Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Schützenstraße 12
58511 Lüdenscheid
Important!
Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape de sécurité. Utiliser seulement de
l'huile pour machine à vapeur WILESCO.
Opgelet!
Een stoommachine zonder veiligheidsventil mag onder geen beding in gebruik ge-
nomen worden. De stoommachine alléén met WILESCO stoommachineolie
smeren.
Federsicherheitsventil (Wassereinfüllung)
safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à ressort (bouchon de
remplissage d'eau)
Veiligheidsventiel (water-vullen)
Manometer
pressure gauge
manomètre
manometer
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d'eau maximum
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d'eau minimum
bij vullen
Wasserablassventil
water drain valve
soupape d' écoulement
d' eau
wateraftapkraan
Dampfabsperrventil
steam supply valve
soupape d'arrêt de vapeur
stoomafsluiter
printed 2017
Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Dampfmodells diese Bedie-
nungsanleitung genau lesen und beachten: Wichtige
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer eige-
nen Sicherheit:
1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder die
Dampfmaschine nur unter Aufsicht von Erwachse-
nen in Betrieb nehmen (empfohlenes Alter ab 8 Jah-
re / nicht geeignet für Kinder unter 36 Monaten). Während des Betriebes der
Dampfmaschine und bis zum vollständigen Abkühlen muss das Modell ständig unter
Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem auto-
risierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst er-
lischt jegliche Gewährleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von
der Gebrauchsanweisung- führt zum Ausschluss jeglicher Haftung.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil
usw. verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheits-
ventil darf nicht verstellt werden. Ein Betrieb der Dampfmaschine ohne Federsi-
cherheitsventil ist nicht zulässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Betrieb
durch das Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen Ventil-
stange auf seine Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände durch kalkhal-
tiges Wasser am Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das Ventil sofort ge-
gen ein Neues auszutauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kessel-
gehäuse, Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen usw. höhere Temperaturen auf.
Vorsicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kinder
nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
E-Mail: info@wilesco.de
www.wilesco.de
Dampfpfeife
steam whistle
sifflet à vapeur
stoomfluit
Öleinfüllschrauben
oil cap
vis de remplissage d'huile
olie vulschroef
1
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne Federsicherheitsventil betreiben. Nur Wilesco-
Dampfmaschinenöl verwenden.
Important!
Never operate the engine without safety valve. Only use WILESCO steam
engine oil.
Ölen
lubricate
huiler
Olien
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel: Es ist stets
darauf zu achten, dass die Dampfmaschine nicht ohne ausreichende
Wasserfüllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird. Der Wasserstand
muss in dem Schauglas immer mindestens am unteren Rand sicht-
bar sein, da sonst die Lötstellen undicht werden und der Kessel somit
zerstört wird. Daraus entstehende Reklamationen, Schäden und Folge-
schäden können nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel oder an den Armaturen
Undichtigkeiten auftreten, aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist die Dampf-
maschine sofort außer Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen und die
Dampfpfeife betätigen). Eine notwendige Reparatur darf nur vom autorisierten Fach-
mann oder von der Firma WILESCO ausgeführt werden.
8. Die Dampfmaschine ist werkseitig mit zwei Temperatursicherungen ausgestattet.
Sollten diese die Stromzufuhr unterbrechen, weil die Maschine mit zu wenig Wasser
im Kessel betrieben wurde, ist der Kessel zerstört und muss ausgetauscht werden,
auch wenn das Modell nach dem Abkühlen augenscheinlich funktioniert. Eine not-
wendige Reparatur darf nur von einem Fachmann oder von der Firma WILESCO aus-
geführt werden.
9. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm, bzw. der gültigen
Gesetzesvorschrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck/Wasser-druckprobe
von 5 bar geprüft. Der Kesselinhalt beträgt 500 ccm , der Betriebsdruck bis 1,5 bar.
10. Die Dampfmaschine nur mit ausreichendem Abstand zu brennbaren Gegen-
ständen und auf nicht temperaturempfindlichen Untergründen betreiben.
11. Bei Beschädigung des Schauglases, z.B. durch Kratzer, die Dampfmaschine nicht
mehr benutzen. Das defekte Schauglas durch einen autorisierten Fachhändler oder
den Hersteller auswechseln lassen.
12. Bei elektrisch beheizten Maschinen ist das Netzanschlusskabel mit einem den
VDE-Vorschriften entsprechenden Schukostecker versehen. Wichtig: Die Netzspan-
nung muss mit der auf dem Leistungsschild angegebenen Spannung übereinstimmen.
Beim erstmaligen Anheizen der Heizkörper ist eine leichte Rauchbildung möglich.
13. Das Netzanschlusskabel so legen, dass es nicht mit heißen Teilen in Berührung
D 222
500 ml
230 V AC
500 W
Für Befestigungsschrauben
for mounting screws
pour vis d'attache
Gat voor bevestiging
schroeven
Kondenswasserschale
condensed water tray
récipient pour l'eau de condensatin
kondenswaterbakje

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wilesco D 222

  • Seite 1 Modell nach dem Abkühlen augenscheinlich funktioniert. Eine not- risierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst er- wendige Reparatur darf nur von einem Fachmann oder von der Firma WILESCO aus- lischt jegliche Gewährleistung. geführt werden.
  • Seite 2 19. Before oiling the cylinder, turn off the steam supply valve. Only then open the oil filler screw and fill WILESCO Steam Oil (item n° Z 83) while turning the WILESCO wünscht Ihnen nun viel Spaß mit Ihrer Dampfmaschine und „Volldampf flywheel several times so that the oil is sucked in.
  • Seite 3 Technical data can be amended without prior notice. 15. Conserver précieusement le mode d’emploi. WILESCO wish you a lot of pleasure with your steam engine and "full steam ahead"! Notice d’utilisation D 222 16. Dévissez la soupape de sécurité à ressort et remplir la chaudière au 3/4 (bord supérieur du verre de niveau d‘eau) à...
  • Seite 4 Wij houden het recht voor technische veranderingen door te voeren. 12. De elektrische verhitte stoommachine is voorzien van een elektrisch snoer die De importeur WILESCO wenst u veel plezier met uw stoommachine: met stoom volle voldoet aan de veiligheidsvoorschriften. Belangrijk: de voedingsspanning moet...