Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Unold 18575 Bedienungsanleitung

Unold 18575 Bedienungsanleitung

Reiseblitzkocher
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 18575:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
REISEBLITZKOCHER
Bedienungsanleitung
|
Instructions for use
Notice d´utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
|
Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Modell 18575

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Unold 18575

  • Seite 1 REISEBLITZKOCHER Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Modell 18575...
  • Seite 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 18575 Stand: November 2019 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Entkalken ....................14 Informationen für den Fachhandel ............... 14 Garantiebestimmungen ................15 Entsorgung / Umweltschutz ................ 15 Service-Adressen ..................16 Instructions for use Model 18575 Technical Specifications ................17 Explanation of symbols ................17 For your safety ................... 17 Operation ....................21 Cleaning and care ..................
  • Seite 4 INHALTSVERZEICHNIS Garantievoorwaarden .................. 40 Verwijderen van afval / Milieubescherming ........... 40 Service ..................... 16 Istruzioni per l’uso Modello 18575 Dati tecnici ....................41 Significato dei simboli ................41 Per la vostra sicurezza ................41 Utilizzo ..................... 45 Pulizia e cura .................... 47 Decalcificazione ..................
  • Seite 5 Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de...
  • Seite 6: Bedienungsanleitung Modell 18575 Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18575 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.000 W 120/230 V~ umschaltbar, 50/60 Hz Volumen: 0,5 Liter Behälter: Edelstahl rostfrei, gebürstet Deckel: Kunststoff-Sicherheits deckel mit Verriegelung Abmessungen: Ca. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm (L/B/H) Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 0,6 kg netto...
  • Seite 7: Für Ihre Sicherheit

    FÜR IHRE SICHERHEIT 1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewah- ren Sie diese auf. 2. Prüfen Sie vor dem Anschließen die Netzspannung vor Ort und schalten Sie das Gerät auf die vorhan- dene Netzspannung um. Bei falscher oder ungenauer Einstellung kann es zu Funktionsstörungen und zum Defekt des Geräts kommen.
  • Seite 8 12. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. 13. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren. 14. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge- brauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B. ƒ Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten, ƒ...
  • Seite 9 25. Um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu ver- meiden, öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser kocht. 26. Um ein Überkochen des Wassers zu vermeiden, fül- len Sie nie mehr als 0,5 Liter Wasser in das Gerät. 27. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Was- ser eingefüllt ist.
  • Seite 10: Wenn Die Anschlussleitung Dieses Gerätes Beschä

    34. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschä- digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. Wenn der Behälter überfüllt wird, kann ko- chendes Wasser herausspritzen.
  • Seite 11: Bedienen

    BEDIENEN Der Reiseblitzkocher Modell 18575 kann aufgrund seiner Leistung und Schutzklasse nicht mit einem Euro-Stecker (2-Pol) betrieben werden. Bitte prüfen Sie daher vor Ihrer Auslandsreise, welche Steckdosen in Ihrem Reiseziel Verwendung finden und ob Ihr Reiseadapter die passende Schuko-Steckdose für Ihren Reiseblitzkocher hat.
  • Seite 12 Schließen Sie das Gerät mittels Zuleitung an das Stromnetz Schalten Sie das Gerät durch Schieben des Schalters nach oben ein. Die Kontrolllampe leuchtet auf. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät aus. 10. Sie können den Kochvorgang auch früher beenden, indem Sie den Geräteschalter nach oben drücken.
  • Seite 13: Reinigen Und Pflegen

    REINIGEN UND PFLEGEN Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Kabel und Behälter dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
  • Seite 14: Entkalken

    Kochen. Gießen Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den Behälter danach mindestens zweimal mit klarem Wasser aus. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 18575 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
  • Seite 15: Garantiebestimmungen

    GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsge- mäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
  • Seite 16: Service-Adressen

    68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
  • Seite 17: Instructions For Use Model 18575

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18575 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 1.000 W, 120/230 V~ reversible, 50/60 Hz Volume: 0,5 Liter Recipient: Stainless steel, brushed Lid: Plastic safety lid with lock Dimensions: Approx. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm (W/D/H) Power cord: Approx.
  • Seite 18 underside to the correct voltage by means of a coin. Incorrect or improper setting of the voltage may result in malfunction or in damages. 3. This appliance can be used by children 8 years and older, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or if they have been instructed with regard to safe use of the...
  • Seite 19 ƒ farm houses; ƒ by client in hotels, motels and other working environ- ments; ƒ bed and breakfast type environments. 14. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface. 15. Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.
  • Seite 20 28. Do not move the appliance as long as it is in opera- tion, to prevent burns from splashing water. 29. The electric kettle features boil dry protection, which means the appliance shuts off automatically if the heating element becomes too hot. Allow the appli- ance to cool about 15 minutes.
  • Seite 21: Operation

    OPERATION Due to it‘s power rating and protective class the travel kettle cannot be operated with an Euro plug (dipole). Please check before your travel which type of power sockets are used in the respective coun- try and check if your travel adapter has the correct socket for the kettle.
  • Seite 22: Cleaning And Care

    10. When the water boils, the appliance automatically shuts off. 11. To make the water stop boiling earlier, press the switch upward. 12. Caution: The automatic shut-off function works only if the lid is properly closed. 13. If you want to boil more water, please allow the appliance to cool off for a few moments.
  • Seite 23: Descaling

    DESCALING To keep the appliance operating efficiently and to prolong its service life, it should be descaled regularly, depending on the hardness of your water. Use off-the-shelf descaling products for electronic kettles and comply with the manufacturer’s instructions. To descale, fill the kettle half full, maximum, otherwise the liquid can boil over and can cause severe injuries.
  • Seite 24: Guarantee Conditions

    By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
  • Seite 25: Notice D´utilisation Modèle 18575 Spécification Technique

    NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 18575 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Alimentation : 1.000 W, 120/230 V ~ réversible, 50/60 Hz Capacité : 0,5 liter Conteneur : Conteneur en acier inox, brossé Couvercle : Plastique avec verrou de sécurité Dimensions : L/L/H env. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm Cordon : Env.
  • Seite 26 3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s’ils ont été...
  • Seite 27 ƒ fermes; ƒ par clients dans des hotels, motels et d’autres insti- tutions d’hébergements; ƒ hébergement comme bed and breakfast/pensions. 15. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais être placé sur des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un support humide. 16.
  • Seite 28 27. N’allumez jamais l’appareil lorsqu’il ne contient pas d’eau. 28. Assurez-vous que tous les utilisateurs, notamment les enfants, ont connaissance des risques que com- porte la vapeur formée ou les éclaboussures d’eau chaude : risque de brûlures ! 29. Ne déplacez jamais l’appareil tant qu’il est en fonc- tionnement afin d’éviter des brûlures provoquées par des éclaboussures d’eau.
  • Seite 29: Utilisation

    Attention ! Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout. Si le récipient est trop rempli, l’eau bouillante peut gicler à l’extérieur. N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution. Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des réparations par des tiers.
  • Seite 30: Nettoyage Et Entretien

    9. Mettez l’appareil an marche en appuyant sur le bouton ON/OFF. La lampe de contrôle intégrée au bout du levier s’allume 10. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique à ébullition arrête l’appareil. 11. Vous pouvez également mettre fin au réchauffage de l‘eau de façon précoce, en repoussant l‘interrupteur de l‘appareil vers le haut.
  • Seite 31: Détartrage

    DÉTARTRAGE 1. Afin de préserver la durée de vie et la puissance de l’appareil, détartrez-le régulièrement en fonction de la dureté de l’eau. 2. Utilisez un détartrant vendu dans le commerce pour bouilloire et respectez les indications du fabricant. Pour détartrez la bouilloire, remplissez au maximum jusqu‘à...
  • Seite 32: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils ven- dus en Allemagne et en Autriche.
  • Seite 33: Gebruiksaanwijzing Model 18575

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18575 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.000 W, 120/230 V~ omschakelbaar, 50/60 Hz Inhoud: 0,5 liter Resevoir: Edelstalen reservoir, geborsteld Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling Afmetingen: L/B/H ca. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm Kabel: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 0,6 kg netto...
  • Seite 34 een muntstuk o.i.d. Foutief instelling mag het appa- raat beschadigen. 3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt en door personen die over gebrekkige fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
  • Seite 35 ƒ keukens in winkels, kantoren of andere werkplaat- sen, ƒ in boerderijen, ƒ voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere indiening inrichtingen, ƒ in particuliere huizen of vakantiewoningen. 15. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit op hete oppervlakken, op een metalen dienblad of op een natte ondergrond.
  • Seite 36 28. Zorg ervoor dat alle gebruikers, met name kinderen, op de hoogte zijn van de gevaren, zoals het naar bui- ten komen van stoom of spetters heet water – gevaar voor verbranding! 29. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verbrandingen door naar buiten komend water te voorkomen.
  • Seite 37: Bediening

    LET OP: Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet! Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd. BEDIENING De reiswaterkoker kan opgrond van zijn vermogen niet met een euro-stekker (tweepolig) worden gebruikt.
  • Seite 38: Reinigen En Onderhouden

    7. Sluit de basis met het snoer op het stroomnet aan. 8. Druk de schakelaar van het apparaat op AAN en breng het water aan de kook. Het controlelampje aan de onderzijde van de handgreep gaat branden. 9. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit. 10.
  • Seite 39: Ontkalken

    ONTKALKEN 1. Om de levensduur te verlengen en het vermogen van het apparaat te bewaren moet u het apparaat, afhankelijk van de hardheid van het water, regelmatig ontkalken. 2. Gebruik een normaal in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel voor water- kokers en neem a.u.b. de betreffende aanwijzingen van de fabrikant in acht. Vul de kan bij het ontkalken maximaal tot de helft, omdat de vloeistof anders overkookt en ernstige verwondingen kan veroorzaken.
  • Seite 40: Garantievoorwaarden

    GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
  • Seite 41: Istruzioni Per L'uso Modello 18575 Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18575 DATI TECNICI Potenza: 1.000 W, 120/230 V~ commutabile, 50/60 Hz Capacità: 0,5 litri Recipiente: Acciaio inossidabile, spazzolato Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio Dimensioni: Ca. 10,5 x 16,5 x 16,7 cm (B/P/A) Cavo: Ca.
  • Seite 42 esempio di una moneta, impostare la tensione di cor- rente corretta. 3. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
  • Seite 43 ƒ cucina di personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro ƒ aziende agricoles; ƒ per cliente in hotel, motel e gli altri ambienti di lavoro ƒ ambienti tipo bed and breakfast. 14. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun motivo l’apparecchio su superfici calde, metalliche o bagnate.
  • Seite 44 25. Non versare nell’apparecchio più di 0,5 litri d’acqua onde evitare che l’acqua traocchi. 26. Non accendere mai l’apparecchio se al suo interno non c’è l’acqua. 27. Accertarsi che tutte le persone che utilizzano l’elet- trodomestico, in particolare i bambini, siano a cono- scenza dei pericoli derivanti dal vapore sprigionato o dagli spruzzi di acqua bollente: pericolo di ustione! 28.
  • Seite 45: Utilizzo

    UTILIZZO Il bollitore da viaggio modello 18575 non può essere utilizzato con le prese Euro (a 2 poli) . Prima di partire, verificare sempre quali prese vengono utilizzate nel paese di destinazione e se l’adattatore di cui si dispone ha la presa Schuko adatta al...
  • Seite 46 4. Per versare l’acqua, aprire il coperchio e riempire l’apparecchio fino al livello MAX con acqua fresca. Per ragioni igieniche, gettare l’acqua della prima cottura. 5. Versare da un minimo di 0,2 l a un massimo di 0,5 l di acqua. Attenzione! Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle.
  • Seite 47: Pulizia E Cura

    PULIZIA E CURA Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo. Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di iniziare le operazioni di pulizia. 1. La base, il cavo e il recipiente non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né...
  • Seite 48: Norme Die Garanzia

    NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel perio- do di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
  • Seite 49: Manual De Instrucciones Modelo 18575 Datos Técnicos

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 18575 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.000 W, 120/230 V~ conmutable, 50/60 Hz Volume: 0,5 litros Recipiente:: Recipiente de acero inoxidable, cepillado Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloqueo Medidas: Aprox. 10,5 x 16,5 x 16,7cm (An/Fo/Al) Cableado: Aprox.
  • Seite 50 3. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así como por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva.
  • Seite 51 ƒ áreas de cocina personal de en las tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; ƒ casas rurales; ƒ por el cliente en los hoteles, moteles y otros entor- nos de trabajo ƒ privado de pensiones y similares. 17. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en superficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda.
  • Seite 52 30. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente los niños, conozcan los peligros por vapor y salpica- duras de agua caliente. ¡Peligro de quemaduras! 31. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente, no mueva el equipo mientras esté funcionando. 32.
  • Seite 53: Manejo

    MANEJO Debido a su potencia, el modelo 18575 de hervidor ultrarrápido de viaje no funciona con un enchufe europeo (2 polos). Antes de un viaje al extranjero, por favor, compruebe el tipo de enchufe usado en el lugar de destino y si su adaptador de viaje posee el tomacorriente apropiado para su hervidor de viaje.
  • Seite 54: Limpieza Y Cuidado

    9. Atención: La parada de cocción sólo funcionará con la tapa debidamente cerr- ada. 10. Para utilizar el equipo nuevamente, deje que se enfríe durante unos minutos. 11. El equipo dispone de una protección contra el funcionamiento en seco. Al usar el equipo sin agua o si hay demasiadas calcificaciones, la protección contra el funcionamiento en seco apagará...
  • Seite 55 3. Utilice descalcificadores comerciales para hervidores y observe las indicacio- nes correspondientes del fabricante. Para descalcificar el recipiente llénelo como máximo hasta la mitad, dado que por el contrario se derrama el líquido y podrían provocarse graves lesiones. 4. Caliente el líquido (¡no hervir!) y déjelo durante algún tiempo dentro del her- vidor.
  • Seite 56: Condiciones De Garantia

    CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabrica- ción.
  • Seite 57: Instrukcja Obsługi Modelu 18575 Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 18575 DANE TECHNICZNE Moc: 1.000 W, 120/230V~ przełączalne, 50/60Hz Pojemność: 0,5 litra Zbiornik: Stal szlachetna nierdzewna, oczyszczona Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem bezpieczeństwa Wymiary: Ok. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm (szer./gł./wys.). Kabel: Ok. 75cm Waga: Ok.
  • Seite 58 zakłócenia funkcjonowania i do uszkodzenia urządze- nia. 3. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub osoby nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia.
  • Seite 59 14. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytko- wania w gospodarstwach domowych lub innych do podobnego zastosowania, np. ƒ wsklepach, biurach lub innych zakładach pracy w kuchenkach podręcznych, ƒ w zakładach rolniczych, ƒ do używania przez gości w hotelach, motelach lub innych gościńcach, ƒ...
  • Seite 60 25. Czajnik powinien stać na płaskiej powierzchni. Urzą- dzenie i kabel nie mogą znajdować się w pobliżu ognia. 26. Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowania wody. 27. Urządzenie można używać tylko z dołączonym spo- dem, nie używać z akcesoriami innych urządzeń. 28.
  • Seite 61: Przed Pierwszym Użyciem

    Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Na spodzie urządzenia można przełączyć urządzenie ze 120V na 230V~. Sprawdź jakie jest napięcie sieciowe w miejscu przebywania i przełącz za pomocą...
  • Seite 62: Czyszczenie I Pielęgnacja

    CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Przed czyszczeniem zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Podstawy, kabla i zbiornika nie zanurzać w wodzie. 1. Przemyć zbiornik i podstawę wilgotną ściereczką z niewielkim dodatkiem łagodnego środka czyszczącego. Nie używać rysujących środków czyszczących lub druciaka. 2. Wtyczka (na podstawie) i gniazdo (zbiornik) muszą być całkowicie suche, zanim urządzenie będzie ponownie użyte.
  • Seite 63: Warunki Gwarancji

    4. Podgrzać ciecz (nie gotować!) i pozostawić ją na pewien czas w czajniku. 5. Wylać roztwór z czajnika. 6. Następnie wlać świeżej wody i zagotować ją. Wylać zagotowaną wodę. Następnie wypłukać czajnik przynajmniej dwukrotnie czystą wodą. WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują...
  • Seite 64 Aus dem Hause...

Inhaltsverzeichnis