Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Craftsman 27737 Anleitungshandbuch Seite 44

Inhaltsverzeichnis

Werbung

5
Q
IMPORTANT!
COLD STARTING
FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW40°F[4°C])-AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (t) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
O
WICHTIG!
KALTSTARTEN
FOR MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN [_ES MOTORS DAS GETRIEBE
(1) MINUTE LANG AUFWARMEN LASSEN, BEVOR LOS-
GEFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROID
D'UNE
TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LACOMMANDE DEVITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
(_
IMORTANTE!
EMPIESO
EN FR|O PARA HIDRO-
STATICO
PARATEMPERATURA MENOR QUE 40°F (4°C). DESPUI_S
DE HABER EMPESADO EL MOTORy
ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE QUE LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_)
ATTENZIONE!
AVVIAMENTO
A FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AWIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO
IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
ME'I-rENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
@
BELANGRIJKI
LOUD STARTEN
VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUTWARM
LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDELIN
NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance,
it is recom-
mended that the transmission be pur_ed before operating
tractorfor the firsttime. This procedure wdlramove anytrapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT: SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling position.
@
@
44
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
Depress forward drive pedal to full forward position, hold
for five (5) seconds and release pedal Depress reverse
drive pedal to full reverse position, hold for five (5) sec-
onds and release pedal Repeat this procedure three (3)
times.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission by placing freewheel control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately
five
feet then
backwards for five feet.
Repeat this driving procedure
three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLUFTEN
DES GETRIEBES
Um vorschriftsm&Sigen Betrieb und einwandfraie Leistungs-
f&higkeit des Getriebes zu gew&hrleisten, sollte dieses vor
der ersten Inbetriebnahme des Traktors entfoftet werden. Auf
diese Weise wird sichergestellt, dal'-3s&mtliche Luftblasen,
die sich w_hrend des Transports des Traktors im Getriebe
gebildet haben k6nnten, entfernt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM
ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO LLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTETWERDEN,
BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRD.
DenTraktor auf ebenem Boden abstellen und sicherstellen,
dafJer nicht ins Rollen kommen kann. F0r diesen Vorgang
kann die Feststellbramse nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf gesshaltet wird.
Den Motoranlassen und die Gasbedienung auflangsamen
Leedauf stellen. Sicherstellen, dal3 die Feststellbremse
nicht eingelegt ist.
Das Pedal for den Vorw&rtsantdeb in die Position ganz
vorw&rts dn3cken, fonf (5) Sekunden lang in dieser
Position halten und dann Ioslassen. Dee Pedal fOr den
RI3ckw&rtsantrieb in die Positionganz r0ckw&rtsdr0cken,
f_nf (5) Sekunden lang in dieser Position halten und denn
Ioslassen. Diesen Schritt drei (3) Mal wiederholen.
Den Traktor abstellen, indem der Z0ndsshlOssel in die
=AUS" (OFF) Stellung gedraht wird.
Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung n3ckee, um
das Getdebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsa-
men Leedauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zun3cksetzen. Dieses
Verfahran dreimal wiederholen.
Der Traklor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGE
DE LA TRANSMISSION
Pour assurer un fonotionnement et un rendement corrects,
il est reeommand_ de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premi_ra fois. Cette operation suppdmera
l'air emprieenn_ a l'int_rieur de la transmission pendant le
transport du traoteur.
ATTENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE
ET
AVANT REUTILISATION
DU TRACTEUR.
Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'U ne
puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta-
tionnement dolt 6tra desserr_ pour effectuerlee ol_rations
suivantes.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis