Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Master B 35 CEG

  • Seite 2 TABELLA DATI TECNICI - TECHNICAL DATA TABLE - TECHNISCHE DATEN - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА...
  • Seite 3: Informazioni Sulla Sicurezza

    IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO GENERATORE. L’USO ERRATO DEL GENERATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO. 1. INFORMAZIONI SULLA ►1.1.5.
  • Seite 4: Principi Di Funzionamento

    2. DISIMBALLAGGIO ►1.2.8. Porre il generatore caldo, o in funzione, su una superfi cie stabile e ►I°. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio livellata, in modo da evitare i rischi di usati confezionare spedire incendio. generatore e smaltirli secondo le norme ►1.2.9.
  • Seite 5: Funzionamento

    6. FUNZIONAMENTO ►III°. Montare il manometro (non in dotazione, vedi “ACCESSORI”). AVVERTENZA: Leggere attentamente le ►IV°. Accendere il generatore. ”INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA”, ►V°. Agire sulla vite di regolazione ruotando prima di accendere il generatore. in senso orario per aumentare la pressione e in senso antiorario per diminuirla (B).
  • Seite 6: Programma Di Manutenzione Preventiva

    AVVERTENZA: PRIMA SI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE, SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI CHE IL GENERATORE SIA FREDDO. 10. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA COMPONENTE FREQUENZA PROCEDURA MANUTENZIONE MANUTEZIONE Serbatoio del Pulire ogni 150-200 ore di lavoro o a Svuotare e risciacquare il serbatoio combustibile seconda delle necessità...
  • Seite 7 IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS GENERATOR. INCORRECT USE OF THE GENERATOR CAN CAUSES SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE. 1. INFORMATION ►1.1.6. The fuel must be kept in rooms where the fl...
  • Seite 8 2. UNPACKING ►1.2.12. Never use the generator in frequently inhabited rooms, or in the ►I°. Remove all packaging materials used to bedroom. wrap and deliver the generator and dispose ►1.2.13. Never block the air vent (rear of them in compliance with the Standards side) or the air outlet (front side) of the in force.
  • Seite 9: Cleaning The Tank

    6. FUNCTIONING ►V°. Act on the regulation screw by turning it clockwise to increase the pressure and WARNING: Thoroughly read anti-clockwise to decrease it (B). ”INFORMATION REGADRING SAFETY”, ►VI°. Remove the manometer and restore before switching the generator on. the screw/cap (A). 6.1 SWITCHING THE GENERATOR 8.
  • Seite 10: Preventive Maintenance Schedule

    WARNING: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, DISCONNECT THE POWER SUPPLY CABL FROM THE MAINS AND MAKE SURE THAT THE GENERATOR IS COLD. 10. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Fuel tank Empty and rinse the tank with clean Empty and rinse the tank with fuel every 150-200 working hours clean fuel (SEE PAR.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    WICHTIGER HINWEIS: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS VOR ZUSAMMENBAU, INBETRIEBNAHME BZW. WARTUNG DES HEIZGERÄTES GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN SEIN. FALSCHER GEBRAUCH DES HEIZGERÄTES KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF. 1. SICHERHEITSHINWEISE ►1.1.4. Brennstoffl agerbehälter müssen sich einem...
  • Seite 12: Funktionsgrundsätze

    2. AUSPACKEN ►1.2.6. Nur dreiadrige, ordnungsgemäß geerdete Verlängerungskabel benutzen. ►I°. Entfernen Sie alle für Verpackung und ►1.2.7. Empfohlene Mindest- Versand Heizgeräts verwendeten Sicherheitsabstände zwischen Heizgerät Materialien entsorgen diese und brennbaren Stoffen: Vorderseite = vorschriftsgemäß. 2,5 m; seitlich, oben und hinten = 1,5 m. ►II°.
  • Seite 13: Bedienung

    6. BEDIENUNG ►II°. Entfernen Sie Schraube/Verschluss des Manometeranschlusses (A). WARNHINWEIS: Vor dem Ein schal ten/ ►III°. Manometer anbauen (nicht mitgeliefert, Zünden Heizgerätes sind siehe „ZUBEHÖR“). “SICHER HEITSHINWEISE” aufmerksam ►IV°. Heizgerät einschalten. durchzulesen. ►V°. Einstellschraube zum Erhöhen des Drucks nach rechts drehen und nach links, 6.1 INBETRIEBNAHME DES um ihn zu verringern (B).
  • Seite 14: Fehlersuche

    WARNHINWEIS: VOR WARTUNGS- ODER REPARATURARBEITEN STETS DAS NETZKABEL AUS DER STECKDOSE ZIEHEN UND SICHERSTELLEN, DASS DAS GERÄT ABGEKÜHLT IST. 10. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Brennstofftank Alle 150-200 Betriebsstunden Tank ausleeren und mit sauberem Tank ausleeren und mit sauberem Brennstoff nachspülen (SIEHE Brennstoff nachspülen ABSCHN.
  • Seite 15: Información Acerca De La Seguridad

    IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE LLEVAR A CABO EL MONTAJE, LA PUESTA EN MARCHA O EL MANTENIMIENTO DE ESTE GENERADOR. EL MAL USO DEL GENERADOR PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS.
  • Seite 16: Montaje

    2. DESMONTAJE ►1.2.6. Use solamente alargadores de tres cables correctamente conectados ►I°. Quite todos los materiales del embalaje a masa. que se usan para preparar y enviar el ►1.2.7. distancias mínimas generador y deséchelos de acuerdo con lo seguridad aconsejadas entre que establecen las normas vigentes.
  • Seite 17: Limpieza Del Filtro

    6. FUNCIONAMIENTO ►III°. Monte el manómetro (no suministrado, vea “ACCESORIOS”). ADVERTENCIA: Antes encender ►IV°. Encienda el generador. el generador, lea atentamente toda ►V°. Haga girar el tornillo de regulación en la “INFORMACIÓN ACERCA DE LA sentido horario para aumentar la presión y SEGURIDAD”.
  • Seite 18: Programa De Mantenimiento Preventivo

    ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA RED ELÉCTRICA Y ASEGÚRESE DE QUE EL GENERADOR ESTÉ FRÍO. 10. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO COMPONENTE FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENT Depósito de Cada 150-200 horas de trabajo, vacíe y Vacíe y enjuague el depósito combustible enjuague el depósito con combustible limpio...
  • Seite 19: Informations Sur La Securite

    IMPORTANT: LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE PROCEDER A L’ASSEMBLAGE, A LA MISE EN SERVICE OU A LA MAINTENANCE DE CE GENERATEUR. L’UTILISATION INCORRECTE DU GENERATEUR PEUT CAUSER DE GRAVES LESIONS. CONSERVER CE MANUEL EN VUE DE FUTURES CONSULTATIONS. 1.
  • Seite 20: Principes De Fonctionnement

    2. DEBALLAGE ►1.2.7. distances sécurité minimum conseillées entre le générateur ►I°. Enlever tous les matériels d’emballage et les substances infl ammables sont: utilisés pour conditionner et expédier le sortie avant = 2,5 m; latéralement, en générateur, et les éliminer conformément hauteur et à...
  • Seite 21: Conservation Et Transport

    6. FONCTIONNEMENT ►II°. Retirer le vis/bouchon du support du manomètre (A). AVERTISSEMENT: Lire attentivement les ►III°. Monter le manomètre (non fourni, voir “INFORMATIONS SUR LA SECURITE”, “ACCESSOIRES”). avant d’allumer le générateur. ►IV°. Allumer le générateur. ►V°. Agir sur la vis de réglage en la tournant 6.1 ALLUMAGE DU GENERATEUR: dans le sens horaire pour augmenter la ►I°.
  • Seite 22 AVERTISSEMENT: AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPERATION DE MANUTENTION OU DE REPARATION, DEBRANCHER LE CABLE D’ALIMENTATION DU RESEAU ELECTRIQUE ET S’ASSURER QUE LE GENERATEUR SOIT FROID. 10. PROGRAMME DE MAINTENANCE PREVENTIVE COMPOSANT FREQUENCE DE MAINTENANCE PROCEDURE DE MAINTENANCE Réservoir du Vider et rincer le réservoir avec du carburant Vider et rincer le réservoir avec carburant propre toutes les 150-200 heures de travail...
  • Seite 23 BELANGRIJK: DEZE WERKHANDLEIDING EERST LEZEN EN BEGRIJPEN VOORALEER DE ASSEMBLAGE, DE INWERKINGSTELLING OF HET ONDERHOUD VAN DEZE GENERATOR UIT TE VOEREN. VERKEERD GEBRUIK VAN DE GENERATOR KAN ERNSTIGE LETSELS VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. 1. INLICHTINGEN ►1.1.3.
  • Seite 24 2. UITPAKKEN ►1.2.5. De generator enkel voeden stroom waarvan spanning ►I°. Haal alle verpakkingsmateriaal weg, frequentie conform gebruikt om de generator te verpakken en specifi caties op het identifi catielabel te versturen, en verwijder die volgens de van de generator. geldende normen.
  • Seite 25: Opslag En Transport

    6. WERKING ►III°. Monteer manometer (niet meegeleverd, zie “ACCESSOIRES”). WAARSCHUWING: Lees aandachtig ►IV°. Zet de generator aan. de “INLICHTINGEN BETREFFENDE DE ►V°. Draai de regelschroef in wijzerzin om de VEILIGHEID” vooraleer de generator aan druk te verhogen en in tegenwijzerzin om te zetten.
  • Seite 26 WAARSCHUWING: VOORALEER EEN ONDERHOUD OF REPARATIE UIT TE VOEREN, MOET MEN DE VOEDINGSKABEL LOSKOPPELEN VAN HET ELEKTRISCHE NET EN ER ZICH VAN VERZEKEREN DAT DE GENERATOR KOUD IS. 10. PREVENTIEF ONDERHOUDSPROGRAMMA COMPONENT FREQUENTIE ONDERHOUD ONDERHOUDSPROCEDURE Brandstoftank Iedere 150-200 werkuren de tank De tank leegmaken en spoelen met leegmaken en spoelen met zuivere zuivere brandstof (ZIE PARAG.
  • Seite 27: Informações Sobrea Segurança

    IMPORTANTE: LEIA E COMPREENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE EFECTUAR A MONTAGEM, A COLOCAÇÃO EM FUNÇÃO OU A MANUTENÇÃO DESTE GERADOR. O USO ERRADO DO GERADOR PODE CAUSAR LESÕES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA CONSULTA. 1. INFORMAÇÕES SOBRE ►1.1.5. Todos reservatórios combustível devem fi...
  • Seite 28: Princípios De Funcionamento

    2. DESEMBALAGEM ►1.2.8. Ponha o gerador quente, ou em função, sobre uma superfície estável e ►I°. Remova todos materiais nivelada, de modo a evite os riscos de embalagem usados para empacotar e incêndio. enviar o gerador e elimine-os segundo as ►1.2.9.
  • Seite 29 6. FUNCIONAMENTO ►III°. Monte o manómetro (não fornecido, veja “ACESSÓRIOS”). ADVERTÊNCIA: Leia atentamente ►IV°. Acenda o gerador. “INFORMAÇÕES SOBRE ►V°. Use o parafuso de regulação girando em SEGURANÇA”, antes de acender o sentido horário para aumentar a pressão e gerador. em sentido anti-horário para diminuí-la (B).
  • Seite 30: Identificação De Problemas

    ADVERTÊNCIA: ANTES DE EFECTUAR QUALQUER MANUTENÇÃO OU REPARO, DESLIGUE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA REDE ELÉCTRICA, E ASSEGURE-SE QUE O GERADOR ESTÁ FRIO. 10. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA COMPONENTE FREQUÊNCIA DE PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO Reservatório de Esvazie e enxágue o reservatório com Esvazie e enxágue o reservatório combustível combustível limpo a cada 150-200 horas...
  • Seite 31 VIGTIGT: DENNE BRUGERMANUAL SKAL LÆSES OG FORSTÅS, INDEN SAMMENSÆTNING, IBRUGTAGELSE ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF DENNE GENERATOR. EN FORKERT ANVENDELSE AF GENERATOREN KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE LÆSIONER. MANUALEN SKAL OPBEVARES FOR YDERLIGERE REFERENCE I FREMTIDEN. 1. SIKKERHED- ►1.1.5. Alle brændstoftanke skal være på en minimal sikkerhedsafstand fra SOPLYSNINGER generatoren, ifølge...
  • Seite 32 2. INDPAKNING ►1.2.8. Den varme generator skal placeres på en stabil og nivelleret overfl ade, for at ►I°. Fjerne alle emballagematerialer, der er undgå risiko for brand. anvendt til indpakning og afsendelse af ►1.2.9. Dyr skal altid holdes på en generatoren, og sørge for at bortskaffe dem sikkerhedsafstand fra generatoren.
  • Seite 33 6. DRIFT ►V°. Virke på justeringsskruen, ved at dreje den med uret for at øge trykket, og mod uret ADVARSEL: Læse omhyggeligt “SIKKE for at nedsætte trykket (B). RHEDSOPLYSNINGERNE”, inden man ►VI°. Fjerne manometeret og sætte skruen/ tænder generatoren. tappen på igen (A). 8.
  • Seite 34 ADVARSEL: INDEN DER FORETAGES HVILKEN SOM HELST VEDLIGEHOLDELSE ELLER REPARATION, SKAL MAN SLUTTE FORSYNINGSKABLET FRA NETTET, OG KONTROLLERE AT GENERATOREN ER KOLD. 10. PROGRAM OVER FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE KOMPONENT FREKVENS VEDLIGEHOLDELSE FREMGANGSMÅDE TIL VEDLIGEHOLDELSE Brændstoftank Tømme tanken med brændstoffet og skylle Tømme tanken med med rent brændstof hver 150-200 driftstimer brændstoffet og skylle med rent...
  • Seite 35 TÄRKEÄÄ: LUE JA YMMÄRRÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS ENNEN TÄMÄN GENERAATTORIN KOKOAMISTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. GENERAATTORIN VÄÄRÄ KÄYTTÖ VAI AIHEUTTAA VAKAVIA HENKILÖVAHINKOJA. SÄILYTÄ TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA TULEVAA TARVETTA VARTEN. 1. TURVALLISUUTEEN ►1.1.5. Kaikkien polttoainesäiliöiden on oltava minimin turvaetäisyyden päässä LIITTYVÄÄ TIETOA generaattorista voimassa olevien lakien VAROITUKSIA mukaisesti.
  • Seite 36 2. PAKKAUKSETA ►1.2.10. Kytke generaattori irti verkkopistokkeesta kun sitä ei käytetä. POISTAMINEN ►1.2.11. Termostaatin ohjaama ►I°. Ota kaikki generaattorin pakkaamisessa generaattori käynnistyä minä ja lähetyksessä käytetyt pakkausmateriaalit hetkenä hyvänsä. pois hävitä voimassa olevien ►1.2.12. Älä koskaan käytä generaattoria määräysten mukaan. yleisesti asutuissa tiloissa...
  • Seite 37 6. TOIMINTA ►III°. Asenna painemittari kuulu varustuksiin, ks. ”LISÄVARUSTEET”). VAROITUS: huolellisesti ►IV°. Käynnistä generaattori. “TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT ►V°. Käännä säätöruuvia myötäpäivään TIEDOT” ennen generaattorin paineen lisäämiseksi ja vastapäivään sen käynnistämistä. vähentämiseksi (B). ►VI°. Irrota painemittari ja kierrä ruuvi/korkki 6.1 GENERAATTORIN KÄYNNISTYS: takaisin paikoilleen (A).
  • Seite 38 VAROITUS: ENNEN MINKÄ TAHANSA HUOLTO- TAI KORJAUSTYÖN SUORITTAMISTA KYTKE VIRTAJOHTO IRTI SÄHKÖVERKOSTA JA VARMISTA, ETTÄ GENERAATTORI ON KYLMÄ. 10. ESIHUOLTO-OHJELMA HUOLLON TIHEYS HUOLTOMENETELMÄ Polttoainesäiliö Tyhjennä ja huuhtele säiliö puhtaalla Tyhjennä ja huuhtele säiliö polttoaineella 150-200 työtunnin välein puhtaalla polttoaineella (KS. KAPPALE 9) Ilman- ja pölyn Rengøre eller udskifte om nødvendigt...
  • Seite 39 VIKTIG: LES OG FORSTÅ DENNE HÅNDBOKEN FØR DET UTFØRES MONTERING, IDRIFTSSETTING ELLER VEDLIKEHOLD AV DENNE GENERATOREN. EN FEIL BRUK AV GENERATOREN KAN FORÅRSAKE ALVORLIGE SKADER. TA VARE PÅ HÅNDBOKEN FOR FREMTIDIGE REFERANSER. 1. INFORMASJON ►1.1.5. overensstemmelse gjeldende forskrifter må alle ANGÅENDE SIKKERHET brennstofftanker befi...
  • Seite 40 2. UTPAKKING ►1.2.8. Plasser generatoren på en stabil og nivellert overfl ate når denne er i drift ►I°. Ta vekk alle materialer som ble brukt for eller er varm, slik at man unngår faren å pakke inn og sende generatoren. Avsett for brann.
  • Seite 41 6. FUNKSJON ►IV°. Slå på generatoren. ►V°. Grip inn på reguleringsskruen. Vri den ADVARSEL: nøye gjennom mot høyre for å øke trykket og mot venstre “INFORMASJON ANGÅENDE for å redusere trykket (B). SIKKERHET” før generatoren slås på. ►VI°. Ta vekk manometeret og plasser tilbake skruen/lokket (A).
  • Seite 42 ADVARSEL: FØR MAN UTFØRER ET HVILKET SOM HELST INNGREP FOR VEDLIKEHOLD ELLER REPARASJON, MÅ LEDNINGEN KOBLES FRA STRØMNETTET OG GENERATOREN NEDKJØLES. 10. PROGRAM FOR FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD BESTANDDEL HYPPIGHET FOR FREMGANGSMÅTE FOR VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD Brenseltank Tøm og skyll tanken med rent Tøm og skyll tanken med rent brensel hver 150-200 arbeidstime brensel (SE PAR.
  • Seite 43: Säkerhets- Information

    VIKTIGT: DENNA ANVÄNDARHANDBOK SKA LÄSAS IGENOM OCH FÖRSTÅS INNAN DU UTFÖR MONTERING, IDRIFTTAGNING ELLER UNDERHÅLLET AV DENNA GENERATOR. EN FELAKTIG ANVÄNDNING AV GENERATORN KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. FÖRVARA DENNA HANDBOK FÖR FRAMTIDA BEHOV. 1. SÄKERHETS- ►1.1.5. Samtliga bränsletankar ska hållas på...
  • Seite 44 2. UPPACKNING ►1.2.8. När generatorn är varm, eller i drift, ska den ställas på stadig och plan ►I°. Ta bort allt emballagematerial som yta för att förhindra brandrisken. använts för att förpacka generatorn och ►1.2.9. Håll djur på säkert avstånd från leverera den och avfallssortera materialet i generatorn.
  • Seite 45 6. FUNKTION ►IV°. Sätt på generatorn. ►V°. Arbeta på justeringsskruven genom att VARNING: Läs noga avsnittet skruva den medsols för att öka trycket och “SÄKERHETSINFORMATION” innan motsols för att minska trycket (B). generatorn sätts på. ►VI°. Ta bort manometern och sätt tillbaka skruven/locket (A).
  • Seite 46: Program För Förebyggande Underhåll

    VARNING: INNAN NÅGON FORM AV UNDERHÅLL ELLER REPARATION PÅBÖRJAS SKA DU TA UT KONTAKTEN FRÅN ELNÄTET OCH FÖRSÄKRA DIG OM ATT GENERATORN ÄR KALL. 10. PROGRAM FÖR FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL KOMPONENT UNDERHÅLLSINTERVALL UNDERHÅLLSFÖRFARANDE Bränslebehållare Behållaren ska tömmas och Töm behållaren och skölj den sköljas med rent bränsle var 150- med rent bränsle (SE PARAG.
  • Seite 47: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU, URUCHOMIENIA LUB KONSERWACJI NAGRZEWNICY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. NIEPOPRAWNE UŻYCIE NAGRZEWNICY MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ. PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ DO KONSULTACJI W PRZYSZŁOŚCI. 1. INFORMACJE ►1.1.4. Cysterny magazynujące paliwo muszą się znajdować w oddzielnym DOTYCZĄCE budynku.
  • Seite 48 2. OPAKOWANIE ►1.2.7. Zalecane minimalne odległości bezpieczeństwa pomiędzy nagrzewnicą ►I°. Usunąć wszystkie materiały opakowania a substancjami łatwopalnymi to: wyjście użyte do wysyłki nagrzewnicy i zlikwidować z przodu = 2,5 m; z boku, do góry i z tyłu je zgodnie z obowiązującymi przepisami. = 1,5 m.
  • Seite 49: Regulacja Ciśnienia

    6. FUNKCJONOWANIE ►III°. Zamontować manometr (nie znajduje się w wyposażeniu, patrz „AKCESORIA”). OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem ►IV°. Włączyć nagrzewnicę. jakiejkolwiek czynności, ►V°. Użyć śruby regulacyjnej przekręcając nagrzewnicy należy dokładnie ją w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu przeczytać ”INFORMACJE DOTYCZĄCE wskazówek zegara w celu zwiększenia BEZPIECZEŃSTWA”.
  • Seite 50 OSTRZEŻENIA: PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ LUB NAPRAWCZEJ NALEŻY ODŁĄCZYĆ KABEL ZASILAJĄCY OD SIECI ELEKTRYCZNEJ I UPEWNIĆ SIĘ, ŻE NAGRZEWNICA JEST ZIMNA. 10. PROGRAM KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ KOMPONENT CZĘSTOTLIWOŚĆ PROCEDURA KONSERWACJI KONSERWACJI Zbiornik paliwa Opróżniać i płukać zbiornik czystym Opróżnić i opłukać zbiornik czystym paliwem co 150-200 godzin roboczych paliwem (PATRZ PARAG.
  • Seite 51: Информация Обезопасности

    ВАЖНО: ПРОЧЕСТЬ И ПОНЯТЬ ДАННОЕ РАБОЧЕЕ РУКОВОДСТВО И ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЭТОГО ВЫПОЛНЯТЬ СБОРКУ, ПУСК В РАБОТУ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭТОГО ГЕНЕРАТОРА. ОШИБОЧНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА МОЖЕТПРИВЕНСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ. 1. ИНФОРМАЦИЯ О ►1.1.3. Перед заправкой...
  • Seite 52 2. РАСПАКОВКА поступление свежего воздуха извне. ►1.2.5. Электрический ток, питающий ►I°. Снять все упаковочные материалы, генератор, должен иметь напряжение используемые для упаковки и и частоту, которые указаны на транспортировки генератора, и идентификационной табличке утилизировать их согласно действующим генератора. нормам. ►1.2.6. Использовать только удлинители ►II°.
  • Seite 53 6. РАБОТА ►III°. Установить манометр (в комплект поставки не входит, см ‘‘ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите ПРИНАДЛЕЖНОСТИ’’). ‘‘ИНФОРМАЦИЮ О БЕЗОПАСНОСТИ’’ ►IV°. Включить генератор. перед включением генератора. ►V°. С помощью регулировочного винта настроить давление: вращая его по 6.1 ВКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА: часовой стрелке для увеличения и против ►I°.
  • Seite 54 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ЛЮБЫХ ОПЕРАЦИЙ ПО ТЕХОБСЛУЖИВА- НИЮ ИЛИ РЕМОНТУ НЕОБХОДИМО ВЫНУТЬ ВИЛКУ ШНУРА ПИТАНИЯ ИЗ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ И ДОЖДАТЬСЯ ОХЛАЖДЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА. 10. ПРОГРАММА ПРОФИЛАКТИЧЕСКОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ПРОЦЕДУРА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Бак для топлива Опорожнять бак и ополаскивать его Опорожнять...
  • Seite 55: Informace Obezpečnosti

    DŮLEŽITÉ: PŘEČÍST A POCHOPIT TUTO OPERATIVNÍ PŘÍRUČKU PŘED MONTÁŽÍ, UVEDENÍM DO PROVOZU ANEBO ÚDRŽBOU TOHOTO GENERÁTORU. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE ZAPŘÍČINIT VÁŽNÁ PORANĚNÍ. UCHOVÁVAT TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ KONZULTACE. 1. INFORMACE O ►1.1.6. Palivo musí být uskladněno v prostorech, kterých podlaha neumožňuje BEZPEČNOSTI jeho prosakování...
  • Seite 56 2. ROZBALENÍ ►1.2.10. Pokud se generátor nepoužívá, odpojit jej ze sítě. ►I°. Odstranit všechny materiály, které byly ►1.2.11. Je-li generátor kontrolován použity pro zabalení a dodání generátoru a termostatem, může zapnout likvidovat je podle platných předpisů. kterémkoliv momentu. ►II°. Vytáhnout všechny části z balení. ►1.2.12.
  • Seite 57: Čištění Filtru

    6. FUNGOVÁNÍ ►V°. Působit na regulační šroub jeho otáčením ve směru hodin pro zvýšení tlaku UPOZORNĚNÍ: Pozorně přečíst a v protisměru hodin pro jeho snížení (B). “INFORMACE O BEZPEČNOSTI”, před ►VI°. Odstranit manometr a opětovně nasadit zapnutím generátoru. šroub/uzávěr (A). 6.1 ZAPNUTÍ...
  • Seite 58: Program Preventivní Údržby

    UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVEDENÍM JAKÉKOLIV ÚDRŽBY ANEBO OPRAVY ODPOJIT NAPÁJECÍ KABEL ZE SÍTĚ A UBEZPEČIT SE, ŽE GENERÁTOR JE STUDENÝ. 10. PROGRAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY KOMPONENT FREKVENCE ÚDRŽBY PROCEDURA ÚDRŽBY Nádrž na palivo Vyprázdnit a opláchnout nádrž čistým Vyprázdnit a opláchnout nádrž palivem každých 150-200 provozních čistým palivem (VIZ ODST.
  • Seite 59: Biztonsági Információk

    DŮLEŽITÉ: PŘEČÍST A POCHOPIT TUTO OPERATIVNÍ PŘÍRUČKU PŘED MONTÁŽÍ, UVEDENÍM DO PROVOZU ANEBO ÚDRŽBOU TOHOTO GENERÁTORU. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE ZAPŘÍČINIT VÁŽNÁ PORANĚNÍ. UCHOVÁVAT TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ KONZULTACE. 1. BIZTONSÁGI ►1.1.5. Az összes üzemanyagtartálynak a generátortól biztonságos távolságon INFORMÁCIÓK belül kell elhelyezkednie az érvényes TUDNIVALÓK szabályok betartásával.
  • Seite 60 2. BONTÁS ►1.2.8. A még meleg vagy működő generátort tegyék stabil és egyenletes ►I°. Távolítsák el az összes, a generátor felületre tűzveszély kialakulását szállításához felhasznált csomagolóanyagot elkerülendő. és selejtezzék az érvényes szabályok ►1.2.9. Az állatokat tartsák a generátortól értelmében. biztonságos távolságban. ►II°.
  • Seite 61: Tárolás És Szállítás

    6. MŰKÖDÉS ►II°. Távolítsák el a manométer csatlakoztató csavarjait/fedelét (A). TUDNIVALÓ: olvassák el fi gyelmesen ►III°. Szereljék fel a manométert (nem tartozik a “BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK”-at a a készlethez, lásd “TARTOZÉKOK”). generátor bekapcsolása előtt. ►IV°. Kapcsolják be a generátort. ►V°. Forgassák beszabályozási 6.1 A GENERÁTOR BEKAPCSOLÁSA: csavarokat...
  • Seite 62 TUDNIVALÓ: BÁRMILYEN JELLEGŰ KARBANTARTÁSI MŰVELET VAGY JAVÍTÁS ELŐTT, CSATLAKOZTASSÁK LE A TÁPKÁBELT AZ ÁRAMHÁLÓZATRÓL ÉS ELLENŐRIZZÉK A GENERÁTOR LEHŰLÉSÉT. 10. MEGELŐZŐ KARBANTARTÁSI MŰVELETEK ALKATRÉSZ KARBANTARTÁS GYAKORISÁG KARBANTARTÁSI ELJÁRÁS Üzemanyagtartály Ürítsék ki és öblítsék le a tartályt Ürítsék ki és öblítsék le a üzemanyaggal minden 150-200 munkaórában tartályt tiszta üzemanyaggal (LÁSD 9.
  • Seite 63: Podatki O Varnosti

    POMEMBNO: PRED MONTAŽO, PRVIM ZAGONOM IN VZDRŽEVALNIMI POSEGI NA TEM KOTLU PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE SEZNANITE Z NJEGOVO VSEBINO. NAPAČNA UPORABA KOTLA LAHKO POVZROČI HUDE POŠKODBE. TA PRIROČNIK IMEJTE VEDNO PRI ROKI. 1. PODATKI O VARNOSTI ►1.1.6. Gorivo je treba hraniti v prostorih, katerih tla ne dopuščajo prodora in OPOZORILA kapljanja slednjega na spodaj stoječi...
  • Seite 64: Odstranitev Embalaže

    2. ODSTRANITEV ►1.2.12. Kotla nikoli ne uporabljajte v bivalnih prostorih ali spalnicah. EMBALAŽE ►1.2.13. Nikoli ne zapirajte vhoda zraka ►I°. Odstranite vso embalažo, uporabljeno (na prednji strani) kot tudi ne izhoda za shranjevanje in pošiljanje kotla, ter jo izraka (na zadnji strani) kotla. zavrzite skladno z veljavno zakonodajo.
  • Seite 65: Shranjevanje In Prevoz

    6. DELOVANJE ►III°. Namestite manometer (ni priložen dobavi, oglejte si poglavje “DODATNA OPOZORILO: Pred vklopom kotla OPREMA”). pozorno preberite “INFORMACIJE O ►IV°. Vključite kotel. VARNOSTI”. ►V°. Regulacijski vijak obračajte v smeri urinega kazalca, če želite tlak povečati 6.1 VKLOP KOTLA: oziroma v nasprotni smeri urinega kazalca, ►I°.
  • Seite 66 OPOZORILO: PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI POSEGI ALI POPRAVILI IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ OMREŽNEGA NAPAJANJA IN SE PREPRIČAJTE, DA JE KOTEL HLADEN. 10. PROGRAM PREVENTIVNEGA VZDRŽEVANJA SESTAVNI DEL POGOSTNOST POSTOPEK VZDRŽEVANJA VZDRŽEVANJA Rezervoar za gorivo Rezervoar izpraznite in ga izperite Rezervoar izpraznite in ga s čistim gorivom vsakih 150-200 ur izperite s čistim gorivom delovanja...
  • Seite 67 1. GÜVENL K HAKKINDA B LG LER UYARILAR 1.2 GÜVENL K: 1.1 DOLUM:...
  • Seite 68 2. AMBALAJDAN ÇIKARMA ►I°. Jeneratörü paketlemek ve postalamak için kullanılan tüm ambalaj materyalini kaldırın ve geçerli kanunlara göre tavsiye edin. ►II°. Tüm ambalaj maddelerini çıkarın. ►III°. Nakil sırasında maruz kalınan olası hasarları kontrol edin. Eğer jeneratör hasarlı görünüyorsa, derhal jeneratörün satın alındığı...
  • Seite 69 6. ÇALI MA 8. DEPONUN TEM ZLENMES (BAKINIZ EK. 10) 9. SAKLAMA NAK L 7. KOMPRESÖR BASINCININ AYARLANMASI (BAKINIZ EK. 9)
  • Seite 70 10. YILLIK BAKIM PROGRAMI 11. PROBLEM N SAPTANMASI...
  • Seite 71: Informacije O Sigurnosti

    VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE SADRŽAJ OVOG OPERATIVNOG PRIRUČNIKA PRIJE NEGO ĐTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE GENERATORA. POGREŠNA UPORABA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK KAKO BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. 1. INFORMACIJE O ►1.1.5. Svi spremnici sa gorivo trebaju održavati minimalnu sigurnosnu...
  • Seite 72 2. SKIDANJE AMBALAŽE ►1.2.8. Postavite topli generator, ili onaj koji radi, na stabilnu i niveliranu površinu ►I°. Odstranite sav ambalažni materijal koji na način da se smanji rizik od požara. se koristi za pakovanje i slanje generatora ►1.2.9. Držite životinje na sigurnosnoj te ga odbacite u skladu sa propisima na udaljenosti od generatora.
  • Seite 73: Čišćenje Filtra

    6. FUNKCIONIRANJE ►IV°. Uključite generator. ►V°. Okrenite vijak za regulaciju u smjeru UPOZORENJE: Pažljivo pročitajte kazaljki na satu da biste povećali pritisak ”INFORMACIJE O SIGURNOSTI”, prije a u smjeru suprotnom od smjera kazalji na nego što uključite generator. satu da biste ga smanjili (B). ►VI°.
  • Seite 74 UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO POČNETE SA OBAVLJANJEM BILO KAKVOG ODRŽAVANJA ILI POPRAVLJANJA, ISKOPČAJTE KABEL ZA NAPAJANJE SA STRUJE TE SE UVJERITE DA SE GENERATOR OHLADIO. 10. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA KOMPONENTA MOGUĆI UZROK PROCEDURA ODRŽAVANJA Spremnik za Ispraznite i isperite spremnik čistim Ispraznite i isperite spremnik čistim gorivo gorivom svako 150-200 sati rada...
  • Seite 75: Saugos Informacija

    1. SAUGOS INFORMACIJA 1.2 SAUGA: 1.1 KURO PRIPYLIMAS:...
  • Seite 76: Veikimo Principas

    2. IŠPAKAVIMAS 3. SURINKIMAS (29-44 kW) (ŽR. 1 PAV.) 4. KURAS 5. VEIKIMO PRINCIPAS (ŽR. 2 PAV.) A. Degimo kamera ir degiklis, B. Ventiliatorius, C. Variklis, D. Kompresorius, E. Bakas. Kompresorius (D), paleidžiamas variklio (C), suspaudžia orą, kuris pro purškimo tūtą įtraukia kurą...
  • Seite 77 6. VEIKIMAS 8. BAKO FILTRO VALYMAS (ŽR. 10 PAV.) 9. SAUGOJIMAS IR PERVEŽIMAS 7. KOMPRESORIAUS SL GIO REGULIAVIMAS (ŽR. 9 PAV.)
  • Seite 78 10. PREVENCIN S PRIEŽIŪROS PROGRAMA 11. PROBLEMOS NUSTATYMAS...
  • Seite 79: Informācija Par Drošību

    1. INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU 1.2 DROŠĪBA: 1.1. PIEPILDĪŠANA:...
  • Seite 80 2. IZ EMŠANA NO IEPAKOJUMA 3. SALIKŠANA KOPĀ (29-44 kW) (SKAT. ATT. 1) 4. DEGVIELA 5. DARBOŠANĀS PRINCIPI (SKAT. ATT. 2) A. Degšanas kamera un galva, B. Ventilators, C. Dzinējs, D. Kompresors, E. Bāka.
  • Seite 81 6. DARBOŠANĀS 8. BĀKAS FILTRA TĪRĪŠANA (SKAT. ATT. 10) 9. GLABĀŠANA UN TRANSPORTS 7. KOMPRESORA SPIEDIENA REGULĒŠANA (SKAT. ATT. 9)
  • Seite 82 10. NOVĒRŠANAS TEHNISKĀS APKOPES PROGRAMMA 11. ATPAZĪT PROBLĒMU...
  • Seite 83: Ohutusalane Teave

    TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. OHUTUSALANE TEAVE ►1.1.6. Kütust tuleb hoida ruumides, mille põrand ei võimalda kütusel läbi imbuda HOIATUSED ja tilkuda selle all olevatele võimalikele leekidele, mis võivad põhjustada kütuse...
  • Seite 84 2. SOOJENDI ►1.2.13. Mitte kunagi ei tohi katta kinni soojendi õhu sisse- (taga) ja LAHTIPAKKIMINE väljavooluava (ees). ►I. Eemaldada kõik kehtivate normide ►1.2.14. Kui soojendi on kuum või kohaselt soojendi transportimiseks ühendatud elektrivõrku või sisse turustamiseks kasutatud pakkematerjalid. lülitatud, tohi seda nihutada, ►II.
  • Seite 85 6. TÖÖTAMINE ►V. Keerata reguleerimiskruvi päripäeva rõhu suurendamiseks ja vastupäeva rõhu HOIATUS: Enne soojendi sisselülitamist vähendamiseks (B). lugeda tähelepanelikult peatükki ►VI. Eemaldada manomeeter ja keerata „OHUTUSALANE TEAVE”. kruvikork (A) uuesti kinni. 6.1 SOOJENDI KÄIVITAMINE: 8. KÜTUSEPAAGI FILTRI ►I. Järgida kõiki ohutusjuhiseid. PUHASTAMINE ►II.
  • Seite 86 HOIATUS: ENNE MIS TAHES HOOLDUS- VÕI PARANDUSTÖÖDE TEGEMIST VÕTKE TOITEJUHE ELEKTRIVÕRGUST VÄLJA JA VEENDUGE, ET SOOJENDI ON JAHTUNUD. 10. ENNETAVA HOOLDUSE KAVA SOOJENDI OSA HOOLDUSSAGEDUS HOOLDUSPROTSESS Kütusepaak Tühjendada ja pesta kütusepaaki puhta Tühjendada kütusepaak kütusega iga 150-200 töötunni tagant ja pesta seda puhta kütusega (VT PUNKTI 9) Õhu väljavoolu ja Puhastada või asendada vastavalt...
  • Seite 87: Informaţii Privind Siguranţa

    TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA AVERTISMENTE 1.2 SIGURANŢĂ: PERICOL: Asfi xierea cu oxid de carbon poate fi...
  • Seite 88 2. DEZAMBALARE ►I°. Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj folosite pentru a confecţiona şi expedia generatorul şi eliminaţi-le conform normelor în vigoare. ►II°. Scoateţi toate articolele din ambalaj. ►III°. Controlaţi eventualele daune suferite în timpul transportului. Dacă generatorul este avariat, informaţi imediat dealerul de unde a fost achiziţionat.
  • Seite 89 6. FUNCŢIONARE ►IV°. Porniţi generatorul. ►V°. Acţionaţi asupra şurubului de reglare AVERTISMENT: Citiţi atenţie rotind în sensul acelor de ceasornic pentru “INFORMAŢIILE PRIVIND SIGURANŢA”, a creşte presiunea şi în sens contrar acelor înainte de a porni generatorul. de ceasornic pentru a o diminua (B). ►VI°.
  • Seite 90 AVERTISMENT: ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE ÎNTREŢINERE SAU REPARAŢIE, DECONECTAŢI CABLUL DE ALIMENTARE DE LA REŢEAUA ELECTRICĂ, I ASIGURAŢI- VĂ CĂ GENERATORUL ESTE RECE. 10. PROGRAM DE ÎNTREŢINERE PREVENTIVĂ COMPONENT FRECVENŢĂ ÎNTREŢINERE PROCEDURĂ ÎNTREŢINERE Rezervor Goliţi şi limpeziţi rezervorul cu Goliţi şi limpeziţi rezervorul cu combustibil combustibil curat la interval de 150-200...
  • Seite 91: Informácie Obezpečnosti

    DÔLEŽITÉ: PREČÍTAŤ A POCHOPIŤ TÚTO OPERATÍVNU PRÍRUČKU PRED MONTÁŽOU, UVEDENÍM DO PREVÁDZKY ALEBO ÚDRŽBOU TOHTO GENERÁTORA. NESPRÁVNE POUŽITIE MÔŽE ZAPRÍČINŤ VÁŽNE PORANENIA. USCHOVÁVAŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCE KONZULTÁCIE. 1. INFORMÁCIE O ►1.1.5. Všetky nádrže na palivo sa musia nachádzať v minimálnej bezpečnostnej BEZPEČNOSTI vzdialenosti od generátora v súlade s UPOZORNENIA...
  • Seite 92 2. ROZBALENIE ►1.2.8. Umiestniť teplý generátor, alebo generátor vo funkcii na rovnú a stabilnú ►I°. Odstrániť všetky materiály, ktoré boli plochu, aby sa vyhlo rizikám požiaru. použité na zabalenie a dodanie generátora ►1.2.9. Udržiavať zvieratá v bezpečnostnej a zlikvidovať ich podľa platných predpisov. vzdialenosti od generátora.
  • Seite 93: Čistenie Filtra

    6. FUNGOVANIE ►IV°. Zapnúť generátor. ►V°. Pôsobiť na regulačnú skrutku jej UPOZORNENIE: Pozorne si prečítať otáčaním v smere hodinových ručičiek pre ”INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI”, pred zvýšenie tlaku a v protismere hodinových zapnutím generátora. ručičiek pre jeho zníženie (B). ►VI°. Odstrániť manometer a opätovne 6.1 ZAPNUTIE GENERÁTORA: nasadiť...
  • Seite 94 UPOZORNENIE: PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ALEBO OPRAVY ODPOJIŤ NAPÁJACÍ KÁBEL ZO SIETE A UBEZPEČIŤ SA, ŽE GENERÁTOR JE STUDENÝ. 10. PROGRAM PREVENTÍVNEJ ÚDRŽBY KOMPONENT FREKVENCIA ÚDRŽBY PROCEDÚRA ÚDRŽBY Palivová nádrž Vyprázdniť a opláchnuť nádrž čistým Vyprázdniť a opláchnuť palivom každých 150-200 pracovných nádrž...
  • Seite 95 ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ С РАЗБИРАНЕ НАСТОЯЩИЯТ НАРЪЧНИК ЗА РАБОТА ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА МОНТАЖ, ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ ИЛИ ПОДДРЪЖКА НА ТОЗИ ВИД ГЕНЕРАТОР. НЕПРАВИЛНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГЕНЕРАТОРА МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ. СЪХРАНЯВАЙТЕ НАСТОЯЩИЯТ НАРЪЧНИК ЗА ПОЛЗВАНЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ ОТ ИЗВЪРШВАНЕ НА СПРАВКА. 1.
  • Seite 96 2. РАЗОПАКОВАНЕ ►1.2.5. Захранвайте генератора единствено с ток, с напрежение и ►I°. Отстранете напълно материалът честота, съответстващи на тези, използван за опаковане и транспорт на указани на обозначителната табелка генератора и извърляйте опаковъчния на генератора. материал, съгласно действащите ►1.2.6. Използвайте единствено...
  • Seite 97 6. РАБОТА ►II°. Извадете болтовете/тапата на захващането към манометъра (A). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете ►III°. Монтирайте манометъра (не е включен внимателно “ИНФОРМАЦИЯТА ЗА в доставката, вижте “АКСЕСОАРИ”). БЕЗОПАСНОСТ”, преди да включите ►IV°. Включете генератора. генератора. ►V°. Действайте на болтовете за регулиране, като въртите по посока на 6.1 ВКЛЮЧВАНЕ...
  • Seite 98 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА КАКВАТО И ДА Е ПОДДРЪЖКА ИЛИ РЕМОНТ, ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАЩИЯТ КАБЕЛ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА, И СЕ УВЕРЕТЕ ЧЕ ГЕНЕРАТОРЪТ Е СТУДЕН. 10. ПРОГРАМА ЗА ПРЕДВАРИТЕЛНА ПОДДРЪЖКА ЧАСТ ЧЕСТОТА НА ПОДДРЪЖКА ПРОЦЕДУРА ПО ПОДДРЪЖКА Резервоар за гориво Изпразвайте и изплаквайте генератора с Изпразване...
  • Seite 99: Πληροφοριεσ Για Την Ασφαλεια

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ. Η ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ►1.1.3.
  • Seite 100 2. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ►1.2.5. Τροφοδοτείτε τον καυστήρα μόνο με ρεύμα του οποίου η τάση ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ και η συχνότητα προσδιορίζονται ►I°. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας που στην προσδιοριστική πινακίδα του έχουν χρησιμοποιηθεί για τη συσκευασία καυστήρα. και αποστολή του καυστήρα και διαθέστε τα ►1.2.6.
  • Seite 101 6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ►III°. Τοποθετήστε το μανόμετρο (δεν παρέχεται, δείτε “ΑΞΕΣΟΥΑΡ”). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά ►IV°. Ανάψτε τον καυστήρα. τις ”ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ”, ►V°. Επέμβετε στη βίδα ρύθμισης πριν ανάψετε τον καυστήρα. περιστρέφοντας δεξιόστροφα για να αυξήσετε την πίεση και αριστερόστροφα για 6.1 ΑΝΑΜΜΑ...
  • Seite 102 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ, ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ ΕΧΕΙ ΚΡΥΩΣΕΙ. 10. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ρεζερβουάρ καυσίμου Αδειάστε και ξεπλύνετε τη δεξαμενή με Αδειάστε...
  • Seite 103 重要: 在组装,使用或维护这台机器前,请仔细阅读本操作手册。不正 确的使用方式会导致严重的后果。 请妥善保存这份手册,以备不时之需。 1. 安全信息 ►1.2.6. 必需使用有接地线的三股电源线 。 ►1.2.7. 暖风机和易燃物质最小安全距离: 前出 警告 风口 = 2.5 m; 侧面,顶部和后出风口 = 1.5 m. 。 重要: 这台设备不适合(包括儿童)残 ►1.2.8. 将工作中或者温度仍然很高的暖风机 疾或神经系统功能障碍者使用;对设备缺乏 放置在水平的地方。以免引起火灾。 必要的了解和操作经验者除非在有相关安全 ►1.2.9. 请勿将动物靠近暖风机。 负责人的监管之下,方能进行操作。儿童必 ►1.2.10. 不使用暖风机时保持设备断电。 需被确保不使用或玩耍这台设备。 ►1.2.11. 当和温控器链接时,暖风机随时可能 启动。 危险: 因一氧化碳引起的窒息可以致命。 ►1.2.12.
  • Seite 104 2. 开箱 新补充燃料后,请在按下复位键后,再打开电 源开关(见 6.2章)。 ►I°. 将所有用于包装或者运输的包装材料移 除,并且根据当地规定妥善处理。 6.2 将暖风机复位: ►II°. 将包装内所有零件和物品拿出。 在部分自动复位的型号中,只需将电源开关 ►III°. 在运输过程中,可能对机器产生损伤, 再次打开即完成复位 (见 图. 3-4)。在需要手 请先检查所有零配件和整机是否完好无损, 动复位的型号中,按下复位键即完成复位 (见 若有任何明显的损伤或者零配件缺失,请立 图. 7-8)。 即联系销售此设备的经销商。 6.3 关闭暖风机: 3. 组装 ►I°. 将“ON/OFF”开关开到 “OFF” (O) 的位置 ( (29-44 kW) 见 图. 3-4)。 (见...
  • Seite 105 警告:在进行任何维护和修理工作前,请确认已经断开了所有电源且暖风机已经完全冷却。 10. 预防性维护计划 部件 维护频率 维护方法 油箱 每工作150-200小时,排干并用清洁 排干并用清洁的燃料清洗油箱 的燃料清洗一遍油箱 (见 图. 9) 出风口和防尘罩 根据实际使用情况清洁或更换 请联系售后服务中心 进气过滤网 根据实际使用情况或者每工作500小时 请联系售后服务中心 清洁或更换一次 燃料过滤器 根据实际使用情况或者每工作2个季度 请联系售后服务中心 清洁或更换一次 点火针 根据实际使用情况或者每工作1000小 请联系售后服务中心 时清理或者更换一次 中心 根据实际使用情况清理或更换 请联系售后服务中心...
  • Seite 106 11. 故障处理 故障 可能的原因 解决方案 暖风机不启 1. 暖风机锁定 1. 将暖风机复位 动 2. 电源开关位于 “OFF” 位置 (见 6.2章节) 2. 将 “ON/OFF”电源开关开到“ON” (|)的位置(见 3. 没有电源 图. 3-4) 4. 电源线损坏 3. 将电源线正确的插入电源插座 5. 控制模块锁定 4. 联系经销商进行修理或更换 5A. 将暖风复位 (见 6.2章节) 6. 温控器设置错误 (如果有链 5B.
  • Seite 107 图 VERS. 1 VERS. 1 VERS. 2 VERS. 2 POS. 1 Q.TY X2 X8 X1 X8 X2 X2 X1 X1 X4 X1 X4 X2 X2 X1...
  • Seite 108 图...
  • Seite 109 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMA- LARI - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEEMID - SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ...
  • Seite 110 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMA- LARI - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEEMID - SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ...
  • Seite 111 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMA- LARI - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEEMID - SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ...
  • Seite 112 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMA- LARI - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEEMID - SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ...
  • Seite 113 ACCESSORI - ACCESSORIES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - ACCESSOIRES - ACCESSOIRES - ACESSÓRIOS - TILBEHØR - LISÄVARUSTEET - TIL- LEGGSUTSTYR - TILLBEHÖR - AKCESORIA - ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ ПРИ- НАДЛЕЖНОСТИ - PŘÍSLUŠENSTVÍ - TARTOZÉKOK - DODATNA OPREMA - AKSESUARLAR - OPREMA - PRIEDAI - PIEDERUMI - LISASEADMED - ACCESORII - PRÍSLUŠENSTVO - АКСЕСОАРИ...
  • Seite 114 - Prenosný tlakový teplovzdušný ohrievač: - Încălzitoare portabile de aer: - Преносими отоплители под налягане: - Uređaj za upuh toploga zraka: B 35 CEG - B 35 CEGT - B 35 CEL - B 35 CED B 65 CEL...
  • Seite 115 IT - Smaltimento del prodotto DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e com- - Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, ponenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. som kan blive genbrugt.
  • Seite 116 HU - Régi termékének eldobása LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču - A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és utilizēšanu készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak. - Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem - Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, lietotājiem ir aizliegts saskanā...
  • Seite 117 NOTE:_____________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________...

Inhaltsverzeichnis