Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Qlima PGF 1211 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PGF 1211:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
2
6
5
3
4
>
u
1
9
=
y
PGF 1211
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
8
22
34
48
62
74
88
100
114
128
140

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Qlima PGF 1211

  • Seite 1 PGF 1211 GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING NAVODILA ZA UPORABO...
  • Seite 2 PICTURES 100cm Pic. 1 Pic. 2 PARTSLIST Part No. Part name DE: Reflektor / DK: Reflektor / ES: Reflector / FR: Réflecteur / GB: Reflector / IT: Riflettore / NO: Reflektor / NL: Reflector / PT: Refletor / SW: Reflektor / SL: Reflektor DE: Oberes Schutzgitter / DK: Øverste beskyttende maske / ES: Malla protec- tora superior / FR: Maille de protection / GB: Upper Protective Mesh / IT: Rete...
  • Seite 3 Part No. Part name DE: Flügelmutter / DK: Vingemøtrik / ES: Tuerca mariposa / FR: Écrou papil- lon / GB: Wing nut / IT: Dado con perno di articolazione / NO: Vingemutter / NL: Vleugelmoer / PT: Porca de orelhas / SW: Vingmutter / SL: Krilata matica DE: Unterlegscheibe Φ6 / DK: Pakning Φ6 / ES: Arandela ø6 / FR: Rondelle ø6 / GB: Washer Φ6 / IT: Rondella ø6 / NO: Skive Φ6 / NL: Ring ø6 / PT: Anilha Φ6 / SW: Bricka Φ6 / SL: Podložka Φ6...
  • Seite 4 Pic. 7 Pic. 8 Pic. 9...
  • Seite 5 Pic. 10 Pic. 11 535 mm Pic. 13 Wheel 460 mm Pic. 12...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS INNHOLDSFORTEGNELSE Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Montage des Heizgeräts Montering av varmeapparatet Betrieb Betjening Lagerung Lagring Reinigung und Pflege Rengjøring og stell Fehlerbehebung Problemløsning Ende der Lebensdauer Slutten på brukstiden Garantiebestimmungen Garantibestemmelser INDHOLDSFORTEGNELSE INHOUDSOPGAVE Brugervejledning Gebruiksaanwijzingen Montering af terrassevarmeren De kachel monteren Drift Bedrijf Opbevaring...
  • Seite 8 GEBRAUCHSANLEITUNG (DE) Dieses Heizgerät ist nur für den Gebrauch im Freien vorgesehen. Die Nutzung im Innenbereich ist gefährlich und streng ver- boten. Stets in einem gut belüfteten Bereich benutzen. Ein gut belüfteter Bereich muss eine offene Oberfläche von mindestens 25 % aufweisen. Die Gesamtoberfläche wird durch die Summe der Wände errech- net.
  • Seite 9 • E s s i n d k e i n e M o d i f i k a t i o n e n a m Sicherheitssystem erlaubt. • Das Einspritzventil nicht entfernen. Dieses Produkt kann nicht für die Nutzung von einem Gas zum anderen umgebaut werden.
  • Seite 10 der Gebrauchsanweisung beschrieben sind; • D i e s e s H e i z g e r ä t w u r d e g e m ä ß CE-Sicherheitsstandards hergestellt. Nichtsdestotrotz ist wie bei anderen Heizgeräten Vorsicht geboten. •...
  • Seite 11: Um Ein Überhitzen Zu Vermeiden, Decken

    • Um ein Überhitzen zu vermeiden, decken Sie das Gerät nicht ab. • Die Schutzhaube dieses Heizgerätes soll den direkten Zugang zu den Heizelementen verhindern und muss immer vorhanden sein, wenn das Heizgerät in Gebrauch ist. • Führen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts ein.
  • Seite 12 durchführen. • VORSICHT – Einige Teile dieses Produkts k ö n n e n s e h r h e i ß w e r d e n u n d z u Verbrennungen führen. Besondere Aufmerksamkeit ist dort gefragt, wo Kinder und verletzbare Personen anwe- send sind.
  • Seite 13 • Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche und/oder am Regler: a. Bevor Sie das Gerät umstellen b. Nach der Nutzung • Die Leitung und der flexible Schlauch müssen innerhalb der vorgeschriebenen Intervalle gewechselt werden. • Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebene Gas- und Flaschenart.
  • Seite 14: Montage Des Heizgeräts

    MONTAGE DES HEIZGERÄTS Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, wenn die oben genannten Punkte nicht beachtet worden sind. Die Verwendung dieses Produkts und der dafür erforderlichen Elemente erfolgt ausschließlich auf eigenes Risiko des Endnutzers. STANDORT DES HEIZGERÄTS UND ABSTÄNDE Immer einhalten: (Abb.
  • Seite 15 Dichtigkeit des Gases durchgeführt werden, da die Transport- und/oder Installationsarbeiten möglicherweise nicht ordnungsgemäß durchgeführt wurden, oder weil zu viel Druck auf das Heizgerät ausgeübt wird. Das Heizgerät muss mit vollem Gasflasche überprüft werden. 1. Stellen Sie sicher, dass sich das Sicherheitssteuerventil in der Position OFF befindet.
  • Seite 16: Betrieb

    Schritt 1: Abb. 5 • Um das Heizgerät vor starkem Wind zu schützen, verankern Sie das Unterteil mithilfe von Schrauben fest am Boden. Verwenden Sie die 3 Bodenverankerungen, wie aus der Abbildung ersichtlich. Schritt 2: Abb. 6 Schritt 3: Abb. 7 Schritt 4: Abb.
  • Seite 17 60 Sekunden lang gedrückt. Hinweis: Wenn eine neue Flasche angeschlossen wurde, lassen Sie die Luft in der Gasleitung mindestens eine Minute oder länger durch die Pilotbohrung ab. Wenn die Zündflamme nicht entzündet ist, drehen Sie den Stellknopf des Heizgeräts auf die OFF-Stellung, schließen Sie das Gasventil vollständig, war- ten Sie 5 Minuten, und wiederholen Sie anschließend die Schritte b) bis d) der Anweisungen zum Einschalten des Geräts.
  • Seite 18: Lagerung

    des Bedienfelds, des Brenners und des Luftkreislaufs des Heizgeräts frei von Verschmutzung sind. Sollten sich Schmutz, Spinnen oder Insektennester darin befinden, so reinigen Sie die Öffnungen mit einem Hochleistungsrohrreiniger oder Druckluft. • Halten Sie immer einen trockenen chemischen Feuerlöscher griffbereit. •...
  • Seite 19: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Warnung: Stellen Sie sicher, dass das Heizgerät ausgeschaltet ist und abgekühlt! Warnung: Reinigen Sie das Heizgerät nicht mit brennbaren oder ätzenden Reinigern. • Wischen Sie pulverbeschichtete Oberflächen mit einem weichen, feuchten Lappen und Seifenwasser ab. • E n t f e r n e n S i e S c h m u t z , S p i n n e n u n d I n s e k t e n n e s t e r v o n d e r Belüftungsöffnung des Gasflaschengehäuses, des Bedienfelds, des Brenners und der Umluftkanäle des Heizgerätes mit Rohrreiniger oder Druckluft, um das Gerät sauber und sicher zu halten.
  • Seite 20 Mangelnder Gasdruck Halten Sie den Stellknopf mindestens 10-20 Sekunden, nachdem die Zündflamme entzündet wurde, gedrückt. Gasflasche fast leer. Füllen Sie die Gasflasche auf. Zündflamme brennt Schmutz rund um die Reinigen Sie den betroffe- nicht weiter Zündflamme nen Bereich. Lockere Anschlüsse Ziehen Sie die Anschlüsse fest.
  • Seite 21: Ende Der Lebensdauer

    8. Schäden durch den Einsatz von nicht geeigneten Ersatzteilen fallen nicht unter die Garantie. Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, zuerst sorgfältig die Gebrauchsanleitung durchzulesen. Bringen Sie das Gerät für Reparaturen zu Ihrem Händler, sollten diese Anweisungen keine Lösung liefern. www.Qlima.com...
  • Seite 22 BRUGERVEJLEDNING (DK) Dette varmeapparat er kun beregnet til udendørs brug. Indendørs brug er farligt og strengt forbudt. Brug altid i åbne ventilerede områder. Mindst 25% af overfladearealet skal være åbent i et rigeligt ventileret område. Overfladearealet er summen af væggens overflade.
  • Seite 23 anden. Det er strengt forbudt at fjerne eller ændre injektoren. Når injektoren er markeret med 1,9, indikerer dette, at injek- torens størrelse er 1,9 mm. • Apparatet er konstrueret i overensstem- melse med de relevante tekster i EN EN14543:2017-standarden. • Gem disse instruktioner til fremtidigt brug. Advarsler •...
  • Seite 24 brand. • Af sikkerhedsmæssige årsager skal du passe på, når børn eller dyr er i nærheden af varmeapparatet, som med ethvert andet varmeapparat, og sørge for, at børn altid er klar over tilstedeværelsen af en varm terrassevarmer. • Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysiske eller mentale evner eller sanseevner eller manglende erfaring og viden, med-...
  • Seite 25 forstår de involverede farer. • Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Børn under 3 år skal holdes væk, medmin- dre de er under konstant opsyn. • Børn i alderen fra 3 år og mindre end 8 år må...
  • Seite 26 • Dette apparat skal installeres, og gascylin- deren skal opbevares i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. • Ventilationshullerne i cylinderhuset må ikke blokeres. • Flyt ikke apparatet under brug. • Sluk ventilen på gascylinderen og/eller regulatoren: a. inden dy flytter apparatet b.
  • Seite 27: Montering Af Terrassevarmeren

    MONTERING AF TERRASSEVARMEREN Producenten er ikke ansvarlig for nogen skader, hvis opmærksomhed ikke er givet til de punkter, der er beskrevet ovenfor. Brugen af dette produkt, og de elementer der kræves til dette formål, er på slut- brugerens helt egen risiko. PLACERING AF VARMER OG FRIAFSTAND Oprethold altid: (Billede 1) - 120 cm afstand til brændbare materialer...
  • Seite 28 for højt tryk på varmeapparatet. Varmeapparatet skal kontrolleres med en fuld cylinder. 1. Sørg for, at sikkerhedsventilen er i OFF-position. 2. Lav en sæbevandsopløsning af en del flydende vaskemiddel og en del vand. Sæbevandsopløsningen kan påføres med en sprøjteflaske, børste eller klud til alle gasforbindelser.
  • Seite 29: Drift

    Trin 7: Billede 11 DRIFT • Tilslut gasslangen til gasstikket. Bemærk venligst: Gasslange er ikke inkluderet med varmeapparatet. Slangen skal købes separat. Gasslangens minimale/maksimale længde: 60 - 80 cm Gasmontering passer til: - Rør Ø 8 til 12 mm (alle EU-medlemsstater undtagen Frankrig) - G1 / 2’’...
  • Seite 30 Hvis brænderflammen går ud ved et uheld eller blæses ud af vinden, skal du sluk- ke for varmeren og vente mindst 5 minutter for at lade gassen løsne før genbelys- ning for at undgå mulig gaseksplosion. Gentag trin c til d. Off (Slukket) Tændposition Lav kapacitet...
  • Seite 31: Opbevaring

    antændelseskilde (stearinlys, cigaretter, andre flammeapparater, ...) OPBEVARING • Sørg for, at varmeapparatet er i slukket position. • Ventilatoren skal altid lukkes efter brug eller i tilfælde af forstyrrelset. • Afbryd gasbeholderen fra gasvarmeren. • Opbevar gasbeholderen i et godt ventileret rum. Placer det langt væk fra brænd- bare, eksplosive eller varme materialer og helst ikke i hjemmet Derudover bør det aldrig opbevares i kælderen eller på...
  • Seite 32: Fejlfinding

    FEJLFINDING Gennemgå først disse tips, og du skal muligvis ikke anmode om service. Problem Mulig årsag Løsning Gasventilen kan være Tænd for gasventilen. slukket Brændstoftanken er Genopfyld brændstoftan- ken. Pilotinjektoren er Rengør eller udskift pilotin- blokeret jektoren. Pilotlampen lyser ikke Luft i forsyningssyste- Rens luft fra linjerne ved at trykke på...
  • Seite 33: Slut På Levetid

    8. Skader forårsaget ved ikke at bruge egnede reservedele er ikke dækket af garantien. For at undgå unødvendige udgifter, anbefaler vi, at du altid konsulterer brugs- vejledningen. Tag apparatet til forhandleren til reparation, hvis disse instruktioner ikke giver en løsning. www.Qlima.com...
  • Seite 34: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD (ES) Este calefactor es únicamente para uso en exteriores. El uso en interiores es peligro- so y queda estrictamente prohibido. Utilícese siempre en áreas bien ventila- das. Un área suficientemente ventilada debe tener como mínimo un 25% del área de superficie abierta.
  • Seite 35: Avertissements

    • No se permiten modificaciones del produc- • No retire el inyector Este producto no puede modificarse de un gas a otro. Retirar o cambiar el inyector queda estrictamente prohibido. Cuando el inyector está marca- do con 1,9, esto indica que el tamaño del inyector es 1,9mm.
  • Seite 36 • RIESGO DE INCENDIO: Nunca utilice el radiador en lugares donde pueda haber presencia de gases, productos o vapores inflamables y/o nocivos (como por ejem- plo, gases de escape, vapores de pinturas, cortinas, papeles, ropas). • Cuando la estufa se coloca demasiado cerca de materiales inflamables, hay peli- gro de incendio.
  • Seite 37 • La pantalla protectora contra quemadu- ras no garantiza una protección completa para niños pequeños y personas ancianas o discapacitadas. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 12 años y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoria- les reducidas, falta de experiencia y cono- cimientos, siempre que sean supervisados o reciban instrucciones acerca del uso del...
  • Seite 38 damente caliente. NUNCA lo toque duran- te o justo después de su funcionamien- to. NUNCA mueva el aparato durante ese tiempo. • Apague el dispositivo y extinga el fuego cuando se deje desatendido. • No cubra u obstruya el radiador cuando esté...
  • Seite 39: Esamblaje

    • Asegúrese de que se utiliza el gas correc- to y de que los contenedores de gas no se exponen al calor o a cambios extremos de temperatura. Almacene siempre los con- tenedores de gas en un lugar frío, seco y oscuro.
  • Seite 40 • Apague siempre el calefactor si llueve. • Nunca eche líquido en el tubo de vidrio cuando el calefactor esté funcionando. • El tubo de vidrio se calentará mucho cuando funcione, nunca lo toque y man- tenga a los niños lejos del calefactor. •...
  • Seite 41: Uso

    3. ENCIENDA el suministro del gas. Y compruebe todas las conexiones con la solución de agua jabonosa. ¡No aparecerá ninguna burbuja! 4. En caso de fuga, apague el suministro de gas. Apriete los ajustes donde se produzca, ENCIENDA el suministro del gas y vuelva a comprobarlo. Póngase en contacto con su proveedor o proveedor de gas para solicitar asistencia si siguen apareciendo burbujas.
  • Seite 42 La manguera del gas NO está incluida con el calefactor. La manguera debe adquirirse de forma separada. Longitud mínima/máxima de la manguera del gas: 60-80 cm Conector de gas adecuado para: - Manguera de Ø 8-12 mm (todos los países de la UE excepto Francia) - G1/2’’...
  • Seite 43 Si la llama del quemador se apaga por accidente o si la apaga el aire, apa- gue el calefactor y espere al menos 5 minutos o más para dejar que el gas se disipe antes de volver a encenderlo, para evitar una posible explosión de gas. Repita los pasos de c a d.
  • Seite 44: Almacenamiento

    SUSTITUIR LA BOMBONA • Apague el calefactor. • Cierre la válvula de la bombona de gas. • Desconecte el regulador de la bombona siguiendo las instrucciones que ven- gan con su regulador. • Sustituya la bombona. • Asegúrese de que no hay llama. Sólo cuando no haya llama: retirar el enchu- fe o tapa de presión de la válvula de la bombona.
  • Seite 45: Resolución De Problemas

    • Si se desarrollan depósitos de carbón, retire el reflector y la pantalla de la llama y límpielos con agua jabonosa. • No pinte la pantalla de la llama, el panel de control o el reflector. • Cubra la unidad del quemador con la cubierta protectora suministrada cuan- do el calefactor no se utilice.
  • Seite 46: Fin De La Vida Útil

    La presión es baja Depósito casi vacío. Rellene el depósito del gas. Apertura bloqueada Retire y limpie. El control no está Gire la válvula a ENCENDIDO ENCENDIDO. El quemador no se enciende Mal termopar Sustituya el termopar. Montaje de la luz del Coloque el piloto debida- piloto torcido mente.
  • Seite 47: Disposiciones De Garantía

    Para evitar gastos innecesarios, le recomendamos que lea con atención las ins- trucciones de usuario. Si no encuentra una solución, lleve el aparato a su dis- tribuidor para su reparación. www.Qlima.com...
  • Seite 48: Conseils D'utilisation

    CONSEILS D’UTILISATION (FR) Ce chauffage est pour usage externe uni- quement. L’usage interne est dangereux et strictement interdit. Toujours utiliser dans des endroits abon- damment ventilés. Une zone abondam- ment ventilée doit avoir au minimum 25% sa superficie ouverte. La superficie est la somme de la surface murale.
  • Seite 49 gaz. Le retrait ou le changement de l’injec- teur est strictement interdit. Lorsque l’in- jecteur indique 1,9 cela signifie que la tai- lle de l’injecteur est de 1,9 mm. • Ce radiateur est fabriquè en conformi- tè aux textes pertinents de la norme EN14543:2017 •...
  • Seite 50 (par exemple, des gaz d’échappement, des vapeurs de peinture, des rideaux, du papier, des vêtements). • Si le chauffage est placé trop près de matières inflammables il y a un risque 3 d’incendie. • Pour des raisons de sécurité, soyez attenti- fs lorsque des enfants ou des animaux sont à...
  • Seite 51 complète pour les jeunes enfants et les personnes infirmes. • Cet appareil peut ętre utilisé par des enfants à partir de 12 ans et des person- nes atteintes de déficiences physiques, sen- sorielles ou mentales, ayant une expérien- ce et des connaissances insuffisantes, uni- quement si ces enfants et personnes sont placés sous la surveillance d’une personne responsable ou ont reçu des instructions...
  • Seite 52 • Pendant le fonctionnement et juste après, l’appareil est extrêmement chaud. Ne le touchez JAMAIS pendant son fonctionne- ment ou juste après. Ne déplacez JAMAIS l’appareil pendant cette période. • Éteindre l’appareil lorsqu’il est sans survei- llance. • Ne couvrez pas ou n’obstruez pas l’appa- reil pendant qu’il est utilisé.
  • Seite 53: Montage Du Chauffage

    • En cas de vent violent, une attention parti- culière doit être accordée au basculement de l’appareil. • Faites effectuer les réparations et/ou la maintenance uniquement par un spécialis- te en maintenance agréé. • Assurez-vous que le gaz adéquat est utili- sé...
  • Seite 54 AVERTISSEMENT • Ne jamais utiliser le chauffage quand il pleut, le tube en verre pourrait se bri- ser au contact avec l’eau. • Éteignez le chauffage quand il pleut. • Ne jamais renverser du liquide sur le tube en verre quand le chauffage fonc- tionne.
  • Seite 55 AVERTISSEMENT: Dans le cas d’une fuite de gaz, l’appareil ne doit pas être utilisé ou s’il est allumé l’alimentation en gaz doit être fermée et l’appareil doit être examiné et corrigé avant une nouvelle utilisation. 3. Allumez l’alimentation en gaz. Et vérifiez tous les raccordements avec la solution d’eau savonneuse.
  • Seite 56: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT • Raccordez le tuyau de gaz au raccord de gaz. Remarque: Le tuyau de gaz n’est PAS inclus au chauffage. Le tuyau doit être acheté séparément. Longueur minimale/maximale du tuyau de gaz : 60-80 cm Raccord de gaz adapté pour: - Tuyau Ø...
  • Seite 57 mande sur la position OFF, puis fermez la vanne de gaz, patientez 5 minutes puis répétez les étapes de démarrage b-d. Si le témoin lumineux s’allume mais ne reste pas fixe, positionnez le bouton de commande sur OFF, puis fermez la vanne de gaz, patientez 5 minutes, puis répétez les étapes b-c.
  • Seite 58: Stockage

    REMPLACER LA BOUTEILLE DE GAZ • Arrêtez le chauffage. • Fermez la vanne de la bouteille de gaz. • Débranchez le régulateur de la bouteille en suivant les instructions livrée avec le régulateur. • Remplacez la bouteille. • Assurez-vous qu’il n’y a pas de flamme. Uniquement s’il n’y a pas de flamme : retirez la prise ou le capuchon étanche de la vanne de la bouteille.
  • Seite 59: Dépannage

    comprimé pour maintenir l’appareil propre et sûr pour l’utilisation. • Ne dégagez jamais les ports ou autres ouvertures avec des cure-dents ou tout autre article qui pourraient casser et bloquer les ports. • Si des dépôts de carbone se développent, retirez le réflecteur et le coupe- flamme et nettoyez-les avec de l’eau savonneuse.
  • Seite 60: Fin De La Durée De Vie

    La pression est basse Réservoir de carburant presque vide. Remplissez le réservoir. Ouverture bloquée Retirez et nettoyez. La commande n’est Actionnez la vanne. pas activée Le brûleur ne Mauvais thermocou- Remplacez le thermocou- s’allume pas ple. Montage du voyant Placez la veilleuse correcte- de fonctionnement ment.
  • Seite 61: Garantie Dispositions

    Pour prévenir toute dépense non nécessaire, nous vous recommandons de toujours consulter d’abord attentivement le mode d’emploi. Amenez l’appareil à votre distributeur pour les réparations si les instructions ne four- nissent pas de solution. www.Qlima.com...
  • Seite 62: Directions For Use

    DIRECTIONS FOR USE (GB) This heater is for outdoor use only. Indoor use is dangerous and strictly forbidden. Always use in amply ventilated areas. An amply ventilated area must have a mini- mum of 25% of the surface area open. The surface area is the sum of the walls surface •...
  • Seite 63 size of the injector is 1.9 mm. • This heater is constructed in conformity with relevant texts in the EN14543:2017 standard • Keep the instructions for future reference Warnings • Read the instructions before installation and use. This appliance must be installed and the gas cylinder stored in accordance with the regulations In force.
  • Seite 64 make sure that children are always aware of the presence of a hot heater; • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Seite 65 8 years shall only switch on/off the appli- ance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given super- vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 66 gas cylinder stored in accordance with the regulations in force. • Do not obstruct the ventilation holes of the cylinder housing. • Do not move the appliance when in opera- tion. • Shut off the valve at the gas cylinder and/ or the regulator: a.
  • Seite 67: Assembling The Heater

    ASSEMBLING THE HEATER The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention is not paid to the points described above. The use of this product and the elements required for that purpose is entire- ly at the end user’s own risk. HEATER LOCATION AND CLEARANCE Always maintain: (Pic.1) - 120 cm clearance from combustible materials,...
  • Seite 68 ment. A complete gas tightness check must be performed at the installation site due to possible mishandling in shipment and/or installation or because of excessive pressure being applied to the heater. The heater must be checked with a full cylinder. 1.
  • Seite 69: Operation

    Step 5: Pic. 9 Step 6: Pic. 10 Step 7: Pic. 11 OPERATION • Connect the gas hose to the gas connector. Please note: The gas hose is NOT included with the heater. Hose must be purchased sepa- rately Minimum / Maximum length gas hose: 60-80 cm Gas connector suitable for: - Ø...
  • Seite 70 position, fully close propane gas valve, wait 5 minutes, then repeat steps b–c. Now, using a lighter, ignite the pilot light through the ignition hole on the emitter screen. Once the pilot light is lit, depress control knob for 60 seconds. After depressing the control knob for 60 seconds, turn control knob to LOW.
  • Seite 71: Storage

    regulator to the new cylinder • Check that the regulator seal is correctly fitted and able to fulfil its function. • Perform leak test using soapy water solution. WARNING: only change the gas cylinder in a amply ventilated area, away from any ignition source (candle, cigarettes, other flame producing applianc- es, ...).
  • Seite 72: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Review these tips first and you may not need to call for service. Problem Probable cause Solution Gas valve may be OFF Turn the gas valve ON. Tank fuel empty Refill gas tank. Pilot injector blocked Clean or replace pilot injec- tor.
  • Seite 73: End Of Life Time

    8. Damage caused by not using suitable spare parts is not covered by the guarantee. To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first care- fully consult the instructions for use. Take the appliance to your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution. www.Qlima.com...
  • Seite 74: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO (IT) Questo riscaldatore è solo per uso ester- no. L’uso all’interno è pericoloso e assolu- tamente vietato. Utilizzare sempre in aree ampiamente ventilate. Un’area ampiamente ventilata deve avere un minimo di 25% della super- ficie aperta. La superficie è la somma della superficie delle pareti.
  • Seite 75: Pericolo Di Incendio

    a un altro. La rimozione o la sostituzio- ne dell’iniettore è severamente vietata. Quando l’iniettore è contrassegnato con 1,9 ciò indica che la dimensione dell’iniet- tore è 1,9 mm. • Questo tritarifiuti è costruito in confor- mita con i testi rilevanti nella normativa EN14543:2017 standard •...
  • Seite 76 il riscaldatore in luoghi dove possono esse- re presenti gas, prodotti o fumi infiamma- bili e/o nocivi (ad esempio gas di scarico, vapori di vernici, tende, carta, vestiti). • Se la stufa è posizionata in un punto trop- po vicino a materiali infiammabili sussiste il pericolo di incendio.
  • Seite 77 la stufa é in funzione. • Non inserire oggetti nelle aperture del dispositivo. • La griglia di protezione non fornisce com- pleta protezione a bambini o a persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali. • Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 12 anni di età...
  • Seite 78 causare ustioni. Particolare attenzione deve essere prestata dove sono presenti bambini e persone vulnerabili. • Durante e subito dopo il funzionamento, l’apparecchio è estremamente caldo. NON toccare MAI durante o subito dopo il fun- zionamento. NON spostare MAI l’apparec- chio durante questo tempo. •...
  • Seite 79: Assemblaggio Della Stufa

    bola specificati dal produttore. • In caso di vento violento particolare atten- zione deve essere prestata contro inclina- zione dell’apparecchio. • Far effettuare eventuali riparazioni e/o manutenzione solo da un tecnico di assi- stenza riconosciuto. • Assicurarsi che venga utilizzato il gas cor- retto e che i contenitori di gas non siano esposti a calore estremo o estreme varia- zioni di temperatura.
  • Seite 80 AVVERTENZA • Non usare la stufa mentre piove, il tubo in vetro potrebbe rompersi quando incontra improvvisamente l’acqua. • Spegnere sempre la stufa mentre piove. • Non spruzzare alcun liquido sul tubo in vetro mentre la stufa è in funzione. •...
  • Seite 81 ATTENZIONE: In caso di perdite di gas, l’apparecchio non deve essere utiliz- zato o se accesa, l’alimentazione del gas deve essere spenta e l’apparecchio deve essere analizzato e riparato prima di utilizzarlo nuovamente. 3. Aprire l’alimentazione del gas. E controllare tutti i collegamenti con la soluzione di acqua saponata.
  • Seite 82: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO • Collegare il tubo del gas all’attacco del gas. Nota bene: Il tubo del gas NON è incluso nel riscaldatore. Il tubo flessibile deve essere acquistato separatamente. Lunghezza minima/massima del tubo flessibile del gas: 60-80 cm Attacco del gas adatto per: - Tubo flessibile da Ø...
  • Seite 83 accendino, accendere la fiamma pilota attraverso il foro di accensione sullo schermo dell’emettitore. Una volta che la fiamma pilota è accesa, tenere la manopola di controllo sollevata per 60 secondi. Dopo aver sollevato la manopola di controllo per 60 secondi, ruotare la manopola di controllo su LOW.
  • Seite 84: Stoccaggio

    SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS • Spegnere il riscaldatore. • Chiudere la valvola della bombola del gas. • Scollegare il regolatore dalla bombola seguendo le istruzioni fornite con il vostro regolatore. • Sostituire la bombola. • Assicurarsi che non vi è alcuna fiamma. Solo quando non c’è alcuna fiamma: staccare la spina o il dado di tenuta dal rubinetto della bombola.
  • Seite 85: Risoluzione Dei Problemi

    • Se si sviluppano depositi di carbonio, rimuovere il riflettore e lo schermo della fiamma e pulirli con acqua e sapone. • Non dipingere schermo della fiamma, pannello di controllo o riflettore. • Coprire l’unità bruciatore con il coperchio protettivo in dotazione opzionale quando il riscaldatore non è...
  • Seite 86 La pressione è bassa Serbatoio quasi vuoto. Riempire il serbatoio del gas. Aperture ostruite Rimuovere e pulire. Il controllo non è ON Girare la valvola su ON. Il bruciatore non si Termocoppia difet- Sostituire la termocoppia. accende tosa Gruppo spia pilota Posizionare la spia pilota piegato correttamente.
  • Seite 87: Fine Della Durata Della Vita

    8. I danni causati dal non avere utilizzato i ricambi di tipo adatto non sono coperti dalla garanzia. Onde evitare un’inutile spesa consigliamo di leggere innanzitutto le presenti istruzioni per l’uso con accuratezza. Qualora esse non offrano alcun rimedio all’eventuale problema, far riparare l’apparecchio dal punto di vendita. www.Qlima.com >...
  • Seite 88 BRUKSANVISNING (NO) Denne varmeren er kun for utendørs bruk. Innendørs bruk er farlig og strengt for- budt. Bruk alltid i godt ventilerte områder. Et godt ventilert område må ha minimum 25 % av arealet åpent. Overflatearealet er summen av veggoverflatene. •...
  • Seite 89: Advarsler

    1,9 mm. • Varmeapparatet er konstruert i samsvar med relevante tekster i EN14543:2017 stan- dard. • Hold instruksjonene for fremtidig referan- Advarsler • Les bruksanvisningen før installasjon og bruk. Dette apparatet må installeres og gassflasken lagres i samsvar med gjeldende forskrifter.
  • Seite 90 forsiktig når barn eller dyr er i nærheten av varmeren, som med hvilken som helst annen oppvarmingsanordning, og sørg alltid for at barn er oppmerksomme på at varmeapparatet er varmt. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduser- te fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de har fått tilsyn eller instruk-...
  • Seite 91 gjøres av barn uten tilsyn. • Barn under 3 år skal holdes unna med min- dre de er under kontinuerlig tilsyn. • Barn mellom 3 og 8 år skal bare slå appa- ratet på eller av, forutsatt at det er plassert eller installert i sin tiltenkte, normale drift- sposisjon og at barna får tilsyn eller har fått instruksjon i bruk av apparatet på...
  • Seite 92: Montering Av Varmeapparatet

    ken lagres i samsvar med gjeldende for- skrifter. • Ikke dekk til ventilasjonshullene i sylinder- huset. • Ikke flytt på apparatet når det er i drift. • Steng ventilen på gassflasken og/eller regulatoren: a. før du flytter apparatet b. etter bruk •...
  • Seite 93 PLASSERING OG KLARING FOR VARMEAPPARATET Hold alltid: (Bilde 1) - 120 cm klaring fra brennbart materiale - minimum 100 cm klaring på toppen - minsteavstand 100 cm på sidene - Varmeapparatet må kun plasseres og brukes på et fast, jevnt og stabilt underlag.
  • Seite 94 Såpevannet kan påføres med en sprayflaske, børste eller fille på alle gassfor- bindelsene. Såpebobler vises i tilfelle lekkasje. ADVARSEL: Røyk aldri under en lekkasjetest! ADVARSEL: Ved gasslekkasje, skal ikke apparatet brukes, eller hvis tent skal gasstilførselen stenges og apparatet skal undersøkes og utbedres før det brukes igjen.
  • Seite 95 DRIFT • Koble gasslangen til gasskoblingen. Vær obs på: Gasslangen følger IKKE med varmeren. Slangen må kjøpes separat. Minimum/maksimum lengde på gasslange: 60-80 cm Gasskobling egnet for: Ø 8-12 mm slange (alle EU-land unntatt Frankrike) G1/2’’ (bare Frankrike) • For gassflasker med gjengede koblinger: påfør to eller flere runder med rør- leggertape rundt gassrøret før du kobler til gasslangen for sikkerhet.
  • Seite 96 Hvis flammen slukker med et uhell eller den blåses ut av vinden, slå av varme- apparatet og vent i minst 5 minutter eller mer for å la gassen spre seg før den tennes på nytt for å unngå mulig gasseksplosjon. Gjenta trinn c til d. Off (Av) Tennestilling Lav kapasitet...
  • Seite 97: Lagring

    ADVARSEL: Bare bytt gassylinderen i et godt ventilert område, vekk fra alle antennelseskilder (stearinlys, sigaretter, annet flammeproduserende utstyr, etc.). LAGRING • Pass på at varmeren er i nøytral stilling. • Steng alltid ventilen på gassflasken etter bruk, eller i tilfelle av en forstyrrel- •...
  • Seite 98: Problemløsning

    PROBLEMLØSNING Les disse tipsene først, og du vil kanskje ikke ha behov for å ringe etter ser- vice. Problem Mulig årsak Løsning Gassventilen kan være Vri gassventilen PÅ. Tanken er tom Fyll opp gasstanken. Pilotinjektoren er Rengjør eller skift pilotin- blokkert jektoren.
  • Seite 99: Slutten På Brukstiden

    8. Skader forårsaket av å ha benyttet uegnede reservedeler dekkes ikke av garantien. For å hindre unødvendige utgifter, anbefaler vi at du alltid leser bruksan- visningen nøye først. Ta apparatet til forhandleren for reparasjon hvis disse instruksjonene ikke gir en løsning. www.Qlima.com...
  • Seite 100 GEBRUIKSAANWIJZINGEN (NL) Dit product is uitsluitend voor gebruik bui- tenshuis. Het gebruik binnen is gevaarlijk en ten strengste verboden. Steeds in ruimschoots geventileerde ruim- tes gebruiken. Voor het bekomen van een ruimschoots geventileerde ruimte moet minstens 25% van het grondoppervlak open zijn.
  • Seite 101 • Aanpassingen aan het veiligheidssysteem zijn niet toegestaan. • De injector niet verwijderen. Er kan bij dit product niet overgeschakeld worden op een andere soort van gas. Het verwijderen of aanpassen van de injector is ten strengs- te verboden. Als de injector gemarkeerd is met 1,9 wil dit zeggen dat de injector 1,9 mm groot is.
  • Seite 102 elk verwarmingstoestel, voorzichtigheid geboden. • BRANDGEVAAR! Gebruik het apparaat nooit op plaatsen waar ontvlambare en/of schadelijke gassen, producten of dampen aanwezig kunnen zijn (zoals uitlaatgassen, verfdampen, gordijnen, papier, kleding). • Als het apparaat te dicht bij brandbare materialen staat, ontstaat er brandgevaar. •...
  • Seite 103 • Steek geen objecten in de openingen van het apparaat. • Het haardscherm biedt geen volledige bes- cherming tegen jonge kinderen en perso- nen met beperkte mobiliteit. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 12 jaar en door perso- nen met fysieke, sensorische of verstande- lijke beperkingen of gebrek aan ervaring of kennis als zij onder toezicht staan of...
  • Seite 104 aanwezig zijn. • Tijdens bedrijf en net na bedrijf zal het toestel extreem heet zijn. Raak het NOOIT aan tijdens bedrijf of net na bedrijf. Verplaats het toestel NOOIT tijdens deze momenten. • Schakel het toestel uit wanneer het alleen gelaten wordt.
  • Seite 105: De Kachel Monteren

    • In het geval van sterke wind moet in het bijzonder aandacht geschonken worden aan het voorkomen van het omvervallen van het toestel. • Laat herstellingen en/of onderhoud enkel uitvoeren door een erkende onderhoud- singenieur. • Verzeker dat het juiste type gas gebrui- kt wordt en dat de gasflessen niet bloot- gesteld worden aan warmte of extreme veranderingen van temperatuur.
  • Seite 106 - De verwarmer mag enkel op een stevige, rechte en stabiele ondergrond geplaatst worden. WAARSCHUWING • De verwarmer nooit bij regen gebruiken, de glazen buis zal breken bij plot- seling contact met water. • De verwarmer bij regen steeds uitschakelen. •...
  • Seite 107 WAARSCHUWING: In geval van een gaslek mag het toestel niet gebruikt worden, wanneer het reeds in gebruik is, moet de gastoevoer afgesloten worden en moet het toestel geïnspecteerd en in orde gebracht worden alvo- rens het terug in gebruik genomen wordt. 3.
  • Seite 108: Bedrijf

    BEDRIJF • Sluit de gasslang aan op de gasaansluiting. Merk op: De gasslang wordt NIET meegeleverd met de verwarmer. De slang moet afzonderlijk aangekocht worden. Minimum/maximum lengte van de gasslang: 60-80 cm Gasaansluiting geschikt voor: - Ø 8-12 mm slang (alle EU landen, met uitzondering van Frankrijk) - G1/2’’...
  • Seite 109 door het gat in het straalscherm. Houd zodra de waakvlam aan is de regel- knop gedurende 60 seconden ingedrukt. Draai, na het ingedrukt houden van de regelknop gedurende 60 seconden, de regelknop naar LAAG. Draai naar HOOG om de temperatuur te verhogen. Wanneer de vlam per ongeluk uit gaat of door de wind wordt uitgeblazen, schakel dan de verwarmer uit en wacht ten minste 5 minuten of meer om het aanwezige gas te laten verdwijnen alvorens terug te ontsteken, om een...
  • Seite 110: Opslag

    stop of dichtingskap van het ventiel van de gasfles. • Controleer de aanwezigheid en de goede staat van de dichting voor het aan- sluiten van de regelaar op de nieuwe gasfles. • Controleer of de dichting van de regelaar correct aangesloten is en zijn func- tie kan vervullen.
  • Seite 111: Problemen Oplossen

    ler dan normaal optreden. Controleer regelmatig op gecorrodeerde. delen en herstel ze onmiddellijk. PROBLEMEN OPLOSSEN Volg deze tips en u zal de onderhoudsdienst niet moeten contacteren. Probleem Waarschijnlijke Oplossing oorzaak Het gasventiel kan Draai het gasventiel OPEN. GESLOTEN zijn De brandstoftank kan Vul de gastank bij.
  • Seite 112: Einde Levensduur

    Brandervlam gaat Lage gasdruk Laat de waakvlam gedu- onmiddellijk na ont- rende 10 minuten branden steking uit vooraleer de verstelbare knop op LO te zetten. Blokkage in de bran- Reinig of vervang de bran- derverstuiver derverstuiver. De straler gloeit niet De voet staat niet op Plaats de verwarmer op een gelijkmatig...
  • Seite 113 8. Schade veroorzaakt door gebruik van niet geschikte reserveonderdelen wordt niet gedekt door de garantie. Om onnodige kosten te voorkomen, herinneren we eraan de gebruiksaanwij- zing steeds grondig door te nemen. Wanneer deze aanwijzingen geen oplos- sing bieden, breng het toestel dan naar je dealer voor herstelling. www.Qlima.com...
  • Seite 114: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (PT) Este aquecedor é apenas para uso no exte- rior. O uso no interior é perigoso e estrita- mente proibido. Utilize sempre em áreas amplamente ven- tiladas. Uma área bem ventilada deve ser um mínimo de 25% de área de superfície aberta.
  • Seite 115 pode ser convertido de um gás para outro. Retirar ou alterar o injetor é estritamente proibido. Quando o injetor está marcado com 1,9, isto indica que o tamanho do inje- tor é 1,9 mm. • Este aquecedor é construído de acor- do com os textos relevantes na norma EN14543:2017.
  • Seite 116 exemplo, gases de escape, fumos de pintu- ra, cortinas, papel, roupas). • Se o aquecedor for posicionado muito perto de materiais inflamáveis, pode cau- sar um incêndio. • Por razões de segurança, tenha cuidado quando crianças ou animais estão na proxi- midade do aquecedor, como com qualquer outro dispositivo de aquecimento, e certi- fique-se de que as crianças estão sempre...
  • Seite 117 • Este aparelho pode ser utilizado por crian- ças com idade igual ou superior a 12 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiên- cia e conhecimento se forem supervisiona- das ou instruídas sobre a utilização do apa- relho de forma segura e compreendendo os perigos envolvidos.
  • Seite 118 durante o funcionamento ou logo após o funcionamento. NUNCA mova o aparelho durante este período. • Desligue o aparelho quando estiver sem supervisão. • Não cubra ou obstrua o aquecedor quando estiver em utilização. Se deixar de consultar e/ou seguir as regras, instruções e explicações, a garantia deixa de ser válida e o fabricante deixa de lidar com os danos causados ao aparelho e/ou ao...
  • Seite 119: Montagem Do Aquecedor

    • Quaisquer reparações e/ou manutenções devem ser realizadas apenas por um enge- nheiro de serviço reconhecido. • Certifique-se de que é utilizado o gás cor- reto e que as botijas de gás não estão expostas ao calor ou a mudanças extremas de temperatura.
  • Seite 120 quando entra em contacto com a água repentinamente. • Desligue sempre o aquecedor enquanto houver chuva. • Nunca lave qualquer líquido no tubo de vidro quando o aquecedor estiver a funcionar. • O tubo de vidro irá ficar extremamente quente quando estiver a funcionar, nunca tente tocar e afaste as crianças do aquecedor.
  • Seite 121: Operação

    4. Em caso de fuga, desligue o fornecimento de gás. Aperte os acessórios que têm fuga, depois ligue o abastecimento de gás e volte a verificar. Entre em contacto com o seu revendedor ou fornecedor de gás para obter assistência se as bolhas continuarem a aparecer.
  • Seite 122 Conector de gás adequado para: - Mangueira de Ø 8-12 mm (todos os países da UE, exceto a França) - G1/2’’ (apenas a França) • Para mangueiras de gás com conectores roscados: coloque 2 ou mais voltas de fita para canalizações à volta do tubo de gás antes de ligar a mangueira de gás para segurança.
  • Seite 123 são de gás. Repita as etapas "c" a "d". Apagado Spenta (Desligado) Posición Position Ignite posi- Posizione Ontstekings Posição Vžgite de encen- d'allumage tion di accen- positie para acen- položaj dido sione Capacidad Capacité Low capac- Bassa capa- Laag ver- Baixa capa- Nizka baja...
  • Seite 124: Armazenamento

    • Realize o teste de fuga utilizando a solução de água com sabão. AVISO: Mude apenas a botija de gás numa área amplamente ventilada, longe de qualquer fonte de ignição (vela, cigarros, outros aparelhos de pro- dução de chamas, etc.). ARMAZENAMENTO •...
  • Seite 125: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Consulte estas dicas primeiro e talvez não precise chamar a assistência. Problema Causa provável Solução A válvula de gás pode Ligar a válvula de gás. estar OFF (desligada) Depósito de combustí- Reabastecer o depósito de vel vazio gás.
  • Seite 126: Fim Da Vida Útil

    A chama do queima- Baixa pressão do gás Deixar a chama piloto ficar dor apaga-se ime- acesa durante 10 minutos diatamente após a antes de ajustar o botão ignição variável para LO (baixo). Bloqueio no injetor Limpar ou substituir o inje- do queimador tor do queimador.
  • Seite 127 8. Os danos causados pela não utilização de peças sobressalentes adequadas não são abrangidos pela garantia. Para evitar gastos desnecessários, recomendamos que consulte sempre pri- meiro cuidadosamente as instruções de utilização. Leve o aparelho ao seu revendedor para realizar as reparações se estas instruções não fornecerem uma solução. www.Qlima.com...
  • Seite 128: Anvisningar För Användning

    ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING Denna produkt är enbart för bruk utom- hus. Användning inomhus är farligt och helt förbjudet. Använd alltid i rikligt ventilerade områ- den. Ett rikligt ventilerat utrymme måste ha minst 25% öppen yta. Ytans area ska vara summan av väggars yta. •...
  • Seite 129 strängt förbjuden. När injektorn är märkt med 1,9, anger detta att storleken på injektorn är 1,9 mm. • D e n n a v ä r m e a p p a r a t ä r k o n s t r u e - rad i enlighet med relevanta texter i EN14543:2017 standard.
  • Seite 130 • Ur säkerhetssynpunkt visa försiktighet när barn eller djur befinner sig i närheten av värmeapparaten. Som med någon annan värmeapparat, ska du se till att barn alltid är medvetna om den heta värmeappara- ten. • Denna apparat är inte ämnad för använd- ning av personer (inklusive barn) med ned- satt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller brist på...
  • Seite 131 göras av barn utan tillsyn. • Barn under 3 år ska hållas borta, om de inte övervakas kontinuerligt. • Barn mellan 3 och 8 år ska endast slå på/ stänga av apparaten under förutsättning att den har placerats eller installerats i dess avsedda normala driftläge och de har fått tillsyn eller instruktioner om användning- en av apparaten på...
  • Seite 132 • Läs instruktionerna innan du använder apparaten. • Denna apparat måste installeras och gas- cylindern lagras i enlighet med gällande bestämmelser. • Blockera inte ventilationshålen på cylin- derhöljet. • Flytta inte på apparaten medan den används. • Stäng ventilen vid gascylindern och/eller regulatorn: a.
  • Seite 133: Montering Av Gasolvärmare

    gas upptäcks och släck varje öppen flam- MONTERING AV GASOLVÄRMARE Tillverkaren ansvarar inte för personskador eller skador på material om de punkter som beskrivs ovan inte uppmärksammas. Användning av denna produkt och de element som krävs för detta ändamål är helt och hållet hos slutanvändarens egen risk. PLACERING AV GASOLVÄRMAREN OCH FRITT UTRYMME Underhåll alltid: (Bild 1) - 120 cm fritt utrymme från antändligt material...
  • Seite 134 TEST FÖR LÄCKAGE Gasanslutningar på värmeapparaten är testad för läckage på fabriken före leverans. En fullständig test av gastäthet måste utföras på installationsplat- sen. Detta på grund av eventuell felhantering vid leverans och/eller installa- tion eller på grund av att alltför stort tryck som appliceras på värmeappara- ten.
  • Seite 135: Drift

    Steg 3: Bild 7 Steg 4: Bild 8 Steg 5: Bild 9 Steg 6: Bild 10 Steg 7: Bild 11 DRIFT • Anslut gasslangen till gasanslutningen. Notera: Gasslangen medföljer INTE med värmeapparaten. Slangen köps separat. Gasslangens minsta/max längd: 60-80 cm Gasanslutning lämplig för: - Rör Ø...
  • Seite 136 genom antändningshålet på injektionselektroden. När pilotlampan tänds, håll kontrollknappen nedtryckt i 60 sekunder. Efter att ha tryckt ned kontrollknappen i 60 sekunder, vrid kontrollknappen till LÅG. För att öka temperaturen, vrid mot HÖG. Om brännaren låga släcks oavsiktligt eller blåses ut med vind, ska värmeap- paraten stängas och avvakta i minst 5 minuter eller mer för att låta gasen upplösas innan man åter tänder värmeapparaten för att undvika eventuell gasexplosion.
  • Seite 137: Förvaring

    • Kontrollera att packningen är i gott skick innan du kopplar regulatorn till den nya cylindern. • Kontrollera att tätningen på regulatorn är korrekt monterad och kan utföra sin funktion. • Utför läckage test genom att använda tvålvattenlösning. VARNING: Byt endast ut gascylindern i ett gott ventilerat utrymme, bort från någon antändningskälla (ljus, cigaretter, andra framtillverkande apparater, ...).
  • Seite 138: Felsökning

    FELSÖKNING Granska dessa tips först och du kanske inte behöver ringa efter service. Problem Möjlig orsak Lösning Gasventilen kanske är Slå på gasventilen till ON satt till OFF (AV) (PÅ). Inget bränsle i tanken Fyll på tanken. Tändlågans injektor är Rengör eller byt ut injektor blockerad för tändlåga.
  • Seite 139: Livslängdens Slut

    8. Skador som uppstår pga av att man inte har använt lämpliga reservdelar och inte omfattas av garantin. För att förhindra onödiga utgifter, rekommenderar vi att du alltid läser bruksanvisningen noggrant. Ta apparaten till din återförsäljare för reparatio- ner om dessa anvisningar inte ger någon lösning. www.Qlima.com...
  • Seite 140: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO (SL) Ta grelnik je namenjen samo za uporabo na prostem. Uporaba v notranjih prostorih je nevarna in strogo prepovedana. Grelnik vedno uporabljajte v primerno prezračenih prostorih. Dobro prezračen prostor mora imeti odprte vsaj 25 % povr- šine. Površina je vsota površine sten. •...
  • Seite 141 1,9 na injektorju pomeni, da je velikost injektorja 1,9 mm. • Ta grelnik je oblikovan v skladu z zadevni- mi besedili standarda EN14543:2017. • Navodila shranite za uporabo v prihodno- Opozorila • Pred namestitvijo in uporabo preberite navodila. Ta pripomoček je treba namesti- ti, plinsko jeklenko pa shraniti v skladu z veljavnimi uredbami.
  • Seite 142 ve, ter poskrbite, da se bodo otroci vedno zavedali prisotnosti grelnika. • Ta naprava ni namenjena, da bi jo upora- bljale osebe (vključno z otroci) z zmanjša- nimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi spo- sobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izku- šenj in znanja, razen če se jih nadzira ali so prejele navodila glede uporabe naprave od osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
  • Seite 143 • Otroci med 3. in 8. letom starosti lahko enoto samo vklapljajo/izklapljajo, če je ta postavljena ali nameščena na svoje običaj- no delovno mesto in se otroke nadzoruje oziroma so prejeli navodila glede uporabe naprave na varen način ter razumejo priso- tna tveganja.
  • Seite 144: Na Plinski Jeklenki In/Ali Regulatorju Zaprite Ventil

    • Ne zastrite prezračevalnih odprtin ohišja jeklenke. • Naprave ne premikajte med delovanjem. • Na plinski jeklenki in/ali regulatorju zapri- te ventil: a. pred premikanjem, b. po uporabi. • Cevje ali upogibno cev je treba zamenjati v predpisanih časovnih presledkih. •...
  • Seite 145 Uporaba tega izdelka in elementov, ki so potrebni za ta namen, poteka na izključno odgovornost končnega uporabnika. MESTO GRELNIKA IN ODDALJENOST OD PREDMETOV Vedno ohranite: (Sl.1) - 120 cm oddaljenosti od vnetljivih materialov. - Najmanj 100 cm oddaljenosti od vrha. - Najmanj 100 cm oddaljenosti na straneh.
  • Seite 146 no milnice. Raztopino milnice se lahko nanese s stekleničko z razpršilnikom, krtačko ali krpo na vse plinske spoje. Če je prišlo do puščanja, se bodo pojavi- li milni mehurčki. OPOZORILO: Med kajenjem ne smete nikoli izvajati preizkusa puščanja. OPOZORILO: Če pride do puščanja plina, naprave ne smete uporabljati, če pa je vklopljena, morate zapreti dotok plina, napravo pa je treba raziskati in popraviti, preden se jo uporabi znova.
  • Seite 147: Delovanje

    DELOVANJE • Cev za plin priključite na plinski priključek. Upoštevajte: Cev za plin NI priložena grelniku. Cev je treba kupiti ločeno. Najmanjša/največja dolžina plinske cevi: 60-80 cm Plinski spojnik, primeren za: - Ø 8–12-milimetrsko gibko cev (vse države EU, razen Francije) - G1/2'' (le Francija) •...
  • Seite 148 Ko nadzorni gumb pritisnete za 60 skund, ga premaknite na nastavitev LOW (NIZKA). Če želite temperaturo povišati, ga pomaknite proti položaju HIGH (VISOKA). Če se pilotski plamen ugasne po nesreči ali ga ugasne veter, grelnik izklopite in počakajte vsaj 5 minut, da se plin razprši, preden gorilnik znova vžgete, da preprečite možnost eksplozije plina.
  • Seite 149: Skladiščenje

    tno in je v dobrem stanju. • Preverite, ali je tesnilo regulatorja pravilno nameščeno in lahko izvaja svojo funkcijo. • Izvedite preskus puščanja s pomočjo raztopine milnice. OPOZORILO: plinsko jeklenko zamenjajte samo v zadostno prezračenem prostoru in proč od virov vžiga (sveče, cigarete, druge naprave, ki ustvarjajo plamen, ...). SKLADIŠČENJE •...
  • Seite 150: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Najprej si oglejte te nasvete in morda vam ne bo treba klicati servisa. Težava Morebiten vzrok Rešitev Plinski ventil je morda Preklopite plinski ventil v v položaju OFF položaj ON. Plinski rezervoar je Napolnite plinski rezervoar. prazen Pilotski injektor je Pilotski injektor očistite ali zastrt zamenjajte.
  • Seite 151: Konec Življenjske Dobe

    8. Poškodbe, ki jih povzroči uporaba neoriginalnih rezervnih delov, niso zaje- te v garancijo. Za preprečitev nepotrebnih stroškov priporočamo, da si vedno najprej pozor- no preberete navodila za uporabo. Če ta navodila ne zagotovijo rešitve, napravo odnesite k svojemu trgovcu na popravilo. www.Qlima.com...
  • Seite 152 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (+31 (0)412 694 694). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (+31 (0)412 694 694) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (+39 0571 628 500).

Inhaltsverzeichnis