Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IX/A/60:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
SV
Monterings- och bruksanvisningar
DA Bruger- og monteringsvejledning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JetAir IX/A/60

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização RU Инструкции по монтажу и эксплуатации Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk Monterings- och bruksanvisningar DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Seite 7: Versione Aspirante

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Seite 8: Installazione

    Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. • Se possibile scollegare e rimuovere i mobili sottostanti ed Usare un condotto con minor numero di curve possibile intorno l’area di installazione della cappa in modo da (angolo massimo della curva: 90°). avere una migliore accessibilità...
  • Seite 9 -Funzioni particolari. Filtro antigrasso I comandi elettronici installati sulla vostra cappa aspirante Fig. 4-20 sono dotati di funzionalità avanzate di aiuto alla manutenzione Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. ed al buon utilizzo del prodotto. Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di -Indicazione necessità...
  • Seite 10 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Flamme zu kochen. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Seite 11: Montage

    Elektrischer Anschluss Betriebsart Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Umluftgërat eingesetzt werden. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose...
  • Seite 12 Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die Nach Reinigung der Filter und bei ausgeschalteter Kappe, meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein kann diese Anzeige gelöscht werden, indem man die Taste 2 qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, über 5 Sekunden festdrückt. Beim Drücken dieser Taste entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke erscheint am Display der Buchstabe „A“, der nach Ablauf der geeignet sind.
  • Seite 13: Aktivkohlefilter (Nur Bei Der Umluftversion)

    Fettfilter Ersetzen der Lampen Bild 4-20 Bild 21 Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei Das Gerät vom Stromnetz nehmen. werden, zu binden. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn sie abgekühlt sind.
  • Seite 14 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Accessible parts of the hood may became hot when used with responsibility, for any eventual inconveniences, damages or cooking appliance. fires caused by not complying with the instructions in this With regards to the technical and safety measures to be manual, is declined.
  • Seite 15: Ducting Version

    Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Seite 16: Operation

    - Prompt - replace active carbon filters (if mounted) Operation If your cooker hood utilizes the re-circulation air filtering The hood is fitted with a control panel with aspiration speed system and therefore is fitted out with active carbon filters for selection control and a light switch to control cooking area purifying the vapors extracted, it is necessary that you lights.
  • Seite 17: Grease Filter

    Grease filter Replacing lamps Fig. 4-20 Fig. 21 Traps cooking grease particles. Disconnect the hood from the electricity. This must be cleaned once a month (or when the filter Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are saturation indication system – if envisaged on the model in cooled down.
  • Seite 18 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Seite 19 Utilisation Branchement électrique La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La tension électrique doit correspondre à la tension reportée version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si recyclage intérieur.
  • Seite 20: Entretien

    - Indication nécessité de remplacer les filtres carbone (si Fonctionnement installés). La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une Si la hotte aspirante que vous avez achetée est utilisée en commande de vitesse d’aspiration et d’une commande version filtrante et donc emploie des filtres carbone pour la d’éclairage du plan de cuisson.
  • Seite 21: Filtre À Charbon Actif (Uniquement Pour Version Recyclage)

    Filtre anti-gras Remplacement des lampes Fig. 4-20 Fig. 21 Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Débrancher l’appareil du réseau électrique Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous système d’indication de saturation des filtres –...
  • Seite 22 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Seite 23: Instalación

    • Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y alrededor del área de instalación de la campana para tener una mejor accesibilidad a la / pared al/techo, donde Versión filtrante será instalada la campana. De todas maneras, proteger Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del los muebles y todas las partes necesarias para la vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de...
  • Seite 24: Filtro Antigrasa

    - Funciones particulares. Limpieza Lòs mandos electrónicos instalados en vuestra campana La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto aspirante están dotados de funcionalidades avanzadas de externamente como internamente (con la misma frecuencia ayuda para el mantenimiento y para la buena utilización del con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
  • Seite 25 Sustitución de la lámpara Fig. 21 Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Acceda al hueco lámpara. Saque el plafón haciendo palanca con un destornillador pequeño u otra herramienta. Cambie la lámpara fundida.
  • Seite 26: Versão Aspirante

    PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das derivantes da inobservância das instruções indicadas neste autoridades competentes locais.
  • Seite 27: Versão Filtrante

    Se o exaustor for dotada de filtros de carvão ativo, estes Montagem deverão ser tirados. Antes de iniciar a instalação: Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede • Verificar que o produto adquirido tenha dimensões com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união). adequadas para a área escolhida de instalação.
  • Seite 28: Filtro Antigordura

    Para cancelar este sinal uma vez efetuada a substituição do Modelo com display filtro ao carvão deve-se, com a coifa completamente desligada, apertar a tecla nr. 3 por 5 segundos. Quando acionamos esta tecla no display aparece a letra "C", que após aos 5 segundos desaparece e apartir deste momento o micro-processor começará...
  • Seite 29: Substituição Das Lâmpadas

    Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Substituição das lâmpadas Fig. 19 Fig. 21 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a Desligar o aparelho da rede elétrica; preparação de alimentos. Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um estejam frias.
  • Seite 30 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за воздерживайтесь от этого в любом случае. неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при Жаренье в большом количестве масла должно использовании прибора вследствие несоблюдения производиться под постоянным контролем, имея в виду, инструкций, приведенных...
  • Seite 31: Электрическое Соединение

    Электрическое соединение Пользование Напряжение сети должно соответствовать напряжению, Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода указанному на табличке технических данных, которая воздуха наружу или рециркуляции воздуха. размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен быть...
  • Seite 32 начнет заново отсчет 30 часов для выдачи нового предупреждающего сообщения. Функционирование индикация необходимости замены угольных Вытяжка оснащена щитом управления для контроля фильтров (если установлены) скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для если приобретенный вами вытяжной зонт используется освещения рабочей поверхности плиты. как...
  • Seite 33 Фильтры задержки жира Замена ламп Рис. 4-20 Рис. 21 Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Отключите прибор от электросети. Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь индикации насыщения фильтров, если она имеется в в...
  • Seite 34 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu tulipalovaaran. ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen voi aiheutua sähköiskun vaara.
  • Seite 35 • Tarkista lisäksi, että tuulettimen asennusalueen lähellä Suodatinversio (siten että siihen pääsee käsiksi myös kun tuuletin on asennettu) on pistorasia ja että tuuletin voidaan yhdistää Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin ulkoiseen savunpoistolaitteeseen (ainoastaan se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään Imukupuversiossa).
  • Seite 36 - Erikoistoiminnot. Rasvasuodatin Liesituulettimeen asennetut elektroniset säätimet Kuva 4-20 varustettu edistyksellisillä toiminnoilla, jotka auttavat tuotteen Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. huollossa ja asianmukaisessa käytössä. Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa ( tai kun - Metallisuodattimien puhdistustarve -ilmoitus. suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä ilmoittaa 30 käyttötunnin välein mikroprosessori, järjestelmän sydän, puhdistuksen tarpeesta –...
  • Seite 37 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til skader eller brann på apparatet som skyldes at gjeldende lokale regelverk.
  • Seite 38: Elektrisk Tilslutning

    Bruk et så kort rør som mulig. • Dersom det er mulig, er det best å demontere og ta vekk Bruk et rør med færrest mulig vinkler (vinkelen må aldri møblene under rundt ventilatorhettens være skarpere enn 90°). installasjonsområde for å ha bedre tilgjengelighet til Unngå...
  • Seite 39 - Spesialfunksjoner. Fettfilteret De elektroniske kontrollene som er installert på din Fig. 4-20 kjøkkenvifte har avanserte funksjoner for vedlikehold og riktig Fanger kokefettpartikler. bruk av produktet. Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det - Indikasjon av behov for å rengjøre de metalliske filtrene. elektroniske systemet viser at filteret er skittent –...
  • Seite 40 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
  • Seite 41 Vi avsäger oss därför allt ansvar gällande denna typ av • Om det är möjligt skall möbler under och intill fläktens problem. installationsområde kopplas ur och avlägsnas i syftet att Använd ett så kort rör som möjligt. öka åtkomligheten till taket/väggen där fläkten skall Röret skall vara så...
  • Seite 42 - Specialfunktioner Fettfilter De elektroniska kontrollerna på fläkten har avancerade Fig. 4-20 hjälpfunktioner för underhåll och lätt användning av fläkten. Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med - Indikation om rengöring av metallfilter matlagningen. Var 30:e drifttimme signalerar mikroprocessorn, systemets Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn hjärta, att det är dags att rengöra fettfiltren av metall genom för filtrets mättning –...
  • Seite 43: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af denne vejledning).
  • Seite 44 Benyt et rør, der er så kort som muligt. Montering Benyt et rør, der har så få kurver som muligt (max. vinkel Før installering: på kurven: 90°). • Undersøg at det købte produkt har passende Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit. dimensioner til det valgte installeringssted.
  • Seite 45 Model med display Efter udskiftning af kulfiltrene slettes meddelelsen ved at holde tast nr. 3 trykket nede i mere end 5 sekunder, når emhætten er slukket fuldstændigt. Bogstavet "c" vises på displayet, når der trykkes på tasten. Efter 5 sekunder forsvinder bogstavet og mikroprocessoren indleder atter registreringen af de efterfølgende 120 timers brug.
  • Seite 46: Udskiftning Af Lyspærerne

    Udskiftning af lyspærerne Fig. 21 Afbryd apparatet fra el-nettet. Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. Følg venligst nedenstående fremgangsmåde for at få adgang til pærerummet: træk loftbelysningen ud ved at skubbe en lille flad skruetrækker eller et lignende stykke værktøj ind i sprækken. Udskift den beskadigede pære.
  • Seite 48 LIB0025528 Ed. 10/11...

Inhaltsverzeichnis