Herunterladen Diese Seite drucken
Speck P52/72-200 Betriebsanleitung

Speck P52/72-200 Betriebsanleitung

Triplex-plungerpumpe

Werbung

BETRIEBSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
SPECK-TRIPLEX-PLUNGERPUMPE
SPECK POMPES à PLONGEURS TRIPLEX
Leistungsbereich - Spécifications techniques
Type
Best.-Nr. Leistungs-
N° de
code
P52/72-200
00.4262
P52/100-150 00.3974
P52/120-120 00.4263
NPSH erf. ist gültig für Wasser (spez. Gewicht 1kg/dm
=1°E) bei max. zulässiger Pumpendrehzahl.
Inbetriebnahme und Wartung
Vor Inbetriebnahme Ölstand prüfen und für störungsfreien Wasserzu-
lauf sorgen.
Bei Frostgefahr muss das Wasser aus der Pumpe und den
angrenzenden Anlagenteilen (insbesondere auch das UL-Ventil) entleert
werden. Zum Entleeren kann der zweite, unbenutzte Druckanschluß ver-
wendet werden. Hierzu kann die Pumpe ca. 1-2 Minuten „trocken" laufen.
Ölfüllmenge 3.0l. Nur Getriebeöl ISO VG 220 (z.B. Aral Degol BG220)
oder KFZ- Getriebeöl SAE 90 verwenden.
Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden; dann alle 1000 Betriebs-
stunden, spätestens jedoch nach 1 Jahr.
Achtung bei Betrieb in feuchten Räumen bzw. bei hohen Temperatur-
schwankungen. Bei Kondenswasserbildung im Getrieberaum (Auf-
schäumen des Öles) sofort Ölwechsel durchführen.
NPSH-Wert beachten.
Max. Zulaufdruck 6 bar, max. Saughöhe -0.3 bar. Darauf achten, dass
die Saugpulsation ausreichend gedämpft wird – Resonanz der starren
Wassersäule muss unbedingt vermieden werden.
Sicherheitsvorschriften
Es ist ein Sicherheitsventil gemäß den "Richtlinien für Flüssigkeitsstrah-
ler" vorzusehen, das so eingestellt ist, daß der Betriebsdruck um nicht
mehr als 10% überschritten werden kann.
Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei Überschreiten der Tem-
peratur- und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Gewährleistung.
Beim Betrieb der Pumpe muß das freie Wellenende durch den Wellen-
schutz (21), die angetriebene Wellenseite und Kupplung durch einen
bauseitigen Berührungsschutz abgedeckt sein.
Zur Montage des Wellenschutzes am freien Wellenende der Kurbelwel-
le den Wellenschutz (21) zusammen mit dem Wellenschutzhalter (21A)
mit den Lagerdeckelschrauben (17) am Lagerdeckel (14) befestigen.
Vor Wartungsarbeiten an Pumpe und Anlage muß sichergestellt werden,
daß Druckleitung und Pumpe drucklos sind! Saugleitung verschließen.
Versehentliches Starten des Antriebsmotors durch geeignete Maß-
nahmen vermeiden (Sicherungen herausschrauben).
Vor Inbetriebnahme Pumpe und druckseitige Anlagenteile drucklos ent-
lüften. Ansaugen und Fördern von Luft oder Luft-Wassergemisch sowie
Kavitation unbedingt vermeiden.
Kavitation bzw. Kompression von Gasen führt zu unkontrollierba-
ren Druckstössen und kann Pumpen- und Anlagenteile zerstören
sowie Bedienungspersonal gefährden!
SPECK-TRIPLEX-Pumpen sind geeignet zur Förderung von sauberem
Wasser oder anderen nicht aggressiven oder abrassiven Medien mit
ähnlichem spezifischen Gewicht wie Wasser.
Werden andere Flüssigkeiten, insbesondere brennbare, explosive
und toxische Medien gefördert, so ist eine Rücksprache mit dem
Pumpenhersteller hinsichtlich der Materialbeständigkeiten unbe-
dingt erforderlich. Die Einhaltung der entsprechenden Sicher-
heitsvorschriften ist durch den Gerätehersteller bzw. durch den
Anwender sicherzustellen.
Überdruck
aufnahme
max.
Puissance
Surpression
absorbée
max.
kW
bar
28.4
200
29.7
150
29.1
120
3
, Viskosität
Drehzahl
Förder-
Wasser
menge
temp.
max.
max.
max.
Vitesse
Débit
Tempé-
de rotation
rature
de l'eau
max.
max.
max.
-1
min
l/min
°C
1000
72.2
60
1000
98.3
60
1000
123.1
60
La valeur NPSH requise est valable pour de l'eau (poids spécifique 1kg/dm
viscosité 1° E) lors de la vitesse de rotation maximale encore admissible.
Mise en service et entretien
Contrôler le niveau d'huile avant la mise en service et vérifier si l'afflux
d'eau se passe sans problème.
En cas de danger de gel, l'eau doit être évacuée de la
pompe et des parties environnantes de l'installation (en particulier de la
vanne UL). Le second raccord de pression, inutilisé, peut servir à
vidanger la pompe. La pompe peut tourner à sec pendant environ 1 ou
2 minutes dans ce but.
N'employer que de l'huile ISO VG (p.e. Aral Degol BG 220) ou de
l'huile d'engrenage SAE 90 - quantité = 3.0 l.
Première vidange après 50 heures de service, puis toutes les 1000
heures, ou au plus tard après un an.
Attention quand on emploie la pompe dans les locaux humides, respec-
tivement avec des grandes fluctuations de tempèratures, il faut faire le
vidange toute suite s'il y a une formation de condensation dans le
carter à engrenage (l'huile écume). Contrôler la valeur NPSH.
Pression de charge maximale: 6 bar; capacité d'aspiration max.: -0,3 bar.
Veillez à bien amortir les pulsations à l'aspiration – éviter toute réso-
nance de la colonne d'eau.
Mesures de sécurité et garantie
Le fonctionnement de la pompe sans soupape de sécurité si bien le fait
de ne pas respecter la température maximale ou la vitesse de rotation
maximale annule la garantie. La soupape de sécurité doit être réglé se-
lon la réglementation pour les appareils hydrauliques, ainsi que la
pression de travail ne peut être dépassé de plus de 10%.
Lors du fonctionnement de la pompe, le bout d'arbre nu doit être recou-
vert par une coiffe (21), le côté d'entraînement et d'accouplement doit
être protégé par une protection empêchant le contact.
Pour installer la protection sur le bout d'arbre libre, fixer le cache (21)
avec le support (21A) sur le couvercle (14) à l'aide des vis (17).
Avant d'effectuer des travaux d'entretien à la pompe ou à l'installation, il
faut s'assurer que la tuyauterie de pression et la pompe même ne se
trouvent plus sous pression! Il faut fermer la tuyauterie d'aspiration et
prendre les mesures nécessaires afin d'éviter que la pompe démarre
d'elle-même (dévisser les sécurités du moteur).
Avant la mise en service, purger la pompe et les parties de l'installation
se trouvant sur le côté sous pression.
Afin d'éviter d'aspirer de l'air ou de faire passer un mélange d'air et
d'eau, ainsi afin d'éviter de la cavitation il faut contrôler la valeur NPSH,
ainsi que la température de l'eau.
La cavitation ou la compression de gaz a comme effet des coups de
bélier incontrôlables et peut endommager la pompe et des parties de
l'installation et également mettre en danger le personnel de service !
Les pompes à plongeurs Speck Triplex sont fait pour de l'eau pure et
pour d'autres fluides non-agressifs ou abrassifs avec un poids
spécifique comme de l'eau.
Avant de pomper d'autres liquides - surtout inflammables, explo-
sives ou toxiques - on doit contacter le fabricant afin de contrôler
la résistance des matériaux de la pompe. L'exécution des régle-
ments de sécurité se trouve sous la responsabilité du fabricant
d'appareils ou de la personne qui l'emploie.
P52/72-200
P52/100-150
P52/120-120
Plunger
Hub
Gewicht
ca.
Diamètre
Course
Poids
des
plongeurs
ca.
mm
mm
kg
28
42
54
32
42
54
36
42
54
NPSHR
NPSH
Req.
mWs
8.6
8.9
9.1
3
,
D1415 0215S

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Speck P52/72-200

  • Seite 1 également mettre en danger le personnel de service ! Wasser oder anderen nicht aggressiven oder abrassiven Medien mit Les pompes à plongeurs Speck Triplex sont fait pour de l'eau pure et ähnlichem spezifischen Gewicht wie Wasser. pour d'autres fluides non-agressifs ou abrassifs avec un poids Werden andere Flüssigkeiten, insbesondere brennbare, explosive...
  • Seite 2 Instandsetzung Entretien Ventile überprüfen: Contrôler les soupapes Spannstopfen (48) herausschrauben, O-Ring (44A) und Stützring (44B) Dévisser les bouchons (48), contrôler les joints toriques (44A) et les überprüfen. Feder (45) herausnehmen. anneaux de support (44B). Retirer le ressort (45). Druckventil (46) mittels Seegerring-Zange oder Abziehvorrichtung Retirer la soupape de pression (46) en utilisant une pince à...

Diese Anleitung auch für:

P52/100-150P52/120-120