Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

BEFORE USING THE APPLIANCE
Your new appliance is designed exclusively
for domestic use.
To ensure best use of your appliance,
carefully read the operating instructions
which contain a description of
the appliance and advice on storing
and preserving food.
Keep this handbook for future reference.
BEFORE USING THE APPLIANCE
1. Packing
The packing material is 100% recyclable and
bears the recycling symbol. Comply with the
local regulations for disposal. Keep the
packing materials (plastic bags, polystyrene
parts, etc.) out of the reach of children, as
they are a potential source of danger.
2. Scrapping/Disposal
The appliance is manufactured using
recyclable material.
This appliance is marked in compliance with
European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring the correct scrapping of this appliance,
you can help prevent potentially negative
consequences for the environment and the
health of persons.
The symbol
on the appliance, or on the
accompanying documents, indicates that this
appliance should not be treated as domestic
waste but must be taken to a suitable collection
centre for the recycling of electrical and
electronic equipment. When scrapping the
appliance, make it unusable by cutting off the
power cable and removing the doors and shelves
so that children cannot easily climb inside.
Scrap the appliance in compliance with local
regulations on waste disposal, taking it to a
special collection centre; do not leave the appliance
unattended even for a few days, since it
is a potential source of danger for children. For
further information on the treatment, recovery
and recycling of this appliance, contact your
1. After unpacking the appliance, make sure
it is not damaged and that the door closes
properly. Any damage must be reported to
the dealer within 24 hours of delivery of
the appliance.
2. Wait at least two hours before switching the
appliance on, in order to ensure that the
refrigerant circuit is fully efficient.
3. Make sure installation and the electrical
connection are carried out by a qualified
technician according to the manufacturer's
instructions and in compliance with the local
safety regulations.
4. Clean the inside of the appliance before
using it.
competent local office, the household waste
collection service or the shop where you purchased
the appliance.
Information:
This appliance does not contain CFC (the
refrigerant circuit contains R134a) or HFC
(the refrigerant circuit contains R600a)
(refer to the rating plate inside the
appliance).
Appliances with isobutane (R600a):
Isobutane is a natural gas without environmental
impact but is flammable. Therefore,
make sure the refrigerant circuit pipes are
not damaged.
Declaration of conformity
. This appliance is intended for storing food
and is manufactured in conformity with
European regulation (EC) No. 1935/2004.
. This product has been designed, manufactured
and marketed in compliance with:
- the safety objectives of Low Voltage
Directive 2006/95/EC;
- the protection requirements of EMC
Directive 2004/108/EC
. Electrical safety of the appliance is guaranteed
only if it is connected to an efficient
and approved earthing system

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Candy CFU 190A

  • Seite 1 BEFORE USING THE APPLIANCE Your new appliance is designed exclusively 1. After unpacking the appliance, make sure for domestic use. it is not damaged and that the door closes properly. Any damage must be reported to To ensure best use of your appliance, the dealer within 24 hours of delivery of carefully read the operating instructions the appliance.
  • Seite 2: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS These warnings provided interests your safety. Ensure that understand all before installing or using this appliance. Your safety is of paramount importance. If you are unsure about any of the meanings or these warnings contact the Customer Care Department. Installation •...
  • Seite 3 2. CORRECTLY POSITIONING Well Ventilating There is need of good ventilation around the appliance for easy dissipation of heat, high efficiency of refrigeration and low power consumption. For this purpose, sufficient clear space should be need around the product. Its back is at least 100mm away from the wall, its sides at least have a space of 100mm separately and the height from over its top is not less than 200mm.
  • Seite 4 Fixing Stable Floor on which product will be placed must be flat and solid. It should not be laid on any soft material such as foam plastic, etc. If the appliance is not on the same level, adjust the screws suitably. The product should not be placed near anything which may echo. Keep Away from Danger It is inadvisable that the product is placed near any volatilizable or combustible such as gas, petrol, alcohol, lacquer and banana oil, etc.
  • Seite 5 3. Cautions • Water contained in food or getting into air inside the product by opening doors may form a layer of frost inside, It will weaken the product when the frost is thick, while it is more than 2mm thick, you should defrost.
  • Seite 8: Precauzioni E Suggerimenti Generali

    PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI 1. Accertarsi che l’apparecchio non sia GENERALI danneggiato e che le porte si chiudano correttamente. Eventuali danni dovranno essere comunicati al trasportatore entro 24 ore dalla consegna Questo apparecchio dovrà essere destinato solo alla dell’apparecchio. conservazione degli alimenti, ogni altro uso è da 2.
  • Seite 9: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questi avvertimenti sono forniti nell’interesse della vostra sicurezza. Assicurarsi di capirne bene il significato prima di installare o utilizzare questo apparecchio. La vostra sicurezza è di primaria importanza. Se non si è certi di alcune operazioni contattare l’Ufficio Customer Care. Installazione ...
  • Seite 10 2. Corretto posizionamento Ventilazione Per garantire un’adeguata dissipazione del calore, alta efficienza di refrigerazione e bassi consumi è necessaria una buona ventilazione. A tal fine, dovrebbe essere predisposto sufficiente spazio libero intorno all’apparecchio. Uno spazio libero dovrebbe essere lasciato per permettere l’apertura delle porte a 160°. Alimentazione Il dispositivo deve essere collegato solo a corrente alternata monofase (220-240) V~/60Hz.
  • Seite 11 Protezione da fonti di calore Il prodotto deve essere posizionato lontano da fonti di calore e a diretto contatto con i raggi solari. Posizionamento stabile Il pavimento sul quale viene installato il prodotto deve essere solido e piano. Non deve essere posizionato su materiali morbidi.
  • Seite 12 3. Precauzioni    L’acqua contenuta negli alimenti o l’aria che si introduce nel prodotto aprendo le porte possono formare uno strato   di ghiaccio. Quando quest’ ultimo è più spesso di 2 mm procedere allo sbrinamento.    Lo sbrinamento del vano freezer avviene in maniera manuale. Prima di sbrinare, togliere gli alimenti, il porta ghiaccio e il ripiano dal congelatore e posizionare la manopola del termostato alla posizione “0”...
  • Seite 13 CONGELATORE   Aspettare almeno 2 ore prima di mettere in funzione l’apparecchio, in modo da garantire il corretto funzionamento del circuito refrigerante. PANNELLO DI CONTROLLO La manopola di controllo del termostato è posizionato in alto. SBRINAMENTO E CONGELAMENTO La targa d’identificazione indica la capacità di congelazione dell’apparecchio (figura 2). Il congelamento è...
  • Seite 14 REVERSIBILITA’ PORTA Per invertire il senso di apertura delle porte seguire le indicazioni in relazione al tipo di testata e di cerniera di cui il vostro prodotto è costituito.
  • Seite 15: Avant Toute Utilisation

    AVANT TOUTE UTILISATION Votre appareil est exclusivement réservé à un usage 1. Après avoir retiré l’emballage intérieur et extérieur de domestique. l’appareil, assurez-vous que celui-ci soit en bon état et que la porte se referme correctement. Tout appareil endommagé doit être signalé...
  • Seite 16: Instructions De Securite Importantes

    INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Ces avertissements vous sont donnés en vue d’assurer votre sécurité. Assurez-vous d'avoir tout compris avant d'installer et d'utiliser votre appareil et n’hésitez pas à contacter votre revendeur ou votre service client si un doute relatif à la compréhension des informations contenues dans cette notice subsiste.
  • Seite 17: Instructions D'installation

    2. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Une bonne ventilation Pour des raisons de sécurité, d'économies d'énergie et de longévité de votre appareil, vous devez veiller à laisser un espace suffisant sur les côtés et à l'arrière de l’appareil : au moins 100mm entre l’arrière de l’appareil et le mur ainsi que sur les côtés, et au moins 200mm au-dessus de l’appareil.
  • Seite 18 La surface au sol La surface sur laquelle le produit est positionné doit être parfaitement plate et solide. Il ne doit absolument pas être posé sur une surface instable. Les pieds de l'appareil vous permettent d'ajuster sa hauteur à souhait. Ne pas placer e produit à...
  • Seite 19 3. Precautions d’emploi  L’eau contenue dans les aliments ou dans l’air qui entre dans l’appareil lors de l’ouverture des portes est susceptible de former une couche de glace à l’intérieur de l’appareil. Une fine couche affaiblira légèrement la puissance du produit.
  • Seite 20 CONGELATEUR Attendre au moins deux heures avant de mettre en marche votre appareil après l’avoir déplacé afin que le circuit réfrigérant se stabilise et soit efficace. PANNEAU DE CONTROLE Le thermostat commandant l’appareil se trouve en haut à droite à l’intérieur du produit.
  • Seite 21 INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES Afin d’inverser le sens d’ouverture des portes, suivez les instructions relatives au type de charnière dont votre appareil est équipé. Allongez l’appareil au sol ou à un angle Retirez la charnière du bas en retirant Retirez les caches (A) et (B), desserrez les de 45°car il es t nécessaire d’intervenir les vis,le cache et les rondelles, puis...
  • Seite 22 VOR INBETRIEBNAHME 1. Nach dem Auspacken untersuchen Sie das Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gerät auf eventuelle Transportschäden hin Gebrauch bestimmt. und prüfen Sie, ob die Tür korrekt schließt. Eventuelle Schäden sind innerhalb von 24 Um Ihr Gerät bestmöglich zu nutzen, lesen Stunden nach Lieferung dem Händler anzuzeigen.
  • Seite 23: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Um Ihrem Kühlschrank den bestmöglichen Nutzen abzugewinnen, lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät installieren und in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Hinweise über die Installation, die Bedienung und die Sicherheit dieses Gerätes. Bewahren Sie dieses Heft für eine spätere Nutzung und für eventuelle neue Besitzer sorgfältig auf.
  • Seite 24 2. AUFSTELLUNG Belüftung Damit die warme Luft gut abgeleitet werden kann und das Gerät effizient und Energie sparend arbeitet, ist eine ausreichende Belüftung unerlässlich. Sehen Sie daher einen ausreichenden Abstand von den Wänden oder den angrenzenden Möbeln um das Gerät vor. So ist hinten ein Abstand von mindestens 100 mm zur Wand freizulassen, an den Seiten von jeweils mindestens 100 mm und oberhalb des Gerätes von nicht weniger als 200 mm.
  • Seite 25 Schutz vor Wärme Halten Sie das Gerät fern von Wärmequellen und von direkter Sonneneinstrahlung. Waagerechte Ausrichtung Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und stabilen Boden. Der Boden darf nicht mit weichem Material wie Schaumgummi o.Ä. ausgelegt sein. Richten Sie das Gerät über die entsprechenden Schrauben waagerecht aus, falls es nicht eben steht.
  • Seite 26: Vorsichtsmaßnahmen

    3. VORSICHTSMAßNAHMEN  Das Wasser, das in den Lebensmitteln enthalten ist, oder die Luftfeuchtigkeit, die durch Öffnen der Tür in das Gerät gelangt, können im Gefrierschrank zu einer Frostschicht gefrieren, welche die Kühlung beeinträchtigen kann. Tauen Sie den Gefrierschrank ab, wenn diese Frostschicht dicker als 2 mm ist. ...
  • Seite 27 GEFRIERSCHRANK Warten sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf seine volle Funktionstüchtigkeit erreichen kann. SCHALTBRETT Der Thermostat zur Steuerung des Gerätes befindet sich mittig an der oberen Seite des Innenraums. AUFTAUEN UND GEFRIEREN Das Typenschild gibt die maximale Menge an Lebensmitteln an, die eingefroren werden können Das Einfrieren ist bei jeder Thermostateinstellung gewährleistet.
  • Seite 28 TÜRANSCHLAGWECHSEL Gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor, wenn Sie den Türanschlag wechseln wollen Entfernen Sie das untere Scharnier, die Unterlegscheiben N eigen sie das Gerät in einem Winkel von 45°, so Nehmen Sie die beiden Schraubkappen ab und ent- und die Buchsen durch Drehen der Schrauben und ent- dass Sie unter dem Gerät arbeiten können.
  • Seite 29 ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO Su nuevo electrodoméstico está diseñado 1. Después de desembalar el electrodoméstico, exclusivamente para uso doméstico asegúrese de que no está dañado y de que la puerta cierra adecuadamente. Cualquier daño Para garantizar mejor que presente ha de comunicarlo al vendedor en electrodoméstico detenidamente un plazo de 24 horas después de su entrega.
  • Seite 30: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Estas advertencias son por su seguridad. Asegúrese de que las comprende antes de instalar o utilizar este electrodoméstico. Su seguridad es de máxima importancia. Si no está seguro de lo que quiere decir algo o de alguna de las advertencias, póngase en contacto con el Departamento de Atención al cliente. ...
  • Seite 31 2. COLOCACIÓN Buena ventilación Es necesario que haya buena ventilación alrededor del aparato para que el calor se pueda disipar con facilidad, se produzca una refrigeración suficiente y el consumo de energía sea menor. Para este fin es necesario dejar un espacio libre suficiente alrededor del aparato. La parte posterior estará como mínimo a 100 mm de la pared, los laterales han de estar separados como mínimo 100 mm y la parte superior 200 mm como mínimo.
  • Seite 32 Protección contra el calor El producto deberà de colocarse lejos de fuentes de calor o de los rayos del sol directos. Fijación estable El suelo en el que se apoye el frigorífico ha de ser liso y sólido. No puede estar cubierto de matinal ‘blando’...
  • Seite 33 3. PRECAUCIONES * El agua de los alimentos o la que accede al interior del producto a través del aire cuando se abren las puertas, puede formar una capa de escarcha en el interior. Esto debilita el aparato cuando la escarcha es gruesa por lo que cuando supere los 2 mm de grosor deberá...
  • Seite 34: Panel De Mandos

    CONGELADOR DE UNA SOLA PUERTA Una vez instalado el aparato, espere como mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha. Sólo de esta manera el circuito frigorífico funcionará correctamente. PANEL DE MANDOS El termostato que controla la unidad está situado en la derecha de la tapa superior. DESCONGELACIÓN Y CONGELACIÓN La placa indicador a muestra la cantidad máxima de comida que puede ser congelada, (véase Figura 2).
  • Seite 35 CAMBIO SENTIDO DE LAS PUERTAS Por favor, siga las indicaciones siguientes: Inclinar el frigorífico hasta un ángulo de 45º Extraer la bisagra inferior mediante la parte superior, extraer Para poder acceder a la parte superior del extracción de los tornillos y las arandelas. protecciones tornillos aparato.
  • Seite 36: Antes De Utilizar O Aparelho

    ANTES DE UTILIZAR O APARELHO O seu novo electrodoméstico destina-se exclusivamente a 1. Depois do aparelho ser desembalado, assegurar que não uso doméstico. está danificado e que as portas fecham correctamente. Qualquer dano deve ser comunicado ao vendedor até 24 Para assegurar a melhor utilização do seu aparelho, horas após a entrega do aparelho.
  • Seite 37: Instruções De Segurança Importantes

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estas recomendações visam a sua segurança. Certifique-se de que as compreende integralmente antes de instalar ou utilizar este aparelho. A sua segurança é de extrema importância. Se não está seguro sobre o significado destas recomendações, contacte um dos Centros de Assistência Técnica. Instalação ATENÇÃO: Não utilize dispositivos mecânicos nem •...
  • Seite 38 2. Posicionamento correcto Boa Ventilação É necessário haver uma boa ventilação em redor do frigorífico para uma fácil dissipação do calor, uma elevada eficiência de refrigeração e um baixo consumo de energia. Com este fim, deve ser deixado espaço livre suficiente em redor do frigorífico. As traseiras devem estar a, pelo menos, 100mm da parede, os lados com um espaço de separação de 100mm e, no topo, o espaço não deve ser inferior a 200mm.
  • Seite 39 Protecção contra o Calor O frigorífico deve encontrar-se longe de qualquer fonte de calor ou do sol directo. Fixação Estável O chão onde o frigorífico vai ser instalado deve ser plano e sólido. Não deve ser posicionado sobre material macio, como espuma, plástico, etc. Se o frigorífico não estiver nivelado, ajustar os pés. O frigorífico não deve ser posicionado junto de algo que possa provocar eco.
  • Seite 40 3. PRECAUÇÕES • A água contida nos alimentos ou que penetra no ar do frigorífico com a abertura das portas pode causar uma camada de gelo no interior. Vai enfraquecer o frigorífico quando o gelo for espesso. Assim, deve descongelá-lo quando tiver uma espessura superior a 2 mm. •...
  • Seite 41 CONGELADOR DE UMA PORTA Espere pelo menos duas horas antes de ligar o aperelho, a fim de permitir que o circuito refrigerante esteja perfeitamente eficiente. PANEIL DE CONTROL A caixa de termóstato que controla a unidade está localizada no topo direito. DESCONGELAÇÃO E CONGELAÇÃO A placa de identificação inidca a quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados (ver figura 2).
  • Seite 42 INVERTER A ABERTURA DAS PORTAS     Para inverter a abertura das portas, siga as seguintes indicações:     Deite ou incline o frigorífico a 45°, para Retire o fecho inferior, removendo os Retire as duas tampas dos parafusos e  ...
  • Seite 43 ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ Η συσκευή που αγοράσατε προορίζεται αποκλειστικά 1.- Αφού αφαιρέσετε τα υλικά για οικιακή χρήση. συσκευασίας,βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει Διαβάστε προσεκτικά το έντυπο χρήσης και υποστεί κάποια ζημιά και ότι οι πόρτες κλείνουν συντήρησης της συσκευής θα σας βοηθήσει να σωστά...
  • Seite 44 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ Οι οδηγίες που ακολουθούν αφορούν στην προσωπική σας ασφάλεια . Βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει καλά το περιεχόμενο τους. Η προσωπική σας ασφάλεια είναι πρωταρχικής σημασίας. Εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με το νόημα κάποιας από τις οδηγίες επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών πριν βάλετε σε λειτουργία...
  • Seite 45 2.- ΟΡΘΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Καλός εξαερισμός Απαραίτητη προϋπόθεση για την σωστή λειτουργία της συσκευής ,την διάχυση της θερμότητας που αναπτύσσεται,την υψηλή αποδοτικότητα κατάψυξης και την χαμηλή κατανάλωση ενέργειας ,είναι ο επαρκής εξαερισμός. Η πλάτη της συσκευής πρέπει να απέχει τουλάχιστον 100mm από το τοίχο ,γύρω από τη συσκευή πρέπει...
  • Seite 46 Στερεή εγκατάσταση της συσκευής Το δάπεδο επάνω στο οποίο θα ακουμπήσετε τη συσκευή πρέπει να είναι επίπεδο και στέρεο. Για να ευθυγραμμίσετε τη συσκευή ρυθμίστε ανάλογα με την επιφάνεια του δαπέδου ,τις βίδες που βρίσκονται τοποθετημένες στο κάτω μέρος. Επικίνδυνο περιβάλλον Μην...
  • Seite 47 3. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • Το νερό που περιέχουν τα τρόφιμα ή ο αέρας που μπαίνει μέσα στο θάλαμο ανοιγοκλείνοντας την πόρτα είναι η αιτία σχηματισμού στρώματος πάγου. Όταν το πάχος του πάγου ξεπερνά τα 2mm πρέπει να κάνετε απόψυξη. • Η απόψυξη του θαλάμου δεν είναι αυτόματη. Για να αποψύξετε το καταψύκτη πρέπει να αφαιρέσετε...
  • Seite 48 ΜΟΝΟΠΟΡΤΟΣ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ Περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, με αυτό το τρόπο εξασφαλίζεται η σωστή λειτουργία του ψυκτικού κυκλώματος. ΠΙΝΑΚΑΣ ΟΡΓΑΝΩΝ Ο επιλογέας του θερμοστάτη βρίσκεται επάνω δεξιά στο καπάκι της συσκευής. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Στο...
  • Seite 49 ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΣΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ Για να αλλάξετε φορά στο άνοιγμα στις πόρτες ανάλογα με τη συσκευή και τους μεντεσέδες της πρέπει.
  • Seite 50: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Niniejsze zalecenia mają na celu bezpieczeństwo użytkownika. Przed zainstalowaniem lub rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy upewnić się, że wszystkie zalecenia są jasne i zrozumiałe. Bezpieczeństwo użytkownika jest dla nas najważniejsze. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości prosimy o kontakt z Działem Obsługi Klienta.
  • Seite 51 ZAMRAŻARKA Z POJEDYNCZYMI DRZWIAMI Przed włączeniem urządzenia należy odczekać co najmniej dwie godziny, w celu zapewnienia pełnej efektywności obwodu chłodniczego. PANEL STERUJĄCY Pracą zamrażarki steruje termostat umieszczony w górnej części osłony. PANEL STERUJĄCY Na tabliczce znamionowej podana jest maksymalna ilość produktów, którą można zamrozić. Zamrażanie odbywa się przy dowolnym ustawieniu pokrętła.
  • Seite 52 ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI Aby zmienić kierunek otwierania drzwi, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami. Przechylić urządzenie do tyłu pod kątem Odkręcić trzy śruby mocujące zawias dolny Wyciągnąć dwie zaślepki z pokrywy górnej 45°, ponieważ konieczny będzie dostęp do oraz wyjąć zawias, zatyczkę i podkładki, a i zdemontować...
  • Seite 53 Před použitím spotřebiče Váš nový spotřebič je navržen výhradně pro 1. Po vybalení spotřebiče se ujistěte, zda použití v domácnosti. spotřebič není poškozen a zda se dvířka zavírají správně. Jakékoliv poškození K zajištění nejlepšího využití spotřebiče si nahlaste prodejci do 24 hodin od doručení pozorně...
  • Seite 54 Po instalaci nechte spotřebič před zapnutím servis použitím originálních náhradních dílů. v klidu 2 hodiny, pro stabilizaci chladícího Seznam servisních partnerů je uveden na našich okruhu. webových stránkách www.candy-hoover.cz v sekci servis. POZOR: Spotřebič postavte na dobře větrané místo. •...
  • Seite 55 2. SPRÁVNÉ UMÍSTĚNÍ Dobré větrání Pro odvod tepla, vysokou účinnost a nízkou spotřebu energie je potřebné dobré větrání. Proto nechejte kolem chladničky dodatečný volný prostor. Ze zadní strany nejméně 100 mm od stěny, po stranách spotřebiče nejméně 100 mm a z horní strany spotřebiče nejméně 200 mm. Volný prostor potřebný pro otevření dveří by měl být 160°. Napájení...
  • Seite 56 Ochrana před teplem Spotřebič by měl být umístěn mimo zdrojů tepla a přímého slunečního záření. Vyvážení Povrch, na kterém bude stát spotřebič musí být pevný a rovný. Nedoporučujeme žádný měkký povrch. Pokud není spotřebič vyvážen, přizpůsobte jej pomocí nastavitelných nožiček. Zabraňte nebezpečí...
  • Seite 57 3. UPOZORNĚNÍ • Voda obsažena v potravinách nebo ve vzduchu se dostává do chladničky při otevření dveří a způsobuje formování námrazy, ovlivňuje správný chod chladničky v případě silné vrstvy. Když je silnější než 2 mm, musíte chladničku odmrazit. • Odmrazování chladničky se provádí manuálně. Před odmrazováním vyjměte potraviny, zásobník ledu a dočasně...
  • Seite 58: Ovládací Panel

    JEDNODVEŘOVÝ MRAZÁK Před zapnutím spotřebiče počkejte nejméně dvě hodiny pro ustálení chladícího okruhu. OVLÁDACÍ PANEL Termostat spotřebiče je umístěn v horní části spotřebiče. ODMRAZOVÁNÍ A MRAZENÍ Výrobní štítek stanovuje maximální množství potravin, které můžete zmrazit. Zmrazení je zaručené u jakéhokoliv nastavení ovladače.
  • Seite 59: Změna Směru Otevírání Dvířek

    ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK     Postupujte podle níže uvedených pokynů při změně směru otevírání dveří.     Chladničku nakloňte do 45° úhlu, neboť Demontujte spodní závěs uvolněním Demontujte dva kryty šroubů a odmontujte     musíte zpřístupnit dno spotřebiče. šroubů, západky a podložek, poté...
  • Seite 60: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze waarschuwingen dragen bij aan uw veiligheid. Lees ze zorgvuldig door voordat dit apparaat installeert of in gebruik neemt. U veiligheid staat bovenaan. Als u twijfelt over de betekenis van deze waarschuwingen, neemt u contact op met onze klantenservice. Lees deze instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar ze ter referentie.
  • Seite 61   ENKELE DEUR     Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat inschakelt. Zo kan het gas in het koelcircuit bezinken.     BEDIENINGSPANEEL         De thermostaat van het apparaat bevindt zich aan de rechter  ...
  • Seite 62 DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR VERANDEREN Voer de onderstaande stappen uit om de draairichting van de deur te veranderen. Verwijder het onderste scharnier door de Kantel de koelkast tot een hoek van 45° om Verwijder de twee schroefkappen aan de schroeven, plug en sluitringen los te bij de onderzijde van het apparaat te bovenzijde van de deur en draai de...
  • Seite 63 ù ...
  • Seite 68  ...
  • Seite 72  ...
  • Seite 73  ...
  • Seite 75  ...
  • Seite 76        ...
  • Seite 77                                      ...
  • Seite 78: A Készülék Használata Előtt

    A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. 1. A készülék kicsomagolása után győződjön meg arról, hogy nincs-e sérülés és az ajtó megfelelően záródik- A készülék legjobb kihasználása érdekében olvassa e. A sérülésekről a készülék leszállításától számított el figyelmesen a kezelési utasítást, amely a 24 órán belül kell a kereskedőt értesíteni.
  • Seite 79: Fontos Biztonsági Utasítások

    FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A figyelmeztetések az Ön biztonságát szolgálják. Kérjük, hogy a készülék telepítése vagy használatba vétele előtt ismerkedjen meg az utasításokkal. Az Ön biztonsága a legfontosabb. Ha bizonytalan a figyelmeztetések jelentését illetően, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az Ügyfélszolgálattal. Telepítés •...
  • Seite 80 Megfelelő szellőzés A megfelelő hőterjedéshez, a készülék hatékony működésének eléréséhez és a kis energiafogyasztáshoz jó szellőzésnek kell lennie a készülék körül. Ezért megfelelő szabad helynek kell lennie a készülék körül. Hátlapja legalább 100 mm-re, oldallapjai legalább 100-100 mm-re legyenek a faltól, a készülék teteje fölött pedig legalább 200 mm szabad helyet kell hagyni.
  • Seite 81 FIGYELMEZTETÉSEK • Az élelmiszerekben lévő víz, vagy az ajtónyitáskor a készülékbe kerülő levegő a készülék belsejében zúzmararéteget képezhet. Gyengíti a készüléket, ha a zúzmararéteg vastag, így ha az eléri a 2 mm-es vastagságot, akkor leolvasztást kell végezni. • A fagyasztórekesz leolvasztása manuálisan történik. A leolvasztás megkezdése előtt tegye át ideiglenesen az ételeket, a jégtálcát és a polcot a hideg tárolókamrába, majd pedig állítsa a hőmérsékletszabályozó...
  • Seite 82 HIBAELHÁRÍTÁS 1. Ha a hűtőszekrény nem működik Ellenőrizze, hogy nincs-e áramszünet. Ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó be van-e dugva a csatlakozóaljzatba. Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki a biztosíték. 2. Ha a hűtőszekrény túl erősen hűt Lehet, hogy a hőmérsékletszabályozó tárcsa túl magas értékre van állítva. Ha nagy nedvességtartalmú...
  • Seite 83  ...
  • Seite 85 POMEMBNA NAVODILA ZA VARNO UPORABO Upoštevanje teh navodil je pomembno zaradi vaše varnosti. Pred priključitvijo in uporabo zamrzovalne omare jih pozorno preberite in se prepričajte, da ste jih pravilno razumeli, saj je vaša varnost prvotnega pomena! Če ste v dvomih, se posvetujte s strokovnjakom! Namestitev ...
  • Seite 86  ...
  • Seite 87 SPREMINJANJE STRANI ODPIRANJA VRAT     Prosim, upoštevajte sledeča navodila, če želite spremeniti stran odpiranja vrat.     Odstranite spodnji tečaj – odvijte vijake, Hladilnik nagnite za 45°, saj potrebujete Odstranite dva plastična pokrova     odstranite zatič in podložke ter snemite dostop do spodnjega dela.

Inhaltsverzeichnis