Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BV 500-13 R:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Dantherm S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
Dantherm Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
Dantherm LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
Dantherm China LTD
Unit 2B, 512 Yunchuan Rd.,
Shanghai, 201906, China
Dantherm SP S.A.
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial, 28108
Alcobendas (Madrid) Spain
Dantherm S.p.A.
Виа Гардесана 11, 37010
Пастренго (Верона), Италия
Dantherm Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
ООО «Дантерм»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
Dantherm China LTD
Юньчуань роад, 512, строение 2В,
Шанхай, 201906, Китай
Dantherm SP S.A.
Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
28108 Алкобендас (Мадрит) Испания
4034.588 Edition 19 - Rev. 8
USER AND MAINTENANCE BOOK
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
i
KULLANIM VE BAKIM K
TAPÇIĞI
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
BV 500-13 R
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
fi
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Master BV 500-13 R

  • Seite 1 Shanghai, 201906, China Шанхай, 201906, Китай ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Dantherm SP S.A. Dantherm SP S.A. C/Calabozos, 6 Polígono Industrial, 28108 Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал, Alcobendas (Madrid) Spain 28108 Алкобендас (Мадрит) Испания BV 500-13 R 4034.588 Edition 19 - Rev. 8...
  • Seite 2 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Seite 3 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGU- REN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUN- KI - РИСУНКИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА...
  • Seite 4 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGU- REN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUN- KI - РИСУНКИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА...
  • Seite 5 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGU- REN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUN- KI - РИСУНКИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА...
  • Seite 6 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGU- REN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUN- KI - РИСУНКИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА...
  • Seite 7 IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL PRIOR TO ASSEMBLING, STARTING UP OR CONDUCTING MAINTENANCE ON THIS HEATER. USING THE HEATER INCORRECTLY CAN CAUSE SERIOUS OR FATAL INJURIES. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE. 1. DESCRIPTION DANGER: Suffocation by carbon (Pic.
  • Seite 8: Operating Principles

    •••2.2.4. Heaters used near tarpaulins, •••2.2.20. If the power supply cable is curtains or other similar covering damaged, it must be replaced by an materials must be a safe distance from authorised technical support centre to them. It is advised to use fireproof prevent any risk.
  • Seite 9: Installation Instructions

    5. INSTALLATION INSTRUC- 6. FUEL TIONS WARNING: The heater only works with CAUTION: Closely follow all the opera- DIESEL or KEROSENE. tions described in this paragraph. Instal- Only use diesel or kerosene. To avoid any lation must only be carried out by profes- fire or explosion hazard, never use petrol, sionally qualified personnel.
  • Seite 10: Connecting The Room Thermostat

    ►►7.3. START-UP IN VENTILATION Before handling, make sure that the support MODE: used to move the heater is capable of bearing Press the fan button. its weight (the weight is displayed on the technical specification of the appliance). Do ►►7.4. SWITCH-OFF: not attempt to lift or move the heater without the aid of suitable equipment (this operation IMPORTANT: Never unplug the heater to...
  • Seite 11: Maintenance Frequency

    ►►10.3. CLEANING THE BURNER: reaches all the slots of the combustion chamber. IMPORTANT: This operation •••10.1.5. Lift the combustion chamber be carried out by contacting the from the back to empty as much water authorised technical support centre. as possible from inside the chamber (this Read and understand the specific manual operation must be carried out with the to clean the burner.
  • Seite 12: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION The heater 1. No power supply 1a. Check that there is electric power does not start 1b. Check that the heater is connected to or does not the correct power supply remain on 1c.
  • Seite 13: Informazioni Sulla Sicurezza

    IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO RISCALDATORE. L’USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI O FATALI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO. 1. DESCRIZIONE PERICOLO: L’asfissia da ossido di (Fig.
  • Seite 14: Principi Di Funzionamento

    •••2.2.3. Durante l’uso del riscaldatore, •••2.2.19. Mantenere ad una adeguata distanza attenersi a tutte le ordinanze locali ed alla materiali infiammabili termolabili normativa vigente. (compreso il cavo di alimentazione) dalle •••2.2.4. I riscaldatori usati in prossimità parti calde del riscaldatore. di teloni, tende o altri materiali simili •••2.2.20.
  • Seite 15: Istruzioni Per L'installazione

    di combustione ed il giro-fumi, trasferendo il non sia collegato ad un camino di scarico fumi calore da questi ultimi all’ambiente. esterno, rispettando le specifiche riportate in questo manuale tecnico. 5. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE 6. COMBUSTIBILE ATTENZIONE: Seguire scrupolosamente AVVERTENZA: Il riscaldatore funziona tutte le operazioni descritte in questo solo con DIESEL o KEROSENE.
  • Seite 16: Collegamento Termostato Ambiente

    9. CONSERVAZIONE E TRASPORTO DI USCITA DELL’ARIA, IN RELAZIONE ALLE CONDIZIONI AMBIENTALI RILEVATE. Prima qualsiasi movimentazione riscaldatore deve essere spento secondo la ►►7.3. ACCENSIONE IN MODALITÀ giusta procedura e scollegato dall’alimentazione VENTILAZIONE: elettrica. Attendere che il riscaldatore si sia Premere il pulsante ventola. adeguatamente raffreddato.
  • Seite 17 •••10.1.4. Spruzzare acqua ad alta pressione ►►10.2. PULIZIA DEL VENTILATORE: all’interno della camera attraverso le aperture Per la pulizia ordinaria della ventola si può di ispezione (Fig. 13). Nel momento del ricorrere all’aria compressa, soffiando l’aria lavaggio, inclinare la lancia in varie posizioni attraverso la griglia posteriore.
  • Seite 18 12. INDIVIDUAZIONE PROBLEMA PROBLEMA POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONE Il riscaldatore 1. Mancanza alimentazione 1a. Verificare la presenza di alimentazione non si avvia elettrica o non rimane 1b. Verificare che il riscaldatore sia allacciato acceso alla corretta alimentazione elettrica 1c. Rivolgersi al centro di assistenza tecnica autorizzato 2.
  • Seite 19 WICHTIGER HINWEIS: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS VOR ZUSAMMENBAU, INBETRIEBSETZUNG ODER WARTUNG DIESES HEIZGERÄTES GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN SEIN. FALSCHER GEBRAUCH DES HEIZGERÄTES KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN, AUCH MIT TÖDLICHEM AUSGANG. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF. 1. BESCHREIBUNG GFAHR: Ersticken durch...
  • Seite 20: Funktionsgrundsätze

    Lösungsmittel für Farben oder andere •••2.2.19. Zwischen brennbaren hoch entzündliche Dämpfe befinden. bzw. wärmeempfindlichen Stoffen •••2.2.3. Während des Betriebs des Heizgeräts (einschließlich des Netzkabels) und den sind alle örtlichen Bestimmungen und heißen Teilen des Heizgeräts ist ein geltenden Vorschriften zu beachten. ausreichender Abstand einzuhalten.
  • Seite 21 des Rauchabzugs zu kühlen und die Wärme in es nicht an einen externen Rauchabzugskamin den Raum zu leiten. angeschlossen ist; hierbei sind die in diesem technischen Handbuch enthaltenen Angaben zu berücksichtigen 5. MONTAGEANLEITUNGEN ACHTUNG: Sämtliche diesem 6. BRENNSTOFF Abschnitt beschriebenen Arbeitsgänge WARNUNG: Das Heizgerät funktioniert genau befolgen.
  • Seite 22: Anschluss Raumthermostat

    9. UMGANG UND TRANSPORT EINGESCHALTET. UNTER 105°C (221°F) Heizgerät muss sämtlichen REGELT DAS HEIZGERÄT DAS GEBLÄSE, UM DIE BESTE LUFTAUSTRITTSTEMPERATUR Handhabungen ordnungsgemäß abgeschaltet BEZUG ERMITTELTEN und spannungsfrei geschaltet werden. Warten bis das Heizgerät ausreichend abgekühlt ist. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTEN. Sicherstellen, dass die zum Transportieren des Heizgeräts verwendeten Mittel die erforderliche ►►7.3.
  • Seite 23: Wartungshäufigkeit

    neue und Original-Dichtungen verwenden ►►10.2. REINIGUNG DES VENTILATORS: (Abb. 12). Gewöhnlich kann der Ventilator mit Druckluft •••10.1.4. Brennkammer durch gereinigt werden, die durch das rückseitige Inspektionsöffnungen Gitter geblasen wird. Hochdruckwasserstrahlen reinigen (Abb. 13). ►►10.3. REINIGUNG DES BRENNERS: Hierbei ist die Lanze mehrmalig so zu neigen, dass die Wasserstrahlen in sämtliche Spalten WICHTIGER HINWEIS:...
  • Seite 24: Fehlersuche

    12. FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG Das Heizgerät 1. Fehlende Stromversorgung 1a. Überprüfen, ob Stromversorgung anliegt startet nicht 1b. Überprüfen, ob das Heizgerät an die oder bleibt nicht richtige Stromversorgung angeschlossen ist eingeschaltet 1c. Autorisierten Kundendienst heranziehen 2. Netzkabel unterbrochen 2.
  • Seite 25: Informaciones Sobre La Seguridad

    IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE MONTAR, PONER EN FUNCIONAMIENTO O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTE CALENTADOR. UN USO INCORRECTO DEL CALENTADOR PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. CONSERVE ESTE MANUAL PARA CONSULTAS FUTURAS. 1. DESCRIPCIÓN IMPORTANTE: Este aparato no es (Fig.
  • Seite 26: Principios De Funcionamiento

    ►►2.2. SEGURIDAD: •••2.2.17. Cuando calentador esté •••2.2.1. Compruebe que los dispositivos caliente o conectado a la alimentación antiincendios funcionen perfectamente eléctrica o en marcha, nunca se debe y sean adecuados para la dimensión del manipular, ni someter a intervenciones de calentador.
  • Seite 27 aire comburente en la cámara de combustión. ►►5.3. CONEXIÓN EVACUACIÓN DE chispa desencadena combustión HUMOS: mientras que los humos residuales se eliminan La eficiencia térmica y el funcionamiento por la chimenea. Una serie de sensores apropiados están asociados directamente al comprueban constantemente que el calentador tiro correcto de la chimenea para la evacuación funcione correctamente, parando el ciclo en...
  • Seite 28 LA TEMPERATURA DEL AIRE EN SALIDA identifica con un indicador luminoso (Fig. [PARA UN FUNCIONAMIENTO NORMAL, 7-8). Localice y elimine la causa que ha LA TEMPERATURA DEL AIRE EN SALIDA hecho saltar el termostato de seguridad, DEBE ESTAR DEBAJO entonces presione a fondo el pulsador de 105°C (221°F)].
  • Seite 29: Mantenimiento

    evitar problemas de tiro de la chimenea y de poner en peligro a las personas y provocar combustión. La limpieza de la cámara de daños al calentador) (Fig. 14). combustión se realiza mediante cinco aberturas •••10.1.6. Vuelva a montar el calentador de inspección colocadas en la parte delantera realizando esta secuencia de operaciones del calentador.
  • Seite 30 12. INDIVIDUACIÓN DEL PROBLEMA PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El calentador 1. Falta alimentación 1a. Compruebe la presencia de alimentación no se pone eléctrica en marcha o 1b. Compruebe que el calentador esté no se queda conectado a la alimentación eléctrica encendido correcta 1c.
  • Seite 31: Informations Sur La Sécurité

    IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D'UTILISATION AVANT DE PROCÉDER À L'ASSEMBLAGE, À LA MISE EN SERVICE OU À L'ENTRETIEN DE CET APPAREIL DE CHAUFFAGE. L'UTILISATION INCORRECTE DU RÉCHAUFFEUR PEUT CAUSER DES LÉSIONS GRAVES OU FATALES. CONSERVER CE MANUEL POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE. 1.
  • Seite 32 •••2.2.3. Pendant l’utilisation du réchauffeur, matériaux inflammables ou thermolabiles (y compris le câble d’alimentation). respecter tous les arrêtés locaux et la •••2.2.20. Si le câble d’alimentation est réglementation en vigueur. endommagé, il doit être remplacé par un •••2.2.4. Les réchauffeurs utilisés à proximité centre d’assistance technique agréé, afin bâches, rideaux...
  • Seite 33: Instructions Pour L'installation

    5. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ATTENTION : Suivre scrupuleusement 6. COMBUSTIBLE toutes les opérations décrites dans ce AVERTISSEMENT réchauffeur paragraphe. L’installation ne doit être fonctionne uniquement avec du DIESEL effectuée que par un personnel qualifié ou du KÉROSÈNE. d’un point de vue professionnel. Utiliser uniquement du diesel ou kérosène.
  • Seite 34 9. CONSERVATION ET TRANSPORT L’AIR, SELON LES CONDITIONS AMBIANTES DÉTECTÉES. Avant toute opération de manutention, le réchauffeur doit être éteint en suivant la bonne ►►7.3. ALLUMAGE EN MODE VENTILATION procédure débranché l’alimentation électrique. Attendre que le réchauffeur soit bien Appuyer sur le bouton ventilateur. refroidi.
  • Seite 35: Fréquence De Maintenance

    •••10.1.3. Enlever les joints d’étanchéité installés ►►10.2. NETTOYAGE DU VENTILATEUR : et ne plus les utiliser. N’utiliser que des joints Pour le nettoyage ordinaire du ventilateur, il est d’étanchéité neufs et d’origine (Fig. 12). possible de recourir à l’air comprimé, en soufflant •••10.1.4.
  • Seite 36 12. IDENTIFICATION DU PROBLÈME PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE Le réchauffeur 1. Absence d’alimentation 1a. Vérifier la présence d’ alimentation ne s'allume pas électrique ou ne reste pas 1b. Vérifier que le réchauffeur soit raccordé à allumé la bonne alimentation électrique 1c.
  • Seite 37 VIGTIGT: SØRG FOR AT LÆSE OG FORSTÅ DENNE BRUGSMANUAL FØR VARMEAPPARATET SAMLES, TAGES I BRUG ELLER VEDLIGEHOLDES. FEJLAGTIG BRUG AF VARMEAPPARATET KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE ELLER DØDELIGE KVÆSTELSER. GEM MANUALEN FOR FREMTIDIG REFERENCE. 1. BESKRIVELSE FARE: Iltmangel på grund (Fig. 1) Varmeapparatet har en brænder, kuliltedampe kan være dødeligt.
  • Seite 38 •••2.2.2. Anvend aldrig varmeapparatet må aldrig blokeres. rum, hvor benzin, •••2.2.17. Varmeapparatet må aldrig opløsningsmidler eller andre håndteres eller udsættes letantændelige dampe. vedligeholdelse, når det er varmt, •••2.2.3. Under brugen af varmeapparatet tilsluttet elektricitetsnettet eller i drift. skal alle lokale vedtægter og gældende •••2.2.18.
  • Seite 39 (Fig. 2) Brænderens pumpe suger brændstof og udløbsluft kan udføres med den op af tanken og fører det til dysen under særlige spændestreng eller den særlige tryk, hvor det forstøves og blandes med hurtigkobling. forbrændingsluften i forbrændingskammeret. En gnist antænder forbrændingen, og ►►5.3.
  • Seite 40: Opbevaring Og Transport

    BEMÆRK: VARMEAPPARATET 7-8). Find og fjern årsagen til at FØLER, KONSTANT sikkerhedstermostaten blev udløst og tryk OVERVÅGER TEMPERATUREN derefter reset-knappen på bagsiden af UDLØBSLUFTEN [VED NORMAL DRIFT varmeapparatet i bund. SKAL UDLØBSLUFTENS TEMPERATUR VÆRE UNDER 105°C (221°F)]. HVIS UDLØBSLUFTENS TEMPERATUR 8.
  • Seite 41 behov undgå problemer forsigtighed for at undgå fare for personer skorstenstrækket forbrændingen. og skader på varmeapparatet) (Fig. 14). Rengøring forbrændingskammeret •••10.1.6. Saml varmeapparatet ved at udføres gennem fem inspektionsåbninger udføre trinnene i omvendt rækkefølge og på varmeapparatets forside. udskift kun pakningerne med originale Følg omhyggeligt nedenstående rækkefølge reservedele.
  • Seite 42: Mulig Årsag

    12. IDENTIFIKATION AF PROBLEM PROBLEM MULIG ÅRSAG MULIG LØSNING Varmeapparatet 1. Ingen strømtilførsel 1a. Kontroller at der er strøm starter ikke eller 1b. Kontroller at varmeapparatet er forbliver ikke tilsluttet den rette strømtilførsel tændt 1c. Kontakt det autoriserede servicecenter 2. Strømkablet er afbrudt 2.
  • Seite 43 TÄRKEÄÄ: LUE JA YMMÄRRÄ TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN SISÄLTÖ ENNEN TÄMÄN LÄMMITTIMEN KOKOONPANOA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. LÄMMITTIMEN VÄÄRINKÄYTTÖ VOI AIHEUTTAA VAKAVIA TAI KUOLETTAVIA VAMMOJA. SÄILYTÄ TÄTÄ OPASTA TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. 1. KUVAUS VAARA: Hiilimonoksidin (Kuva 1) Tämä lämmitin on varustettu hengittäminen aiheuttaa omalla polttimella, palamiskammiolla, jossa kuolemanvaaran.
  • Seite 44: Pakkauksen Purkaminen

    liuottimia tai muita erittäin syttyviä •••2.2.17. lämmitin kuuma, höyryjä. liitettynä virransyöttöön tai käytössä, •••2.2.3. Lämmittimen käytön aikana sitä ei saa käsitellä tai sille ei saa tehdä noudata kaikkia paikallisia määräyksiä huoltotöitä. ja voimassa olevaa lainsäädäntöä. •••2.2.18. Vältä tuloilman ja/tai poistoilman •••2.2.4.
  • Seite 45 ►►5.3. SAVUJEN POISTOPUTKEN (Kuva 2) Polttimen pumppu imee polttoaineen LIITÄNTÄ: säiliöstä ja lähettää sen paineella suuttimeen, jossa sumutetaan sekoitetaan Lämpötehokkuus ja hyvä toiminta liittyvät palamisilmaan palamiskammiossa. Kipinä suoraan savujen poistoputken hyvään sytyttää palamisen samalla kun savut vetoon. Emme suosittele tekemään erotetaan savupiippuun.
  • Seite 46 HUOM: LÄMMITTIMESSÄ poista turvatermostaatin laukeamiseen ANTURI, JOKA SEURAA JATKUVASTI johtanut tekijä. Paina sitten lämmittimen POISTOILMAN LÄMPÖTILAA takana oleva nollauspainike pohjaan. [NORMAALITOIMINNASSA POISTOILMAN LÄMPÖTILAN TULEE OLLA ALLE 105°C (221°F)]. POISTOILMAN 8. HUONETERMOSTAATIN LÄMPÖTILA YLITTÄÄ 105°C (221°F), KYTKENTÄ LÄMMITIN SAMMUTTAA POLTTIMEN. KUN LÄMPÖTILA PALAA ALLE 105°C Huonetermostaatin kytkemiseksi poista sille (221°F), LÄMMITIN...
  • Seite 47 Puhdistusta varten suorita tarkasti seuraavat HUOM: ENNEN LÄMMITTIMEN kohdat (säilytä ruuvit ja aluslevyt huolella): U U D E L L E E N K Ä Y N N I S T Y S T Ä •••10.1.1. Poista ilman kanavointikartio VARMISTA, ETTÄ OLET POISTANUT avaamalla ruuvit, jotka kiinnittävät sen PALAMISKAMMION SISÄLTÄ...
  • Seite 48 12. ONGELMAN SELVITTÄMINEN ONGELMA MAHDOLLINEN SYY MAHDOLLINEN RATKAISU Lämmitin ei 1. Virta puuttuu 1a. Tarkista virransyöttö käynnisty tai ei 1b. Tarkista, että lämmitin on liitetty oikein pysy päällä virransyöttöön 1c. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun 2. Virtajohto katkaistu 2. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun 3.
  • Seite 49 VIKTIG: LES OG FORSTÅ DENNE MANUALEN FØR DU UTFØRER MONTERING, IGANGSETTING ELLER VEDLIKEHOLD AV DENNE LUFTVARMEREN. FEIL BRUK AV LUFTVARMEREN KAN FØRE TIL ALVORLIGE SKADER ELLER DØD. TA VARE PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG BRUK. 1. BESKRIVELSE FARE: Kullosforgiftning kan være (Fig.
  • Seite 50 •••2.2.3. Ved bruk av luftvarmeren må du •••2.2.18. Unngå å lede luft i inngang og/ følge alle lokale forskrifter og gjeldende eller utgang uten bruk av originale regelverk. kanal-sett (der dette er relevant). •••2.2.4. Luftvarmere brukt i nærheten •••2.2.19. Hold brennbare eller av gardiner eller andre draperier, skal...
  • Seite 51 og stopper syklusen ved feil. Viften er vertikalt avtrekk i stål med en trekkregulator, plassert i den bakre delen av luftvarmeren, dersom den ikke er koblet til en ekstern og skal kjøle ned forbrenningskammeret skorstein, i henhold til spesifikasjonene og sirkuleringen av røyk, slik at varmen angitt i denne bruksanvisningen.
  • Seite 52: Lagring Og Transport

    8. TILKOBLING AV AKTIVERES VARMEAPPARATET ROMTERMOSTAT AUTOMATISK. UNDER 105°C (221°F) VARMEAPPARATET MODULERE tilkobling romtermostaten, VENTILASJONEN FOR Å SIKRE BEST fjern pluggen til kontakten og koble til MULIG TEMPERATUR PÅ UTGÅENDE romtermostaten (Tilvalg) (Fig. 9). LUFT, AVHENGIG AV DE DETEKTERTE MILJØFORHOLDENE. 9.
  • Seite 53 •••10.1.2. Fjern platene lukker MERK: FØR DU SLÅR LUFTVARMEREN inspeksjonsåpningene å løsne PÅ IGJEN, PÅSE AT DU HAR FJERNET skruene (Fig. 11). MEST MULIG VANN FRA INNSIDEN AV •••10.1.3. Fjern de installerte pakningene FORBRENNINGSKAMMERET Å og ikke bruk om igjen. Bruk bare nye og UNNGÅ...
  • Seite 54: Mulig Årsak

    12. IDENTIFISERE PROBLEMET PROBLEM MULIG ÅRSAK MULIG TILTAK Luftvarmeren 1. Mangel på strøm 1a. Kontroller at det finnes elektrisk starter ikke eller strømforsyning slår seg av 1b. Kontroller at luftvarmeren er koblet til riktig elektrisk strømforsyning 1c. Kontakt autorisert servicesenter 2.
  • Seite 55: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE: PRZED WYKONANIEM MONTAŻU, URUCHOMIENIA LUB KONSERWACJI NAGRZEWNICY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. BŁĘDNE UŻYCIE NAGRZEWNICY MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE LUB ŚMIERTELNE OBRAŻENIA. ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ. 1. OPIS NIEBEZPIECZEŃSTWO: Wdychanie (Rys. 1) Przedmiotowa nagrzewnica wyposażona tlenku węgla może mieć bardzo poważne została w odpowiedni palnik, komorę...
  • Seite 56: Zasada Działania

    •••2.2.3. Podczas użytkowania nagrzewnicy •••2.2.19. Materiały łatwopalne lub wrażliwe stosować się do przepisów miejscowych na działanie ciepła (łącznie z kablem oraz obowiązujących przepisów ogólnych. zasilania) utrzymywać w odpowiedniej •••2.2.4. Nagrzewnice używane w pobliżu odległości rozgrzanych części plandek, brezentów lub innych podobnych nagrzewnicy.
  • Seite 57 chłodzenie komory spalania oraz układu obiegu odprowadzenia spalin, należy wyposażyć ją spalin, z przenoszeniem ciepła pochodzącego z w stalowy przewód odprowadzenia spalin w tych elementów do otoczenia. położeniu możliwie pionowym, o regulowanej sile ciągu, przestrzegając zaleceń podanych w niniejszej instrukcji technicznej. 5.
  • Seite 58 8. PODŁĄCZENIE TERMOSTATU (221°F), NAGRZEWNICA WYŁĄCZY PALNIK. OTOCZENIA TEMPERATURA POWRÓCI WARTOŚCI PONIŻEJ 105°C (221°F), PALNIK podłączyć termostat otoczenia, PONOWNIE AUTOMATYCZNIE SIĘ WŁĄCZY. zdemontować zatyczkę odpowiedniego gniazda PONIŻEJ 105°C (221°F) NAGRZEWNICA i podłączyć termostat otoczenia (W Opcji) (Rys. MODULUJE WENTYLACJĘ, ABY ZAPEWNIĆ NAJLEPSZĄ...
  • Seite 59: Częstotliwość Konserwacji

    •••10.1.1. Zdemontować stożek kanalizacji UWAGA: PRZED PONOWNYM WŁĄCZENIEM powietrza, odkręcając śruby mocujące go do NAGRZEWNICY SPRAWDZIĆ, CZY ZOSTAŁA nagrzewnicy (Rys. 10). USUNIĘTA MOŻLIWIE NAJWIĘKSZA ILOŚĆ •••10.1.2. Zdemontować płyty zamykające WODY Z WNĘTRZA KOMORY SPALANIA, ABY szczeliny inspekcyjne, odkręcając śruby UNIKNĄĆ POWAŻNYCH JEJ USZKODZEŃ. (Rys.
  • Seite 60: Możliwa Przyczyna

    12. OKREŚLANIE PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA PROPONOWANE ROZWIĄZANIE Nagrzewnica 1. Brak zasilania 1a. Sprawdzić obecność zasilania nie uruchamia elektrycznego się lub wyłącza 1b. Sprawdzić, czy nagrzewnica podłączona się jest do prawidłowego zasilania elektrycznego 1c. Zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego 2.
  • Seite 61 ВАЖНО! ПЕРЕД МОНТАЖОМ, ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЛИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕМ НАСТОЯЩЕГО НАГРЕВАТЕЛЯ НЕОБХОДИМО ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ И ПОНЯТЬ СОДЕРЖАНИЕ ДАННОГО РУКОВОДСТВА. НЕПРАВИЛЬНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ НАГРЕВАТЕЛЯ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТЕЛЕСНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ, В ТОМ ЧИСЛЕ И СО СМЕРТЕЛЬНЫМ ИСХОДОМ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. 1.
  • Seite 62: Техника Безопасности

    топливо и не позволяет ему капать •••2.2.15. Никогда не использовать на находящиеся ниже источники огня, нагреватель в помещениях, часто которые могут привести к возгоранию. используемых в качестве жилья. •••2.1.6. Топливо следует хранить с •••2.2.16. Никогда не блокировать соблюдением действующих норм. воздухозаборник...
  • Seite 63: Принцип Действия

    4. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Установка каналов для направления входящего и выходящего воздуха может быть выполнена A. Камера сгорания, В. Головка сгорания, с помощью специального хомута или С. Вентилятор, D. Горелка, Е. Приборы специального быстросъемного устройства. управления, F. Дымоход. (Рис. 2) Насос горелки всасывает топливо из ►►5.3.
  • Seite 64 ►►7.2. ВКЛЮЧЕНИЕ В РЕЖИМЕ удержать не менее десяти секунд кнопку ОТОПЛЕНИЯ: сброса, установленную на горелке (Рис. 6). Нажать на кнопку включения (Рис. 5) (сначала •••7.5.2. ВОССТАНОВЛЕНИЕ РАБОТЫ запускается горелка, а затем приблизительно ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО ТЕРМОСТАТА: через одну минуту начинает работать При срабатывании...
  • Seite 65 ►►10.1. ОЧИСТКА КАМЕРЫ СГОРАНИЯ: •••10.1.5. Приподнять камеру сгорания с задней стороны, чтобы слить как можно больше воды ВАЖНО: Эту операцию из камеры (эту операцию следует выполнять техобслуживания может выполнять максимально осторожно во избежание уполномоченный центр технической любой опасности для людей и повреждения поддержки.
  • Seite 66 12. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Нагреватель 1. Отсутствие питания 1a. Проверить наличие электропитания не запускается 1b. Убедиться, что нагреватель подключен к или не остается правильной сети электропитания включенным 1c. Обращаться в уполномоченный центр технической поддержки 2. Прерван силовой кабель 2.
  • Seite 67 DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE SI A POCHOPTE TENTO NÁVOD DŘÍV, NEŽ PŘISTOUPÍTE K MONTÁŽI, UVEDENÍ DO PROVOZU NEBO ÚDRŽBĚ TOHOTO OHŘÍVAČE. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ OHŘÍVAČE MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÉ ZRANĚNÍ NEBO SMRT. USCHOVEJTE TUTO PŘÍRUČKU PRO PŘÍPADNÉ BUDOUCÍ POUŽITÍ. 1. POPIS NEBEZPEČÍ: Udušení kysličníkem (Obr.
  • Seite 68: Princip Fungování

    malířské rozpouštědla nebo jiné nesmí být přemísťován, manipulován, vysoce hořlavé výpary. být předmětem žádného •••2.2.3. Při použití ohřívače dodržujte údržbářského zásahu. všechna místní nařízení a platné •••2.2.18. Vyhněte usměrňování předpisy. vzduchu na vstupu a/nebo výstupu •••2.2.4. Ohřívače používané v blízkosti jinak, než...
  • Seite 69 ►►5.3. PŘIPOJENÍ ODVODU SPALIN: spouští spalování, zatímco odpadní plyny jsou vyloučeni z komína. Řada senzorů Tepelná účinnost a správný chod jsou přímo neustále kontroluje správnou funkci svázány se správným tahem komínového ohřívače zastavením cyklu v případě průduchu. Doporučuje se nevytvářet ohyby, anomálií.
  • Seite 70: Skladování A Přeprava

    MUSÍ BÝT TEPLOTA VZDUCHU zásah bezpečnostního termostatu, poté NA VÝSTUPU POD 105°C (221°F)]. stiskněte až na doraz tlačítko umístěné v POKUD TEPLOTA VZDUCHU zadní části ohřívače. VÝSTUPU PŘEKROČÍ 105°C (221°F), OHŘÍVAČ VYPNE HOŘÁK. KDYŽ SE TEPLOTA VRÁTÍ POD 105°C (221°F), 8.
  • Seite 71 spalováním. Čištění spalovací komory největší péčí, aby nedošlo k ohrožení se provádí skrz pět kontrolních otvorů, osob a poškození ohřívače) (Obr. 14). umístěných v přední části ohřívače. •••10.1.6. Smontujte ohřívač provedením Při čištění pečlivě dodržujte následující této sekvence operací v opačném pořadí sekvenci (pečlivě...
  • Seite 72 12. URČENÍ PROBLÉMU PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÉ ŘEŠENÍ Ohřívač se 1. Chybí napájení 1a. Zkontrolujte přítomnost elektrického nespustí nebo napájení nezůstane 1b. Ujistěte se, že ohřívač je připojen ke zapnutý správnému elektrickému napájení 1c. Obraťte se na autorizované servisní středisko 2.
  • Seite 73: Biztonsági Szabályok

    FONTOS: A LÉGHEVÍTŐ ÖSSZESZERELÉSE, MŰKÖDÉSBE HELYEZÉSE VAGY KARBANTARTÁSA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ALÁBBI HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN LEÍRT INFORMÁCIÓKAT. A LÉGHEVÍTŐ HELYTELEN HASZNÁLATA KOMOLY TESTI SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. A HASZNÁLATI UTASÍTÁST TARTSA MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ. 1. LEÍRÁS VESZÉLY: A szénmonoxid mérgezés (1.
  • Seite 74: Működési Elv

    •••2.2.3. A léghevítő használata során •••2.2.18. A kimenő és bemenő levegő tartsa be a helyi előírásokat és a terelését eredeti készlettel (ahol vonatkozó szabványokat. biztosított) végezze. •••2.2.4. Ha a léghevítőt ponyvák, vásznak •••2.2.19. készülék forró részeit vagy egyéb takaró anyagok közelében tartsa gyúlékony vagy hőre lágyuló...
  • Seite 75 a léghevítő megfelelő működését, melyek a füstelvezető kémény kialakítása során. A rendellenesség esetén leállítják a ciklust. A léghevítőt egy túlnyomórészt függőleges acél léghevítő hátoldalán lévő ventilátor feladat füstelvezetővel kell ellátni, ha az nincs külső az égéstér és a füstkivezető hűtése, az által, füstelvezető...
  • Seite 76: Tárolás És Szállítás

    (A NORMÁL MŰKÖDÉS ÉRDEKÉBEN A (7-8 Ábra). Azonosítani és orvosolni kell KILÉPŐ LEVEGŐ HŐMÉRSÉKLETÉNEK a biztonsági termosztát zavarát, majd jól 105°C (221°F) ALATT KELL LENNIE. HA meg kell nyomni a léghevítő hátulján lévő A KILÉPŐ LEVEGŐ HŐMÉRSÉKLETE újraindító gombot. MEGHALADJA A 105°C (221°F), AKKOR A LÉGHEVÍTŐ...
  • Seite 77 égéstér tisztítása a léghevítő hátulján lévő •••10.1.6. Szerelje össze a léghevítőt öt vizsgálónyíláson keresztül történik. követve ezeket a lépéseket visszafelé, és A tisztítás elvégzéséhez szigorúan tartsa cserélje ki a tömítéseket kizárólag eredeti be a következő lépéseket (gondosan őrizze cserealkatrészeket használva. meg a csavarokat és alátéteket): MEGJEGYZÉS: SÚLYOS...
  • Seite 78 12. PROBLÉMA FELTÁRÁSA PROBLÉMA LEHETSÉGES OK LEHETSÉGES MEGOLDÁS A léghevítő nem 1. Áram hiány 1a. Ellenőrizze, hogy van-e áramellátás indul el vagy 1b. Ellenőrizze, hogy a léghevítő a nem kapcsol be megfelelő áramellátásra van-e kötve 1c. Forduljon a felhatalmazott technikai segítségnyújtóhoz 2.
  • Seite 79 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUE- MAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS- SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMALARI - ELEKTRIČNE SH- EME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEEMID...
  • Seite 80 DUCTING INSTRUCTIONS - INDICAZIONI PER LA CANALIZZAZIONE - HINWEI- SE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - INDICACIÓN PARA LA CANALIZACIÓN - INDI- CATIONS POUR LA CANALISATION - AANWIJZINGEN VOOR DE KANALISERING - INDICAÇÕES PARA A CANALIZAÇÃO - ANVISNINGER TIL KANALISERING - KANAVOINTIOHJEET - INDIKASJONER FOR KANALISERING - ANVISNINGAR FÖR KANALISERING - ZALECENIA ODNOŚNIE MONTAŻU INSTALACJI KOMI- NOWEJ - УКАЗАНИЯ...
  • Seite 81 ALARM DIAGNOSTICS CONTROL DISPLAY Table B FLASHES Period A - Burner Lockout 2,0 sec FLASHES Period B – 120 sec After Start, Outlet Temperature > Ambient Temperature plus 5°C 1,0 sec 1,0 sec 1,0 sec 1,0 sec 1,0 sec FLASHES Period C – Outlet Temperature > Max Outlet Temperature 0,5 sec 0,5 sec 0,5 sec...
  • Seite 82 - Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品: BV 500-13 R We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen erklärt: - Se declara que está...
  • Seite 83 ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive.
  • Seite 84 ►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2012/19/UE.
  • Seite 85 ►sl - ODLAGANJE IZDELKA -Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. -Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive 2012/19/ -Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
  • Seite 86 ►bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА -Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират или използват повторно. -Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено съгласно...
  • Seite 87 NOTE:_________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________...

Inhaltsverzeichnis