Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Conformité Européenne (Europäische Konformität), MDD 93/42/EWG.
0197
Conformité Européenne (European Conformity), MDD 93/42/EEC.
Conformité Européenne (Conformité Européenne), MDD 93/42/EWG.
Conformité Européenne (Conformità europea), MDD 93/42/EWG.
Conformité Européenne (conformidad europea), MDD 93/42/CEE.
Conformité Européenne (Europæisk overensstemmelse), MDD 93/42/EØF.
Conformite Europeenne (Eurooppalainen vaatimustenmukaisuus), MDD 93/42/EWG.
Conformité Européenne (Ευρωπαϊκή συμμόρφωση), MDD 93/42/EWG.
Conformité Européenne (Atbilstība Eiropas standartiem), MDD 93/42/EEK.
Conformité Européenne (Europese conformiteit), MDD 93/42/EEG.
Conformité Européenne (Zgodność europejska), MDD 93/42/EWG.
Conformité Européenne (Conformidade Europeia), MDD 93/42/EWG.
Conformité Européenne (i överensstämmelse med EU-direktiv), MDD 93/42/EEG.
Conformité Européenne (zhoda s požiadavkami EÚ), MDD 93/42/EHS.
Conformité Européenne (Evropska skladnost), MDD 93/42/EGO.
Conformité Européenne (evropská konformita), směrnice MDD 93/42/EHS.
Conformité Européenne (Avrupa Uyumluluğu), MDD 93/42/EEG.
Conformité Européenne (Európai megfelelőség), MDD 93/42/EGK.
......................................................... 4
Deutsch
SIRIUS
®
Steuerbarer Diagnostik-Katheter
Gebrauchsanweisung
......................................................... 5
English
SIRIUS
®
Steerable Diagnostic Catheter
Instructions for Use
......................................................... 5
Français
SIRIUS
®
Cathéter de diagnostic orientable
Instructions d'utilisation
......................................................... 6
Italiano
SIRIUS
®
Catetere diagnostico manovrabile
Istruzioni per l'uso
......................................................... 7
Español
SIRIUS
®
Catéter de diagnóstico dirigible
Instrucciones de uso
......................................................... 8
Dansk
SIRIUS
®
Styrbar diagnostikkateter
Brugsanvisning
......................................................... 9
Suomi
SIRIUS
®
Ohjattava diagnostiikka-katetri
Käyttöohje
....................................................... 10
Ελληνικά
SIRIUS
®
Ελεγχόμενος διαγνωστικός καθετήρας
Οδηγίες χρήσης
....................................................... 11
Latviski
SIRIUS
®
Vadāms diagnostiskais katetrs
Lietošanas instrukcija
TM06150521B_SIRIUS
9Z-28-0178-A-00
....................................................... 12
Nederlands
SIRIUS
®
Bestuurbare diagnostische katheter
Gebruiksaanwijzing
....................................................... 13
Polski
SIRIUS
®
Sterowalny cewnik diagnostyczny
Instrukcja używania
....................................................... 14
Português
SIRIUS
®
Cateter de diagnóstico controlável
Instruções de operação
....................................................... 15
Svenska
SIRIUS
®
Styrbar diagnostisk kateter
Bruksanvisning
....................................................... 16
Slovensky
SIRIUS
®
Ovládateľný diagnostický katéter
Návod na použitie
....................................................... 17
Slovenščina
SIRIUS
®
Krmiljeni diagnostični kateter
Navodila za uporabo
....................................................... 18
Čeština
SIRIUS
®
Ovladatelný diagnostický katetr
Návod k používání
....................................................... 19
Türkçe
SIRIUS
®
Yönlendirilebilir Teşhis Kateteri
Kullanım Kılavuzu
....................................................... 20
Magyar
SIRIUS
®
Vezérelhető diagnosztikai katéter
Használati útmutató
OSYPKA AG
Earl-H.-Wood-Str. 1, 79618 Rheinfelden, Germany
Tel. +49(0)7623 7405-0, Fax +49(0)7623 7405-213
E-mail: mail@osypka.de, Internet: www.osypka.de
Version: 2015-05-21
-1-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OSYPKA SIRIUS Serie

  • Seite 1 Conformite Europeenne (Eurooppalainen vaatimustenmukaisuus), MDD 93/42/EWG. Earl-H.-Wood-Str. 1, 79618 Rheinfelden, Germany Conformité Européenne (Ευρωπαϊκή συμμόρφωση), MDD 93/42/EWG. Tel. +49(0)7623 7405-0, Fax +49(0)7623 7405-213 Conformité Européenne (Atbilstība Eiropas standartiem), MDD 93/42/EEK. E-mail: mail@osypka.de, Internet: www.osypka.de Conformité Européenne (Europese conformiteit), MDD 93/42/EEG. Conformité Européenne (Zgodność europejska), MDD 93/42/EWG. Conformité Européenne (Conformidade Europeia), MDD 93/42/EWG. Conformité Européenne (i överensstämmelse med EU-direktiv), MDD 93/42/EEG.
  • Seite 2 • Herstellungsdatum • Sterilisation mit Ethylenoxid • Trocken aufbewahren • Date of manufacture • Sterilisation with ethylene oxide • Keep dry • Date de fabrication • stérilisation à l'oxyde d'éthylène • Conserver au sec • Data di costruzione • Sterilizzazione con ossido di etilene • Mantenere secco • Fecha de fabricación • Esterilizado con óxido de etileno • Mantener seco • Produktionsdato • Steriliseret med ethylenoxidgas • Opbevares tørt •...
  • Seite 3 • Elektrodenmaterial • Elektrodenlänge • Durchmesser • Electrode material • Electrode length • Diameter • Matériau de l‘électrode • Longueur de l‘électrode • Diamètre • Materiale elettrodo • Lunghezza elettrodo • Diametro • Material del electrodo • Longitud del electrodo • Diámetro •...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    • Die Produkte dürfen nur in klinischer Umgebung von einem Arzt verwendet werden, der in den Haftungsbeschränkung Bereichen Elektrophysiologie und temporäres Pacing umfassend geschult und erfahren ist. Die Medizinprodukte der OSYPKA AG werden aus hochwertigen Materialien und unter • Der Eingriff muss unter Röntgenkontrolle mit entsprechender Röntgenausrüstung durchgeführt Anwendung kontrollierter und bewährter Fertigungsprozesse hergestellt. Die Qualität wird werden.
  • Seite 5: Informations Générales

    • Skeletal / nerve Stimulation Product specification • Infection SIRIUS catheters manufactured at the OSYPKA AG are multipolar steerable catheters for ® • Thrombosis of arteries or veins (including embolism) intracardial potential assessment and stimulation of the heart. The catheters are available in various • Perforation of atrium or ventricle with or without loss of pacing or ventricular fibrillation...
  • Seite 6: Istruzioni Per L'uso

    • L‘intervention doit être contrôlée par radiographie à l‘aide d‘un matériel de radiographie adéquat. Le dispositif médical OSYPKA AG est fabriqué à partir de matériaux de haute qualité et en • Effectuez les mesures ECG intra-cardiales uniquement à l‘aide d‘un dispositif ECG équipé d‘un utilisant un processus de fabrication contrôlé...
  • Seite 7: Instrucciones De Uso

    (circuito d‘ingresso flottante) isolato, Limitazione di responsabilità I dispositivi medici OSYPKA AG sono prodotti con i migliori materiali e secondo processi poiché sussiste il rischio di fibrillazione ventricolare. di lavorazione controllati e comprovati. La qualità viene controllata ripetutamente durante la • Prima e durante l‘intero esame elettrofisiologico, occorre avere a disposizione un pacemaker...
  • Seite 8: Generelle Anvisninger

    Limitación de la responsabilidad formado y familiarizado con los campos de electrofisiología y electroestimulación cardiaca Los productos sanitarios de OSYPKA AG se fabrican con materiales de alta calidad y temporal. empleando procesos de producción controlados y acreditados. La calidad se supervisa de manera • La intervención se debe efectuar bajo control radiográfico con un equipo de rayos X adecuado.
  • Seite 9: Yleiset Ohjeet

    Mulige komplikationer/bivirkninger Da den tiltænke anvendelse i høj grad er specialiseret, bestemmer den kvalificerede læge, om der Produktbeskrivelse er kontraindikationer for vedkommende patient og sygdommen. SIRIUS -katetrene fra OSYPKA AG er multipolære styrbare katetre til brug ved intrakardial • Skeletmuskel- og nervestimulation ® potentialregistrering og stimulation af hjertet. Katetrene fås i forskellige kurveformer og med • Infektion varierende polantal og-afstande.
  • Seite 10 νυστέρια τα οποία ήταν ενδεχομένως τμήμα του προϊόντος πρέπει να οδηγούνται σε ειδική, • Huomaa ulkoisten laitteiden liitännän yhteydessä ja niiden erityiskäytön yhteydessä vastaavat ασφαλή απόρριψη προς αποφυγή τραυματισμών και μολύνσεων. käyttöohjeet. Περιορισμός ευθύνης • Huomio kaikkien sähkölaitteiden standardin mukaisen turvaohjeet. Τα ιατρικά προϊόντα της OSYPKA AG κατασκευάζονται από υψηλής ποιότητας υλικά και με Varotoimenpiteet τη χρήση ελεγμένων και ποιοτικών διαδικασιών κατασκευής. Η ποιότητα ελέγχεται συνεχώς Ennen käyttöä pitäisi tarkastaa, säilyivätkö katetrin varsi, katetrin kärki tai elektrodi kuljetuksesta, κατά τη διάρκεια της κατασκευής και πριν από την αποστολή. Εάν ωστόσο αναγνωρίσετε κάποιο varastoinnista ja käsittelystä ehjinä. Jos katetrin toiminta on häiriintynyt tai katetri on vaurioitunut, προϊόν με εσφαλμένη λειτουργία ή χωρίς δυνατότητα λειτουργίας, παρακαλούμε όπως μετά την...
  • Seite 11: Lietošanas Instrukcija

    Πριν από τη χρήση πρέπει να ελέγχεται εάν ο άξονας καθετήρα, η ακμή καθετήρα ή τα ηλεκτρόδια atsevišķai, drošai utilizācijai, lai novērstu ievainojumus un infekcijas. έχουν πάθει κάποια ζημιά ή βλάβη κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, αποθήκευσης ή του χειρισμού. Atbildības ierobežojums Εάν επηρεάζεται η λειτουργία καθετήρα ή έχει πάθει ζημιά ο καθετήρας, χρησιμοποιήστε έναν Firmas OSYPKA AG medicīniski produkti tiek izgatavoti no augstvērtīgiem materiāliem, νέο και επικοινωνήστε με την OSYPKA AG. izmantojot kontrolētus un pārbaudītus ražošanas procesus. Kvalitāte tiek nepārtraukti • Τα προϊόντα επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο σε κλινικό περιβάλλον ενός ιατρού, ο kontrolēta ražošanas laikā un pirms piegādes. Tomēr ja jūs pamanāt produktu ar traucētu funkciju οποίος έχει εκπαιδευτεί και έχει εμπειρία στους τομείς της ηλεκτροφυσιολογίας και προσωρινής...
  • Seite 12: Gebruiksaanwijzing

    • Katetra sistēma jāsargā no jebkura veida statiskās elektrības. Sevišķi rūpīgi būtu jāseko līdzi scalpels, die eventueel deel uitmaakten van het product, moeten apart en veilig worden opgeslagen operāciju galda un izmantotu elektrisko iekārtu (piemēram, rentgena iekārta, galds, EKG ieraksta en afgevoerd, om verwondingen en infecties te voorkomen. ierīce u.t.t.) pietiekamam un centrālam iezemējumam. Beperking van de aansprakelijkheid • Izmantojiet tikai apstiprinātus medicīniskus produktus un saskaņā ar to lietošanas instrukciju. De medische hulpmiddelen van OSYPKA AG worden gemaakt van hoogwaardige materialen • Pieslēdzot ārējas ierīces, ievērojiet to atbilstošās lietošanas instrukcijas. en met behulp van gecontroleerde en beproefde en bewezen productieprocessen. De kwaliteit • Jāievēro visu elektrisko ierīču standarta drošības noteikumi. wordt zowel tijdens de productie als vóór aflevering continu gecontroleerd. Als u desondanks Piesardzības pasākumi vaststelt dat het product slecht of helemaal niet werkt, verzoeken wij u het product na het optreden Pirms lietošanas būtu jāpārbauda, vai katetra tapa, katetra gals vai elektrodi netika kaut kādā veidā...
  • Seite 13: Wskazówki Ogólne

    Ograniczenie odpowiedzialności opnemen met OSYPKA AG. Produkty medyczne OSYPKA AG wytwarzane są z wysokiej jakości materiałów podczas • De producten mogen uitsluitend in een klinische omgeving door een arts worden gebruikt, die kontrolowanych i sprawdzonych procesów produkcyjnych. Jakość jest stale sprawdzana op het gebied van elektrofysiologie en tijdelijke pacing grondig is geschoold en hiermee ervaring podczas produkcji i przed wydaniem do wysyłki. Jeśli mimo to rozpoznacie Państwo niesprawny...
  • Seite 14: Instruções De Operação

    • Podczas przyłączania urządzeń zewnętrznych i ich używania przestrzegać odpowiednich Limitação de responsabilidade wskazówek dotyczących ich użytkowania. Os produtos medicinais da OSYPKA AG são fabricados com materiais de alta qualidade • Przestrzegać standardowych przepisów bezpieczeństwa wszystkich urządzeń elektrycznych. e mediante o uso de processos de fabricação controlados e comprovados. A qualidade é...
  • Seite 15: Allmän Information

    Produkten får inte användas vid skador eller felfunktioner. (consulte instruções de operação do aparelho aplicado). Ligação do cateter ao adaptador por Om bruksanvisningen inte längre finns tillgänglig kan du beställa en ny hos OSYPKA AG. meio do cabo de ligação. Os cateteres SIRIUS são fixados a aparelhos externos com um...
  • Seite 16: Návod Na Použitie

    • Vid anslutning och användning av eventuella externa instrument och anordningar måste Ohraničenie záručnej doby motsvarande bruksanvisningar noga beaktas. Lekárske výrobky OSYPKA AG sa vyrábajú z vysoko kvalitných materiálov a za uplatnenia • De standardiserade säkerhetsföreskrifterna för alla elektriska medicintekniska produkter ska kontrolovaných a osvedčených výrobných procesov. Kvalita je kontrolovaná neustále počas beaktas.
  • Seite 17: Navodila Za Uporabo

    EKG zariadenia, ...). Koničaste ali ostre predmete, kot so igle, kanile ali skalpeli, ki so morda bili del izdelka, je treba • Používať smiete len schválené zdravotnícke pomôcky a tieto musíte aplikovať v súlade s ich zavreči ločeno in varno, da so preprečene telesne poškodbe ter okužbe. návodom na použitie. Omejitev odgovornosti Medicinski izdelki podjetja OSYPKA AG so izdelani iz kakovostnih materialov z uporabo • Pri pripájaní externých prístrojov a ich špecifického použitia dbajte na príslušné návody na nadzorovanih in preverjenih proizvodnih postopkov. Med proizvodnjo in pred dobavo se použitie. kakovost stalno preverja. Če kljub temu prepoznate funkcijsko omejen ali neuporaben izdelek, • Musíte rešpektovať štandardné bezpečnostné predpisy všetkých elektrických zariadení.
  • Seite 18: Návod K Používání

    • Intrakardiální měření EKG proveďte jen EKG přístrojem, který je vybaven izolovaným vstupním Omezení ručení zesilovačem (floating input), protože v opačném případě hrozí nebezpečí fibrilace komor. Medicínské výrobky společnosti OSYPKA AG jsou vyrobeny z vysoce kvalitních materiálů • Externí kardiostimulátor a defibrilátor musí být k dispozici před a během celého za provozu kontrolovanými a chráněnými výrobními procesy. Kvalita je neustále kontrolována elektrofyziologického vyšetření. během výroby a před expedicí. Pokud přesto zjistíte výrobek s omezenou nebo nepřijatelnou • Používejte pouze zařízení třídy bezpečnosti CF ( ) a dodržujte příslušné návody k použití. V...
  • Seite 19: Kullanım Kılavuzu

    Sınırlı Sorumluluk • Sadece CF ( ) güvenlik sınıfı cihazlar kullanın ve ilgili kullanım kılavuzlarına uyun. OSYPKA AG'nin tıbbi ürünleri, yüksek kaliteli malzemeler ve kontrol edilen ve kanıtlanmış Defibrilasyoon veya kardiyoversiyon durumunda bağlı bütün cihazların defibrilasyon koruma üretim süreçleri kullanılarak üretilir. Kalite, üretim sırasında ve sevkiyattan önce sürekli sınıfı CF oldukları görülmelidir ( ).
  • Seite 20: Használati Útmutató

    és éles tárgyakat, mint tűket, branülöket vagy szikéket, melyek a termék részei is lehetnek. • Külső szívritmusszabályozónak és defibrillátornak az összes elektrofiziológiai vizsgálat előtt Felelősség korlátozása és közben rendelkezésre kell állnia. Az OSYPKA AG orvosi termékeit kiváló anyagokból, ellenőrzött és bevált gyártási folyamatok • Csak CF ( ) biztonsági osztályú készülékeket használjon, és vegye figyelembe a megfelelő alkalmazásával gyártjuk. Gyártás közben és kiszállítás előtt folyamatosan ellenőrizzük a minőséget. használati útmutatókat. Defibrillálás vagy kardioverzió esetén az összes csatlakoztatott Amennyiben mégis hibásan vagy nem működő termékkel lenne dolga, kérjük, hogy a zavar fellépése készüléknek CF ( ) osztályú defibrillátor elleni védettséggel kell rendelkeznie.

Inhaltsverzeichnis