Herunterladen Diese Seite drucken

LEGRAND 0 663 35 Technische Daten Seite 3

Werbung

1 -
ENREGISTREMENT DE LA COURSE DU VOLET
(selon les moteurs installés)
1 -
OPTEKENEN VAN DE SLAGLENGTE VAN HET LUIK
(naar gelang van de geïnstalleerde motoren)
1 -
SAVING THE SHUTTER TRAVEL
(according to motor installed)
1 -
SPEICHERUNG DES ROLLLADENSCHLIESSWEGS
(je nach verbautem Motor)
Moteurs à butées mécaniques / Motors with external mechanical
stops
Mise en mémoire automatique / Automatic memorisation
<1s
50%
Nota : La procédure de calibration peut-être annulée en réappuyant sur le bouton calibration en cours de procédure.
Note: The calibration process can be cancelled by pressing the calibration button again during the procedure.
Faire un appui long sur la touche de
calibration, jusqu'au clignotement
de la LED STOP.
Press and hold the calibration button
until the STOP LED ashes.
1 -
REGISTRO DEL RECORRIDO DE LA PERSIANA
(según los motores instalados)
1 -
REGISTO DO MOVIMENTO DO ESTORE
(de acordo com os motores instalados)
1 -
ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ ΤΗΣ ΠΕΡΣΙΔΑΣ
(ανάλογα με τους εγκατεστημένους κινητήρες)
1 -
ЗАПИСЬ ХОДА РОЛЬСТАВНЯ
(в зависимости от установленного двигателя)
Cette opération ne peut s'e ectuer qu'en mode bistable (voir page 4).
This operation can be performed in bistable mode only (see page 4).
Appuyer brièvement sur le
bouton de calibration, la
LED STOP clignote lentement
pendant l'étape de calibration.
Brie y press the calibration button,
the STOP LED will blink slowly during
the calibration process.
Le volet se ferme
complétement jusqu'à
détection par le capteur
bas.
The shutter closes completely
until detected by the bottom sensor.
Ensuite le volet s'ouvre
complétement jusqu'à
détection par le capteur haut.
Then the shutter opens completely
until detected by the top sensor.
Le volet se referme jusqu'à
50% d'ouverture, la calibration
est terminée.
The shutter closes by 50%, calibration is complete.
La LED STOP s'éteint.
The STOP LED goes out.
Suppression de l'enregistrement des butées
Cancellation of stop position recording
Moteurs à gestion interne des butées / Motors with internal stop management
Mise en mémoire manuelle / Manual memorisation
Nota : En calibrant de cette façon, l'orientation des lamelles ne fonctionne pas.
Note: If you calibrate this way, the slat orientation will not work.
Ou / Or
50%
Nota : La procédure de calibration peut-être annulée en réappuyant sur le bouton calibration en cours de procédure.
Note: The calibration process can be cancelled by pressing the calibration button again during the procedure.
1 -
PANJUR MESAFESİNİN KAYDEDİLMESİ
(takılan motorlara göre)
1 -
Mettre le volet en position
complétement ouvert.
Appuyer sur le bouton de
calibration pendant 4s, la
LED STOP clignote lentement
4s
pendant l'étape de calibration.
Place the shutter in the fully open
position. Hold the calibration button
down for 4 sec, the STOP LED will
blink slowly during the calibration step.
Le volet descend.
The shutter descends.
Appuyer sur le bouton STOP au moment où le volet
est complétement fermé.
Le temps mis par le volet pour se fermer est enregistré.
Le volet s'arrête un instant et commence à remonter.
Press the STOP button when the shutter is completely
closed. The time taken by the shutter to close is
recorded. The shutter stops for a moment and
then starts to reopen.
Appuyer sur le bouton STOP au moment où le
volet est complétement ouvert.
Le temps mis par le volet pour s'ouvrir est enregistré.
Le volet s'arrête un instant.
Press the STOP button when the shutter is
completely open. The time taken by the shutter
to open is recorded. The shutter stops for a moment.
Le volet se referme jusqu'à
50% d'ouverture, la calibration
est terminée.
The shutter closes by 50%, calibration is complete.
La LED STOP s'éteint.
The STOP LED goes out.
La LED STOP s'éteint.
L'enregistrement est supprimé.
The STOP LED is extinguished.
The record is deleted.

Werbung

loading