoltura externa de papel/cartón o de otro material que continuación: es importante conocerlo y tenerlo en cuenta para las podrían introducir en el refrigerador bacterias o suciedad. modalidades de conservación de los alimentos. 2. Proteja los alimentos, (en particular aquellos que se deterioran fácilmente y los que emanan un fuerte aroma), PURE WIND para evitar el contacto entre ellos eliminando de este modo Es identificable por la presencia del dispositivo en la pared superior tanto la posibilidad de contaminación con gérmenes/ del compartimento frigorífico (ver la figura). bacterias, como la difusión de olores particulares en el interior del refrigerador 3. Coloque los alimentos de modo tal que el aire pueda circular libremente entre ellos 4. Mantenga limpio el interior del refrigerador sin utilizar productos oxidantes o abrasivos 5. Elimine los alimentos del refrigerador una vez vencido el tiempo máximo de conservación 6. Para lograr una buena conservación, los alimentos que se deterioran fácilmente ( quesos blandos, pescado crudo, carne, etc…) se deben colocar en la zona más fría, o sea Pure Wind optimiza al máximo la circulación del aire, mejorando la la que está sobre el recipiente para verduras, donde se eficiencia del evaporador y contribuyendo a alcanzar con mayor encuentra el indicador de temperatura.
  • Seite 40: Mantenimiento Y Cuidados

    Descongelar el compartimento frigorÌfico 4. Cierre el orificio con la tapa que se suministra con el aparato El frigorífico posee descongelación automático: el agua se y vuelva a colocar la cubeta introduciendo la parte superior envía hacia la parte posterior por un orificio de descarga en su lugar y dejándola caer. (ver la figura) donde el calor producido por el compresor la 5. Después de que se haya formado el hielo (tiempo mínimo: hace evaporar. La única intervención que se debe realizar 8 horas aproximadamente) golpee la cubeta sobre una periódicamente consiste en limpiar el orificio de descarga para superficie dura y moje su parte externa para despegar los que el agua pueda fluir libremente. cubitos; luego hágalos salir por el orificio. WATER LEVEL Descongelar el compartimento congelador Si la capa de escarcha es superior a los 5 mm es necesario realizar una descongelación manual: 1. Coloque el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA en la posición . 2. Envuelva los alimentos congelados en papel de periódico y colóquelos en otro congelador o en un lugar fresco. 3. Deje la puerta abierta hasta que la escarcha se haya derretido completamente; facilite la operación colocando en el compartimento congelador recipientes con agua tibia. Mantenimiento y cuidados 4. Limpie y seque con cuidado el compartimento congelador antes de volver a encender el aparato.
  • Seite 41: Precauciones Y Consejos

    • En base a la Norma europea 2012/19/EU de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Precauciones y consejos Ahorrar y respetar el medio ambiente ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad • Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado, con las normas internacionales sobre seguridad. Estas protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo advertencias se suministran por razones de seguridad y deben coloque cerca de fuentes de calor. ser leídas atentamente. • Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas produce un notable gasto de energía. • No llene con demasiados alimentos el aparato: para una buena conservación, el frío debe poder circular libremente. Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas Si se impide la circulación, el compresor trabajará Comunitarias: continuamente.
  • Seite 42 El motor funciona continuamente. • La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente. • La temperatura del ambiente externo es muy alta. • El espesor de la escarcha supera los 2-3 mm (ver Mantenimiento). El aparato hace mucho ruido. • El aparato no fue instalado en un lugar bien plano (ver Instalación). • El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que vibran y producen ruidos. • El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando el compresor está detenido: no es un defecto, es normal. La temperatura de algunas partes externas del frigorífico es elevada. • Las temperaturas elevadas son necesarias para evitar la formación de condensación en zonas particulares del producto. En la pared del fondo de la cámara de refrigeración se ha formado escarcha o gotitas de agua • Il s’agit du fonctionnement normal du produit.
  • Seite 43: Instalação

    Instalação Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais fria do frigorífico. 1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem evidente ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a (veja a figura). qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Posicionamento e ligação 2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura Posicionamento está alta demais: regule a selector de FUNCIONAMENTO DO 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não...
  • Seite 44: Utilize Melhor O Congelador

    5. Tire os alimentos do frigorífico quando passar a duração máxima de conservação. 6. Para uma boa conservação, os alimentos facilmente perecíveis (queijos moles, peixe cru, carne etc. …) devem ser guardados na zona mais fria, ou seja sobre a gaveta das hortaliças, onde há o indicador de temperatura. Utilize melhor o congelador • Não congele novamente alimentos que estiverem a descongelar- se ou descongelados; estes alimentos devem ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas). Pure Wind optimiza ao máximo a circulação do ar, melhorando a eficácia do evaporador e ajudando a alcançar mais rapidamente a • Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser temperatura correcta no interior do frigorífico após cada abertura. colocados encostados nos já congelados; mas devem ser guardados no compartimento superior de CONGELAÇÃO e O ar soprado (A) arrefece em contacto com a parede fria, enquanto CONSERVAÇÃO no qual a temperatura desce para menos de que o ar mais quente (B) é aspirado (veja a figura).
  • Seite 45: Manutenção E Cuidados

    WATER LEVEL Descongelar o compartimento congelador Se a camada de gelo for superior a 5 mm. será necessário descongelar manualmente: 1. Coloque o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA na posição . 2. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou em casa com folhas de papel e guarde-os num sítio fresco. 3. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido inteiramente; para facilitar a operação coloque recipientes com água morna dentro do compartimento congelador. 4. Limpe e enxugue o compartimento congelador com cuidado Manutenção e cuidados antes ligar novamente o aparelho. 5. Alguns aparelhos são equipados com um SISTEMA DE DRAIN para conduzir a água para fora: deixe a água defluir para um Interromper a corrente eléctrica recipiente (veja a figura).
  • Seite 46: Precauções E Conselhos

    Precauções e conselhos • Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia. ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com • Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma boa as regras internacionais de segurança. Estas advertências são conservação, o frio deve poder circular livremente. Se impedir-se fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com a circulação, o compressor funcionará continuamente. atenção. • Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, com grande desperdício de energia eléctrica. • Descongele este aparelho quando se formar gelo (veja a Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Directivas da Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil Comunidade Europeia: a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de - 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;...
  • Seite 47: Instalacja

    Instalacja Akcesoria PÓŁKI : pełne lub kratki. Można je wyciągnąć, a prowadnice służą ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych do wyregulowania wysokości ich umieszczenia (patrz rysunek) konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia tak, aby umożliwić ustawienie na nich pojemników lub produktów urządzenia w inne miejsce należy upewnić...
  • Seite 48 mogło krążyć pomiędzy nią bez przeszkód. 4. Wnętrze lodówki należy utrzymywać w czystości, zwracając uwagę, aby nie używać do czyszczenia środków żrących lub powodujących rysowanie powierzchni 5. Należy usuwać z lodówki artykuły spożywcze, jeśli okres ich przydatności do spożycia upłynął. 6.
  • Seite 49: Konserwacja I Utrzymanie

    WATER LEVEL Usuwanie oblodzenia z zamrażarki Jeśli warstwa oblodzenia jest grubsza od 5 mm należy usunąć oblodzenie z zamrażarki ręcznie: 1. Ustawić pokrętło REGULACJI TEMPERATURY na pozycję 2. Owinąć mrożonki i zamrożoną żywność w papier i odłożyć w chłodne miejsce. 3.
  • Seite 50: Zalecenia I Środki Ostrożności

    Zalecenia i środki ostrożności przypomina klientowi o obowiązku specjalnego sortowania. Konsumenci powinni kontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji dotyczących ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie postępowania z ich zużytymi urządzeniami gospodarstwa z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na domowego.
  • Seite 51 • Gaz chłodzący, znajdujący się wewnątrz powoduje lekki hałas również, kiedy sprężarka nie pracuje: to nie usterka lecz stan normalny. Temperatura niektórych części zewnętrzynch lodówki jest wysoka: • Wysoka temperatura zapobiega tworzenia się skroplin w w szczególnych strefach produktu. Na tylnej ściance komory komory lodówki tworzy się szron lub skroliny wody: •...
  • Seite 52: Asistenţă

    Instalare ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu maşina de spălat, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente.
  • Seite 53: Întreţinere Şi Curăţire

    • Nu introduceţi în congelator sticle pline închise ermetic, Static deoarece se pot sparge. Modelele fără Aircooler au instalaţia de răcire situată în peretele • Cantitatea maximă zilnică de alimente de congelat este indicată posterior al compartimentelor; ca urmare, acesta va fi tot timpul în tăbliţa de caracteristici din frigider (în partea de jos, în stânga);...
  • Seite 54: Decongelare Aparat

    Curăţare aparat • Exteriorul, interiorul şi garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete îmbibat în apă călduţă şi bicarbonat de sodiu sau săpun neutru. Nu folosiţi solvenţi, substanţe abrazive, înălbitor sau amoniac. • Accesoriile detaşabile pot fi puse la înmuiat în apă caldă şi săpun sau detergent de vase.
  • Seite 55: Lichidare Aparat

    • Nu atingeţi componentele de răcire din interiorul său: că puteţi • Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi predate arde sau răni. şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi de acelaşi • Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu. tip (schimb 1 la 1).
  • Seite 56: Instalace

    Instalace ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane spolu se zařízením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o příslušných upozorněních. ! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité informace 2.
  • Seite 57 rozložení: Foukaný vzduch (A) se ochlazuje při styku s chladnou (do 24 hodin). stěnou, zatímco teplejší vzduch (B) je odsáván (viz obrázek). • Čerstvé potraviny určené ke zmrazení nesmí být umístěny spolu Zadní stěnu pokrývá námraza nebo kapky vody podle toho, zda je se zmrazenými potravinami;...
  • Seite 58: Údržba A Péče

    Údržba a péče 5. Některá zařízení jsou vybavena DRENÁŽNÍM SYSTÉMEM sloužícím k odvádění vody směrem ven: nechte vodu odtékat do nachystané nádoby (viz obrázek). Vypnutí přívodu elektrického proudu Během čištění a údržby je třeba odizolovat zařízení od napájecího přívodu odpojením zástrčky ze zásuvky. K odstranění...
  • Seite 59: Závady A Způsob Jejich Odstranění

    Závady a způsob jejich to ani v případě, jedná-li se o prostor krytý přístřeškem; jeho vystavení dešti a bouřkám je velice nebezpečné. odstranění • Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama nebo mokrýma rukama či nohama. • Nedotýkejte se vnitřních chladicích součástí: existuje nebezpečí Může se stát, že zařízení...
  • Seite 60: Használati Útmutató

    Beszerelés Tartozékok ! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos POLCOK : sima vagy rácsos. A speciális síneknek kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az köszönhetően kivehetőek és magasságuk állítható (lásd ábra), esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, így nagyméretű...
  • Seite 61 2. Csomagolja be az ételeket (különösen a könnyen PURE WIND* romlandókat és az erős aromájúakat) úgy, hogy ne A hűtőrész felső oldalán a berendezés meglétéről felismerhető érjenek egymáshoz, így elkerülheti a spóra/baktérium (lásd ábra). fertőzés lehetőségét, valamint a szagok szétterjedését a hűtőszekrényben 3.
  • Seite 62: Karbantartás És Védelem

    WATER LEVEL A fagyasztórész dértelenítése Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es vastagságot, kézzel kell eltávolítani: 1. Tekerje a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot állásba. 2. Tekerje a fagyasztott és mélyhűtött élelmiszereket papírba és tegye hűvös helyre. 3. Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le nem olvad;...
  • Seite 63: Óvintézkedések És Tanácsok

    Óvintézkedések és tanácsok Takarékoskodás és környezetvédelem • A készüléket hűvös, jól szellőző helyen állítsa fel, védje a közvetlen napsugárzástól és ne tegye hőforrás közelébe. ! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak • Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a lehető legrövidebb időre nyissa ki a készülék ajtajait. megfelelően tervezték és gyártották.
  • Seite 64: Inštalácia

    Inštalácia Príslušenstvo POLICE : plné nebo v tvare mriežky. ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej Sú vyťahovateľné a výškovo nastaviteľné prostredníctvom konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa príslušných vodiacich drážok (viď obrázok), slúžiacich na uistite, že zostane spolu so zariadením, aby informoval nového zasunutie priestorných nádob alebo potravín.
  • Seite 65 PURE WIND* medzi nimi nedochádzalo ku vzájomnému dotyku, čím sa vyhnete možnosti prenosu nákazy zárodkami / baktériami Na jeho prítomnosť upozorňuje zariadenie na zadnej stene a taktiež možnosti šírenia nepríjemných zápachov vo vnútri chladiaceho priestoru (viď obrázok). chladničky. 3. Uložte potraviny tak, aby sa vzduch mohol medzi nimi volne pohybovať...
  • Seite 66: Údržba A Starostlivosť

    WATER LEVEL Odstránenie námrazy z mraziaceho priestoru Keď je vrstva námrazy vyššia ako 5 mm, je potrebné ju manuálne odstrániť: 1. Pretočte otočný gombík REGULÁCIE TEPLOTY do polohy 2. Zabaľte mrazené i zamrazené potraviny do listov papiera a uložte ich je na chladné miesto. 3.
  • Seite 67: Opatrenia A Rady

    Opatrenia a rady Úspora energií a ochrana životného prostredia • Nainštalujte zariadenie do chladného a dobre vetraného ! Toto zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v zhode prostredia, nevystavujte ho pôsobeniu priameho slnečného s medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto svetla a neumiestňujte ho do blízkosti zdrojov tepla. upozornenia sú...
  • Seite 68 195096994.09 11/2014 Na zadnej stene chladničky sa tvorí námraza alebo kvapky vody. • Jedná sa o bežný prejav činnosti zriadenia. Na dne chladničky sa nachádza voda. • Vypúšťací otvor pre odvod vody je upchatý (viď Údržba).

Inhaltsverzeichnis