Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

R304T
047U21998
maggio 2011
ISTRUZIONE DI MON TAG GIO
INSTRUCTION DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
La valvola R304T è una mono-bitubo termostatizzabile. É ca rat te riz za ta dalla possibilità di orientare la testa micrometrica
o termostatica scegliendo la posizione più conveniente per l'installazione.La testa installata sulla parte bassa del radiatore,
non ha nessuna controindicazione, anzi, viene rag giun ta dall'aria più fredda dell'ambiente (moto convettivo dell'aria) e
per ce pi sce meglio ogni escur sio ne termica.
Le robinet R304T est un robinet mono-bitube thermostatisable. Il est caractérisé par la possibilité d'orienter la tête
micrometrique ou thermostatique pour ainsi obtenir la position la plus pratique pour l'installation. Il n'y a aucune contre-
indication pour installer la tête sur la partie basse du radiateur; au contraire, de cette manière, la tête est située dans l'air
ambiant plus frais (meilleure conductivité de l'air) et réagit plus vite à chaque changement de température.
Ventil R304T ist ein thermostatisierbares Ein- Zweirohrventil. Das Ventil ist so konstruiert, dass der Regulierkopf in seiner
Stellung zum Ventilkörper mehere Positionen einnehmen kann, so dass eine ideale Positionierung erfolgen kann. Die
Montage an der Sohle des Heizkörpers hat keinerlei negative Auswirkungen Dank dieser Orientierbarkeit.
R304T is suitable for both single and double pipe systems. It has thermostatic option as prescribed by Italian law 10/91.
Main feature is the possibility of adjusting the position of the micrometric or thermostatic head to suit the requirements
of the installation. Installing the head on the lower part of the radiator, does not create any problems, on the contrary the
head is reached by ambient cold air (convective ow of air), and is more receptive to thermal range.
La válvula R304T es una mono-bitubo termostatizable. Está caracterizada por la posibilidad de orientar el cabezal
micrometrico ó termostatico escogiendo la posición más conveniente para la instalación. El cabezal instalado en la parte
baja del radiador no tiene ninguna contraindicación, al contrario, alcanza el aire más frio del ambiente (movimiento
convectitivo del aire) y percibe mejor cada variación termica.
A válvula R304T é uma mono-bitubo termostatizável. É caracterizada pela possibilidade de orientar a cabeça micrométrica
ou termostática escolhendo a posição mais conveniente para a instalação. A cabeça instalada sobre a parte baixa do
radiador não é nenhum inconveniente, pelo contrário, obtém o ar mais frio do ambiente (movimento convectivo do ar)
e melhora a percepção da emissão térmica.
De éénpijps-/tweepijsaansluitcombinatie R304T wordt gekenmerkt door de mogelijkheid om het handwiel of het
thermostaatelement te oriënteren over 180° in functie van iedere installatie.
De positie van het thermostaatelement onderaan het verwarmingslichaam heeft geen nadelige invloed op de werking,
integendeel, door het contact met de koudere omgevingslucht (convectieve beweging van de lucht) reageert het
element beter op temperatuursveranderingen in de omgeving.
Клапан R304T является термостатным и используется в 1- и 2-трубных системах. Характеризуется возможнотсью
изменять положение микрометрической головки, вы-бирая позицию наиболее удобную для монтажа. Кголовке
установленной в нижней части радиатора не имеется никаких противопока-заний, напротив, к ней имеет доступ
воздух более холодный чем в помещении и поэтому она более чутко реагирует на любое изменение температуры.
R304T
047U21998
maggio 2011
PREDISPOSIZIONE DELLA VALVOLA PER BITUBO O MONOTUBO
INDICATION PREALABLE POUR MONTAGE DU ROBINET BITUBE OU MONOTUBE
VERWENBARKEIT FÜR EIN- UND ZWEIROHR
PRE-SELECTION OF THE VALVE FOR SINGLE OU DOUBLE PIPE SYSTEMS
PREDISPOSICION DE LA VALVULA PARA BITUBO O MONOTUBO
PREDISPOSIÇÃO DA VÁLVULA PARA BITUBO OU MONOTUBO
RICHTLIJNEN VOOR DE INSTELLING VAN HET EENPIJP - TWEEPIJP VENTIEL
ПОДГОТОВКА КЛАПАНА ДЛЯ 1-ТРУБНОЙ ИЛИ 2-ТРУБНОЙ СИСТЕМЫ
MONOTUBO
g.1
Accertarsi che l'asta esterna D, azionabile mediante la chiave a brugola R73 da 10 mm, sia in posizione di apertura.
L'asta C, azionabile mediante la chiave a brugola da 4 mm, intercetta o riapre il usso del radiatore verso l'anello.
MONOTUBE
S'asserer que l'axe D, réglable avec la clé hexagonale R73 de 10 mm, soit en position complètement ouvert. L'axe C,
réglable avec la clé hexagonale de 4 mm, intercepte ou réouvre le ux du radiateur vers l'anneau.
EINROHR
Vergewissern Sie sich, dass äussere Spindel D, mit Schlüssel R73 10 mm einstellbar, geö net ist.
Spindel C, mit Schlüssel 4 mm regulierbar, steuert den Strom vom Heizkörper zum Heizkreis.
SINGLE PIPE SYSTEM
Make sure the outer stem D operated by an Allen key R73 10 mm is in open position.
Stem C operated by a key 4 mm intercepts or re-open the ow of the radiator to the circuit.
MONOTUBO
Comprobar que el asta externa D accionable mediante la llave exagonal R73 de 10 mm, este en posición de apertura.
El asta C, accionable mediante la llave exagonal o reable el ujo del radiador hacia el anillo.
MONOTUBO
Certi car-se que a haste externa D, accionável mediante a chave hexagonal R73 de 10 mm, está em posição de aber-
tura. A haste C, accionável mediante a chave hexagonal de 4 mm, intercepta ou reabre o uxo do radiador para o anel.
EENPIJP:
Draai de spindel D, door middel van de zeskantsleutel R73 10 mm, in de positie volledig open.De spindel C, instelbaar door
middel van de zeskantsleutel R73 4 mm, stopt in de volledig gesloten positie de circulatie door het verwarmingslichaam.
1-ТРУБНАЯ СИСТЕМА
Убедиться в том, что наружный стержень D, регулируемый ключом-шестигранником на 10мм,в открывающем
положении. Стержень С, регулируемый ключом-шестигранником на 4мм, перекрывает или даёт достуи потоку
от радиатора к системе.
g.1
ISO
ISO
OHSAS
9001
14001
18001
0006/6
0032A/2
0064L/0
ISO
ISO
OHSAS
9001
14001
18001
0006/6
0032A/2
0064L/0
MONOTUBO
D
R304T
047U21998
maggio 2011
AVVERTENZE PER IL SENSO DI CIRCOLAZIONE DELL'ACQUA
NOTICE EXPLICATIVE POUR LE SENS DE CIRCULATION DE L'EAU
HINWEISE ZUR STRÖMUNGSRICHTUNG
DIRECTIONS FOR CORRECT WATER FLOW CIRCULATION
ADVERTENCIA PARA EL SENTIDO DE CIRCULACION DEL AGUA
ATENÇÃO PARA O SENTIDO DE CIRCULAÇÃO DA ÁGUA
RICHTLIJNEN VOOR DE STROMINGSRICHTING VAN HET WATER
ВНИМАНИЕ! ПРАВИЛЬНО ОПРЕДЕЛИТЬ НАПРАВЛЕНИЕ ЦИРКУЛЯЦИИ ВОДЫ
Per consentire il buon funzionamento in qualunque condizione di pressione di erenziale, si consiglia di collegare l'entrata all'attacco A (il più vicino al radiatore).
Applicazione monotubo
Nel caso in cui la pressione di erenziale agli attacchi della valvola non sia elevata, caso di corpi scaldanti di modeste dimensioni, il funzionamento è comunque
garantito anche con entrata dall'attacco B (il più lontano dal radiatore).
Applicazione bitubo
Nel caso in cui la pressione di erenziale agli attacchi della valvola non sia elevata (inferiore a 2 m.c.d'a.), caso di corpi scaldanti di modeste dimensioni, il
funzionamento è comunque garantito anche con entrata dall'attacco B (il più lontano dal radiatore).
A n d'assurer un fonctionnement correct quelque soit le niveau de pression di érentielle, il faut raccorder l'arrivée de uide sur le raccord A (le plus près du
radiateur).
Application Monotube
Dans le cas où la pression di érentielle au niveau du robinet n'est pas élevée, pour des installations de taille petite, le fonctionnement est garanti, même avec
une entrée au niveau du raccord B (sens inversé) (le plus loin du radiateur).
Application Bitube
Dans le cas où la pression di érentielle au niveau du robinet n'est pas élevée, pour des installations de taille petite (inférieure à 2 mCE), le fonctionnement est
garanti, même avec une entrée au niveau du raccord B (sens inversé) (le plus loin du radiateur).
Für eine einwandfreie Funktion, unabhängig vom Di erenzdruck, empfehlen wir die Installierung des Strömungseintritts an Anschluss A (dem Heizkörper
zugewandten Anschluss).
Einrohr Anwendung
Im Fall, dass der di erentielle Druck an der Ventilanschlusse nicht hoch ist, mit Heizkörpern von kleiner Dimensionen, ist der Betrieb jedenfalls auch mit Eingang
vom dem B Anschluss garantiert (am weitesten entfern von der Radiator).
Zweirohr Anwendung
Im Fall, dass der di erentielle Druck an der Ventilanschlusse nicht hoch ist, (niedriger als 2 m Wassersäule) mit Heizkörpern von kleiner Dimensionen, ist der
Betrieb jedenfalls auch mit Eingang vom dem B Anschluss garantiert (am weitesten entfern von der Radiator).
In order to allow the correct operation in any condition of di erential pressure, we recommend installing the inlet to connection A (the nearest to the radiator).
Single pipe application
If the di erential pressure to the valve connections is not high, in case of heat sources having modest dimensions, the functioning is however guaranteed
even with inlet from the B connection (the farthest from the radiator)
Twin pipe application
If the di erential pressure to the valve connections is not high (lower than 2 m water gauge), in case of heat sources having modest dimensions, the functioning
is however guaranteed even with inlet from the B connection (the farthest from the radiator)
Para un funcionamiento correcto en cualesquiera condiciones de presión diferencial, es aconsejable conectar el tubo de ida en la entrada A de la válvula (la
mas cercana al radiador)
Aplicación monotubo
En el caso que la presión diferencial en las conexiones de la válvula no sea elevada, caso de tener un cuerpo emisor de tamaño reducido, el funcionamiento
queda garantizado también con la entrada en la conexión B (la más alejada del radiador).
Aplicación bitubo
En el caso que la presión diferencial en las conexiones de la válvula no sea elevada (inferior a 2 m.c.a.), caso de tener un cuerpo emisor de tamaño reducido,
el funcionamiento queda garantizado también con la entrada en la conexión B (la más alejada del radiador).
Para permitir um bom funcionamento em quaisquer condições de pressão diferencial, aconselha-se ligar a entrada à ligação A (a mais próxima do radiador).
Aplicações monotubo
Quando a pressão diferencial nas ligações da válvula não seja elevada, caso de radiadores de pequenas dimensões, o funcionamento está sempre garantido
também com a entrada da ligação B (o mais distante do radiador).
Aplicações bitubo
No caso em que a pressão diferencial nas ligações da válvula não seja elevada (inferior a 2 m.c.d'a.), caso de radiadores de pequenas dimensões, o funciona-
mento está sempre garantido também com a entrada da ligação B (o mais distante do radiador).
Om een goede werking te verzekeren bij om het even welke di erentieeldruk, wordt aangeraden om de aanvoer aan te sluiten op de aansluiting A (dichtst
bij de radiator).
Toepassing éénpijp
Voor kleine verwarmingslichamen met een beperkt drukverschil tussen beide aansluitpunten is een goede werking ook verzekerd wanneer de aanvoerleiding
wordt aangesloten op aansluiting B (verst verwijderd van de radiator).
Toepassing tweepijp
Voor kleine verwarmingslichamen met een beperkt drukverschil tussen beide aansluitpunten (kleiner dan 2mWK) is een goede werking ook verzekerd wanneer
de aanvoer wordt aangesloten op aansluiting B (verst verwijderd van de radiator).
Для обеспечения бесперебойной работы радиатора при любых значениях перепада давления рекомендуется подвести вход горячей воды к соединению
A (расположенному ближе к корпусу радиатора).
Применение в однотрубной системе
В случае, если дифференциальное давление клапана не является высоким, при нагреве небольшого размера радиатора, функционирование, в любом
случае, гарантируется, также при подключении к соединению B (наиболее удаленное от радиатора)
Применение в двухтрубной системе
В случае, если дифференциальное давление клапана не является высоким (до 2 м в.с), при нагреве небольшого размера радиатора, функционирование,
в любом случае, гарантируется, также при подключении к соединению B (наиболее удаленное от радиатора).
R304T
047U21998
maggio 2011
BITUBO fig.2
Accertarsi che l'asta esterna D, azionabile mediante la chiave a brugola R73 da 10 mm, sia chiusa a fondo.
L'asta C, azionabile mediante la chiave a brugola da 4 mm, intercetta o bilancia il usso del radiatore
BITUBE
S'assurer que l'axe externe D, réglable avec la clé hexagonale R73 de 10 mm, soit en position complètement fermé.
L'axe C est réglable avec une clé hexagonale de 4mm, permet l'équilibrage du débitZWEIROHR
Vergewissern Sie sich, dass D ganz geschlossen ist.
Die Spindel C betätigt von einem 4 mm Inbusschlüssel, absperrt oder ausgleicht den Radiatordurchfluss.
DOUBLE PIPE SYSTEM
Make sure the outer stem D, operated by an Allen key R73 10 mm, is in the fully closed position.
The stem C operated by a 4 mm Allen key, intercepts or balances the radiator flow.
BITUBO
Comprobar que el asta externa D, accionable mediante la llave exagonal R73 de 10 mm, este cerrada a fondo.
El detentor interno C, accionado mediante llave hexagonal de 4mm, intercepta o equilibra el flujo del radiador.
BITUBO
Certificar-se que a haste externa D, accionável mediante a chave hexagonal R73 de 10 mm, esteja totalmente fechada.
A haste C, accionada com a chave hexagonal de 4mm, intercepta ou equilibra o fluxo do radiador.
TWEEPIJP:
Draai de spindel D, door middel van de zeskantsleutel R73 10 mm, in de positie volledig gesloten. De spindel C laat toe,
met behulp van een zeskantsleutel 4 mm, om het verwarmingslichaam hydraulisch in te regelen of af te sluiten.
2-ТРУБНАЯ СИСТЕМА
Убедиться в том, что наружный стержень D, регулируемый ключом-шестигранником R73 на 10мм, в положёнии
"закрыто".
Стержень С, регулируемый ключом – шестигранником на 4 мм, перекрывает или балансирует поток воды в радиаторе.
g.2
ISO
ISO
OHSAS
9001
14001
18001
0006/6
0032A/2
0064L/0
ISO
ISO
OHSAS
9001
14001
18001
0006/6
0032A/2
0064L/0
BITUBO
D

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Giacomini R304T

  • Seite 1 Nel caso in cui la pressione di erenziale agli attacchi della valvola non sia elevata, caso di corpi scaldanti di modeste dimensioni, il funzionamento è comunque La valvola R304T è una mono-bitubo termostatizzabile. É ca rat te riz za ta dalla possibilità di orientare la testa micrometrica garantito anche con entrata dall’attacco B (il più...
  • Seite 2 2- Atornillar el enlace con tuerca (Ref. 2 - Ref. 1) a la conexión del radiador. 3- Dopo aver alloggiato il cannotto separatore (rif. 4) nel corpo valvola (rif. 5), avvitare la calotta (rif. 1) al corpo valvola della R304T.