Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Schützenstraße 12
58511 Lüdenscheid
Germany
Federsicherheitsventil (Wassereinfüllung)
spring loaded safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à ressort (bouchon de
remplissage d'eau)
Veiligheidsventiel (water-vullen)
Fjädersäkerhetsventil (vattenpafyllning)
Manometer
manometer
manomètre
printed 2015
manometer
manometer
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d'eau maximum
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d'eau minimum
minimum waterstand bij vullen
Wasserablassventil
water drain valve
soupape d' écoulement
d'eau
wateraftapkraan
avtappningskran
Dampfabsperrventil
Brennerschieber
steam supply valve
burner slide
soupape d'arrêt de vapeur
brûleur
stoomafsluiter
Branderschuif
Angspärrventil
Bränslebehallare
Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Dampfmodells diese Bedienungsan-
leitung genau lesen und beachten: Wichtige Hinweise und Si-
cherheitsmaßnahmen zu Ihrer eigenen Sicherheit:
1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder die Dampfmaschi-
ne nur unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb nehmen
(empfohlenes Alter ab 8 Jahre / nicht geeignet für Kinder un-
ter 36 Monaten). Während des Betriebes der Dampfmaschine und bis zum vollständigen Ab-
kühlen muss das Modell ständig unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem autorisierten
Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst erlischt jegliche Ge-
währleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von der Ge-
brauchsanweisung- führt zum Ausschluss jeglicher Haftung.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil usw. verlas-
sen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheitsventil darf nicht ver-
stellt werden. Ein Betrieb der Dampfmaschine ohne Federsicherheitsventil ist nicht zu-
lässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Betrieb durch das Zusammendrücken der
Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen Ventilstange auf seine Funktion geprüft werden.
Sollten sich Kalkrückstände durch kalkhaltiges Wasser am Federsicherheitsventil festgesetzt
haben, so ist das Ventil sofort gegen ein Neues auszutauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kesselgehäuse,
Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen usw. höhere Temperaturen auf. Vorsicht, nicht be-
rühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kinder nicht in
bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel: Es ist stets da-
rauf zu achten, dass die Dampfmaschine nicht ohne ausreichende Wasserfül-
lung im Kessel in Betrieb gesetzt wird. Achtung: Beim Nachlegen der Wi-
Tabs-Trockenbrennstofftabletten unbedingt das Wasser bis zum Wasser-
stand-Maximum nachfüllen. Der Wasserstand muss in dem Schauglas im-
mer mindestens am unteren Rand sichtbar sein, da sonst die Lötstellen un-
dicht werden und der Kessel somit zerstört wird. Daraus entstehende Reklamationen, Schäden
und Folgeschäden können nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel oder an den Armaturen
Undichtigkeiten auftreten, aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist die Dampfmaschine so-
fort außer Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen und die Dampfpfeife betätigen).
Eine notwendige Reparatur darf nur vom autorisierten Fachmann oder von der Firma WILES-
CO ausgeführt werden.
8. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Gesetzesvorschrift. Je-
der Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 5 bar geprüft. Der Be-
triebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren.
10. Es empfiehlt sich, die stationäre Dampfmaschine auf eine rutschhemmende Oberfläche zu
stellen oder z.B. auf einer beschichteten Spanplatte (ca. 16 mm dick) mit vier Holzschrauben
E-Mail: info@wilesco.de
www.wilesco.de
Trichter
Dampfpfeife
Kondenswasserschale
funnel
steam whistle
condensed water tray
entonnoir
sifflet de va-
réservoir d'eau de
Tratt
peur
condensation
trechter
stoomfluit
kondenswaterbakje
Angvissla
skål foer kondesvatten
Öleinfüllschraube
oil cap
vis de remplissage d'huile
olie vulschroef
Oljepåfyllningsskruv
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne Federsicherheitsventil
betreiben. Nur Wilesco-Dampfmaschinenöl und
WiTabs- Trockenbrennstoff tabletten verwenden.
Important!
Never operate the engine without safety valve.
Only use WILESCO steam engine oil and WiTabs
dry fuel tablets!
Important !
Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape de
sécurité. Utiliser seulement de l'huile pour machine à
vapeur WILESCO. Utiliser seulement des pastilles de
combustible sec WiTabs.
Zentrifugalregulator
Opgelet!
centrifugal governor
Een stoommachine zonder veiligheidsventil mag onder geen beding in
régulateur centrifuge
gebruik genomen worden. De stoommachine alléén met WILESCO
centrifugaalregelaar
stoommachineolie smeren en alléén met WiTabs droge
Centrifugalregulator
brandstoftabletten in gebruik nemen.
Ölen
lubricate
huiler
Olieën
Olieintag
Speisewasserpumpe
Waterpump
pompe d'alimentation
voedingswaterpomp
pump
für Befestigungsschrauben
to be used for mounting screws
pour vis d'attache
Gat voor bevestiging schroeven
för fästskruvar
(3,5 x 45 mm) zu befestigen. Die Größe
der Platte richtet sich u.a. nach der Anzahl
von Modellen, welche mit der Dampfma-
schine angetrieben werden sollen.
Achtung: Dampfmodell nur mit aus-
reichendem Abstand zu brennbaren Gegenständen, an einem windstillen Platz und
nicht auf temperaturempfindlichen Untergründen betreiben.
Bedienungsanleitung
11. Das Federsicherheitsventil mit einer Dichtung von oben in den Manometerblock einschrau-
ben. Das Kleinmanometer ebenfalls von der Seite einschrauben und durch Unterlegen mit ver-
schieden starken Dichtungsringen in die richtige Stellung justieren. Dann nach Einfüllen des
Wassers das Bauteil in die vorgesehene Kesselöffnung einschrauben. So ausrichten, dass die
Manometeranzeige nach vorne zeigt (evt. Dichtungen in verschiedener Stärke unterlegen).
12. Den gesamten Block, einschließlich Manometer und Federsicherheitsventil (oder alternativ
die Dampfpfeife) herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel ca. 3/4 voll (oberer Rand
des Wasserstandglases) mit möglichst warmem Wasser füllen. Den Trichter beim Wasserein-
füllen leicht anheben, damit hier die Luft aus dem Kessel entweichen kann. Nur kalkarmes oder
besser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes Wasser) verwenden. Anschließend den gesamten
Block wieder einschrauben.
13. Die Dampfpfeife auf dem Kessel montieren. Bitte nur mit dem beiliegenden Maulschlüssel
festziehen. Nicht über den seitlichen Hebel der Pfeife eindrehen, da dieser dadurch beschädigt
wird. Beim Einschrauben der Dampfpfeife sollte der Hebel möglichst nach außen zeigen (evt.
verschiedene Dichtungen unterlegen), damit die Betätigung der Pfeife ohne Kesselberührung
möglich ist. Hinweis: Mit der Dampfpfeife kann man sehr einfach einen Überdruck im
Kessel regulieren. Den Kamin mit beiliegenden Schrauben auf dem hinteren Kesselgehäuse
montieren.
14. Zum Ölen des Zylinders muss das Dampfabsperrventil geschlossen werden. Erst jetzt
die Öleinfüllschraube abdrehen und WILESCO-Dampfmaschinenöl (Art.-Nr. Z 83) einfüllen.
Hierbei das Schwungrad mehrmals durchdrehen, damit das Öl angesaugt wird. Bei jeder
Brennstofffüllung ölen, damit sich der Kolben nicht festsetzen kann (2-3 Tropfen reichen für ca.
10 Minuten Betriebszeit). Das Dampfabsperrventil muss während des Ölens geschlossen
bleiben! Es darf kein Dampfdruck im Kessel vorhanden sein. Sämtliche Lager und Gelen-
ke leicht ölen. Vor jeder Kesselbefüllung ist ebenfalls durch Öffnen der Dampfpfeife zu prüfen,
dass sich kein Dampfdruck mehr im Kessel befindet.
15. WiTabs-Trockenbrennstofftabletten hochkant in den Brennerschieber einle-
gen ( nicht mehr als 3 Stück). Anschließend die Tabletten anzünden. Aus-
schließlich den original WILESCO-Brennerschieber benutzen. Vorsicht: Un-
bedingt die notwendigen Sicherheitsmaßnahmen für den Umgang mit of-
fenem Feuer treffen und beachten.
Der Brennerschieber ist verstellbar. Mit den seitlich angebrachten Löchern, pas-
send zu der Brennerschieberführung im Kesselhaus, lässt sich die Sauerstoffzufuhr und somit
die Flammenhöhe regulieren. Um ein Trockenheizen des Kessels zu vermeiden, sollte vor je-
dem Nachfüllen mit Brennstofftabletten der Wasserstand überprüft und der Kessel mit Wasser
neu aufgefüllt werden. Das Verhältnis Brennstofftabletten zum Wasserinhalt im Kessel ist so
gewählt, dass der Kessel ohne Nachfüllen von Brennstofftabletten nicht trockengeheizt werden
kann. Der Brennerschieber muss ganz eingeschoben sein, damit die offene Flamme das
1
Viktigt!
Använd aldrig angmaskinen utan säkerhet sventilen.
Använd endast WILESCO olja. Använd enbart WiTabs-
torrbränsletabletter.
Wichtiger Hinweis!
Bitte Rändelschraube niemals lösen, da
sonst Defekte an der Pumpe auftreten und
die Garantie erlischt.
Important information:
Don't remove the knurled screw on the
water pump unless the pump unit won't be
under guarantee any longer.
Conseil important:
La vis se trouvant sur la pompe à eau ne
doit pas être dévissée, sinon l'ensemble de
la pompe n'est plus sous garanti.
Belangrijke aanwijzing:
De bitenschroef van de voedings
waterpompen mag onder geen bedinger uit
geschroefd worden. De mogelijkheid
bestaad dat de funktie van de pomp niet
gegarandeerd kan worden.
Viktigt meddelande:
Skruven med kantmarkering får ej skruvas
ur. Om så sker kan pumpens funktion ej
garanteras.
D21
500 ml

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wilesco D21

  • Seite 1 2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem autorisierten schieden starken Dichtungsringen in die richtige Stellung justieren. Dann nach Einfüllen des Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst erlischt jegliche Ge- Wassers das Bauteil in die vorgesehene Kesselöffnung einschrauben. So ausrichten, dass die währleistung.
  • Seite 2 19. Nach Beendigung des Dampfbetriebes und dem Abkühlen sollte die Dampfmaschine ge- screw and fill in with WILESCO steam oil (item n° Z 83) while turning the flywheel several wartet werden. Noch im Kessel vorhandenes Wasser durch das Öffnen des Wasserablassventils times so that the oil is grawn in.
  • Seite 3 à vapeur WILESCO (réf. Z 83). Faire tourner trekken. Indien kalkresten op het veiligheidsventiel achter blijven moet dit onderdeel vervangen plusieurs fois le volant d'inertie pour que l'huile soit aspirée.
  • Seite 4 Draai de dopjes van de Uppvärmning är farligt om det inte finns tillräckligt med vatten i smeernippels op de cilinders eraf en vul deze met enkele druppels Wilesco stoommachine olie pannan. Kontrollera alltid att det finns tillräckligt med vatten innan du (artikel Z 83).