Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Würth BS 13-SEC POWER Originalbetriebsanleitung

Würth BS 13-SEC POWER Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BS 13-SEC POWER:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Printed in Germany.
Printed in Germany.
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12–17
Reinhold-Würth-Straße 12–17
Alle Rechte vorbehalten.
Alle Rechte vorbehalten.
74653 Künzelsau, Germany
74653 Künzelsau, GERMANY
Verantwortlich für den Inhalt:
Verantwortlich für den Inhalt:
Abt. PFW/Narcisa Breskic
Abt. PFW/Narcisa Breskic
info@wuerth.com
info@wuerth.com
www.wuerth.com
www.wuerth.com
Redaktion: Abt. MWC/Thomas Rosenberger
Redaktion: Abt. MWC/Thomas Rosenberger
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
MWC-OSW-KE-06/16
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
BOHRSCHRAUBER
DRILL DRIVER
BS 13-SEC POWER
Art. 0702 315 X
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prijevod originalno uputstvo za rad
Prijevod originalne upute za rad

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Würth BS 13-SEC POWER

  • Seite 1 BOHRSCHRAUBER DRILL DRIVER BS 13-SEC POWER Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. © by Adolf Würth GmbH & Co. KG © by Adolf Würth GmbH & Co. KG MWC-OSW-KE-06/16 Printed in Germany. Printed in Germany.
  • Seite 2 ......4 … ......9 … ......13 … ......18 … ......23 … ......28 … ......33 … ......38 … ......42 … ......46 … ......50 … ......54 … ......59 … ......63 …...
  • Seite 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie alle Sicherheitshin- Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff weise und Anweisungen. Ver- „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie- und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Seite 5: Einsatzwerkzeug Montieren

    Geräteelemente Bohrfutter demontieren (siehe Bild A) 1 Schnellspannbohrfutter 2 Schlüsselfläche Lösen Sie das Bohrfutter, wie abgebildet, mit zwei Gabelschlüsseln und schrauben Sie das Bohrfutter ab. 3 Spindelhals 4 Lüftungsschlitze Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie 5 Drehrichtungsumschalter die abgebildetete Demontage. 6 Arretierknopf 7 Stellrad Torque-Control Einsatzwerkzeug montieren...
  • Seite 6: Wiederanlaufschutz

    Ein-/Ausschalten Elektronische Drehmomentbegren- zung (Torque-Control) Einschalten ohne Arretierung: Mit dem Stellrad 7 kann das an der Bohrspindel wir- Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk- kende Drehmoment bestimmt werden. zeuges den Ein-/Ausschalter 9. 1 = niedriges Drehmoment Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/Ausschalter 9 los.
  • Seite 7: Wartung Und Reinigung

    • Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter- Entsorgung klasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen zu bearbeitenden Materialien. einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Wartung und Reinigung Nur für EU-Länder: ...
  • Seite 8: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 1907/2006/EG, 2009/251/EG. Technische Unterlagen bei: Adolf Würth GmbH &...
  • Seite 9: For Your Safety

    For Your Safety Read all safety warnings and The term “power tool” in the warnings refers to your all instructions. Failure to follow mains-operated (corded) power tool or battery-oper- the warnings and instructions may result in electric ated (cordless) power tool. shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 10 Product Features Removing the Drill Chuck (see figure A) 1 Keyless drill chuck Loosen the drill chuck as shown, using two open-end 2 Spanner flats spanners and then unscrew the drill chuck. 3 Spindle collar Assembly is carried out in reverse order disassembly 4 Venting slots (as shown in the figures).
  • Seite 11: Working Advice

    Switching on with lock-on function: 70 min 530 min To start the machine, press the On/Off switch 9 and then press the lock-on button 6. Release the On/Off switch. For switching off, briefly press the On/Off switch until the Locking button disengages. Release the On/Off switch.
  • Seite 12: Ec Declaration Of Conformity

     Keep the tool holder clean at all times. Overall vibrational values (vector sum of three direc- tions) determined according to EN 60745: Vibrational If the machine should fail despite the care taken in man- emission value a < 2.5 m/s , uncertainty K=1.5 m/s ufacturing and testing procedures, repair should be carried out by a Würth master-Service.
  • Seite 13: Per La Vostra Sicurezza

    Per la Vostra sicurezza Leggere tutte le avvertenze Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di di pericolo e le istruzioni pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla operative. In caso di mancato rispetto delle avver- rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà...
  • Seite 14 Elementi dello strumento Smontaggio del mandrino (vedi figura A) 1 Mandrino autoserrante Con l’ausilio di due chiavi fisse allentare il mandrino, 2 Superficie per chiave come illustrato, e svitare il mandrino stesso. 3 Collare alberino Il montaggio avviene in sequenza inversa rispetto allo 4 Prese di ventilazione smontaggio illustrato.
  • Seite 15: Indicazioni Operative

    Avviamento/arresto Se il commutatore del senso di rotazione 5 si trova tra Pos. «R» e «L», la macchina non può essere accesa. Accensione senza bloccaggio: La rotazione sinistrorsa consente ad es. l’allentamento Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di viti o dadi. di avvio/arresto 9.
  • Seite 16: Manutenzione E Pulizia

    Determinate polveri come polvere da legname di fag- Reclami possono essere riconosciuti esclusivamente se gio o di quercia sono considerate cancerogene, in l’apparecchio viene consegnato non smontato ad una modo particolare insieme ad additivi per il trattamento filiale Würth, al Vostro rivenditore di fiducia Würth del legname (cromato, protezione per legno).
  • Seite 17: Ce-Dichiarazione Di Conformità

    Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiara- mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la pro- tezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgi-...
  • Seite 18: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Lire tous les avertisse- Le terme « outil » dans les avertissements fait référence ments de sécurité et tou- à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec tes les instructions. Ne pas suivre les cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur avertissements et instructions peut donner lieu à...
  • Seite 19: Utilisation Conforme

    Eléments de l’appareil Démontage du mandrin de perçage (voir figure A) 1 Mandrin automatique Desserrez le mandrin de perçage comme indiqué sur 2 Face à clé la figure et dévissez le mandrin de perçage. 3 Collet de broche Le montage s’effectue dans l’ordre inverse du démon- 4 Ouïes de ventilation tage illustré.
  • Seite 20: Mise En Marche/Arrêt

    Mise en marche/arrêt N’actionnez le commutateur du sens de rotation qu’à l’arrêt total du moteur. Mise en marche sans verrouillage : Si le commutateur du sens de rotation 5 se trouve entre Pour mettre en marche l’outil électroportatif, pous- pos. « R (droit) » et « L (gauche) », l’appareil ne peut sez l’interrupteur Marche/Arrêt 9.
  • Seite 21: Aspiration Des Poussières

    Aspiration des poussières Garantie légale Les poussières de matériaux tels que peintures conte- Cet outil électroportatif Würth est légalement garanti, nant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, à partir de la date d’achat, conformément aux disposi- peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou tions légales/nationales (contre preuve d’achat, fac- aspirer les poussières peut entraîner des réactions ture ou bordereau de livraison).
  • Seite 22: Ce-Déclaration De Conformité

    Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibra- toire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations prin- cipales de l’outil électroportatif.
  • Seite 23: Para Su Seguridad

    Para su seguridad Lea íntegramente estas El término herramienta eléctrica empleado en las advertencias de peligro e siguientes advertencias de peligro se refiere a herra- instrucciones. En caso de no atenerse a las adver- mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu- puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio...
  • Seite 24: Utilización Reglamentaria

    Elementos del aparato Desmontaje del broquero (ver figura A) 1 Portabrocas de sujeción rápida Afloje el portabrocas con dos llaves fijas, según figura, 2 Entrecaras y desenrósquelo. 3 Cuello del husillo El montaje se realiza siguiendo en orden inverso los 4 Rejillas de refrigeración mismos pasos ilustrados para el desmontaje.
  • Seite 25: Aspiración De Polvo

    Conexión/desconexión Si el selector de sentido de giro 5 se encuentra en la posición intermedia entre “R” y “L”, no es posible Conexión sin enclavamiento: conectar la máquina. Para poner en marcha la herramienta eléctrica El giro a izquierdas le permite, p. ej., aflojar tornillos o accione el interruptor de conexión/desconexión 9.
  • Seite 26: Mantenimiento Y Limpieza

    Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son Las reclamaciones solamente podrán tenerse en considerados como cancerígenos, especialmente en cuenta si Ud. entrega el aparato, sin desmontar, a un combinación con los aditivos para el tratamiento de la establecimiento Würth, al personal del Servicio Exte- madera (cromatos, conservantes de la madera).
  • Seite 27 Para determinar con exactitud la solicitación experi- mentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una dis- minución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
  • Seite 28: Para Sua Segurança

    Para sua segurança Devem ser lidas todas as indi- O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas cações de segurança e todas indicações de advertência, refere-se a ferramentas elé- as instruções. O desrespeito das segurança e instru- tricas operadas com corrente de rede (com cabo de ções apresentadas abaixo pode causar choque elétri- rede) e a ferramentas elétricas operadas com acumu- co, incêndio e/ou graves lesões.
  • Seite 29 Berbequim aparafusador BS 13-SEC Elementos do aparelho POWER Largura do mandril de brocas 13 mm 1 Mandril de aperto rápido Peso conforme EPTA-Procedure 01 2,7 kg 2 Superfície para ferramenta Classe de protecção 3 Gola do veio 4 Aberturas de ventilação 5 Indicação do sentido de rotação Desmontar o mandril de brocas 6 Botão de fixação...
  • Seite 30: Afiar Brocas

    Selecionar o sentido de rotação Em caso de maiores diâmetros de perfuração podem ocorrer momentos de reacção mais altos. Aqui, o Segure o comutador do sentido de rotação 5 de punho adicional oferece uma segurança adicional. ambos os lados. Conectar o módulo do cabo de rede ao punho. A Colocar o comutador do sentido de rotação, conforme ficha deve engatar.
  • Seite 31: Garantia De Qualidade

    Dispositivo de aspiração de pó Garantia de qualidade Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém Nós oferecemos para esta ferramenta elétrica Würth, chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, uma garantia de qualidade conforme as disposições podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação legais/específicas de cada país a partir da data de dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doen- compra (comprovada pela factura ou guia de...
  • Seite 32: Ce-Declaração De Conformidade

    O nível de oscilações indicado nestas instruções de CE-Declaração de serviço foi medido de acordo com um processo de conformidade medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, também é...
  • Seite 33: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid Lees alle veiligheids- Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch waarschuwingen en gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed- alle voorschriften. Als de waarschuwingen en schappen voor gebruik op het stroomnet (met net- voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elek- snoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik trische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 34: Inbedrijfstelling

    Onderdelen van het gereedschap Boorhouder demonteren (zie afbeelding A) 1 Snelspanboorhouder Draai de boorhouder zoals afgebeeld met twee steek- 2 Sleutelvlak sleutels los en neem de boorhouder van de uitgaande 3 Ashals 4 Ventilatieopeningen De montage vindt plaats in de omgekeerde volgorde 5 Draairichtingomschakelaar van de afgebeelde demontage.
  • Seite 35: Draairichting Kiezen

    In- en uitschakelen Elektronische draaimomentbegren- zing (Torque-Control) Inschakelen zonder vergrendeling: Met het stelwiel 7 kunt u het draaimoment bepalen dat Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen op de uitgaande as werkt. druk u op de aan/uit-schakelaar 9. 1 = laag draaimoment Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 9 los.
  • Seite 36: Garantie

    • Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Afvalverwijdering • Er wordt geadviseerd om een ademmasker met fil- terklasse P2 te dragen. Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkin- gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te worden hergebruikt.
  • Seite 37: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-Conformiteitsverklaring Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 1907/2006/EG, 2009/251/EG. Technisch dossier bij: Adolf Würth GmbH &...
  • Seite 38: For Din Egen Sikkerheds Skyld

    For din egen sikkerheds skyld Læs alle advarselshenvisnin- Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb ger og instrukser. I tilfælde af „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med net- manglende overholdelse af advarselshenvisningerne kabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel). og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand Sikkert arbejde med maskinen er og/eller alvorlige kvæstelser.
  • Seite 39 Produktets enkelte dele Borepatron demonteres (se Fig. A) 1 Hurtigspændeborepatron Løsn borepatronen, som vist, med to gaffelnøgler og 2 Nøgleflade skru borepatronen af. 3 Spindelhals Monteringen gennemføres i omvendt rækkefølge af 4 Ventilationsåbninger den illustrerede demontering. 5 Retningsomskifter 6 Låseknap 7 Indstillingshjul Torque-Control Indsatsværktøj monteres 8 Fastlåsning netkabelmodul...
  • Seite 40 Tænding med fastlåsning: 70 min 530 min Tryk til ibrugtagning på start-stop-kontakten 9 og betjen herefter låseknappen 6. Slip start-stop-kontakten. Værktøjet slukkes ved kort at trykke på start-stop-kon- takten, til låseknappen falder ud af hak. Slip start-stop- kontakten. Elektrisk beskyttelse mod genindkobling Elektrisk beskyttelse mod genindkobling forhindrer en ukontrolleret start af el-værktøjet efter afbrydelse af...
  • Seite 41  Sørg altid for, at værktøjsholderen er Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende ren. instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måle- proces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne Skulle el-værktøjet svigte trods omhyggelig fabrikation el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurde- og kontrol, skal reparationen udføres af Würth master- ring af svingningsbelastningen.
  • Seite 42: For Din Egen Sikkerhet

    For din egen sikkerhet Les gjennom alle advarslene Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» og anvisningene. Feil ved over- gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) holdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige Farefritt arbeid med maskinen er skader.
  • Seite 43 Maskinelementer Demontering av borchuck (se bilde A) 1 Hurtigchuck Løsne borchucken som vist på bildet med to fastnøkler 2 Nøkkelflate og skru ut borchucken. 3 Spindelhals Monteringen utføres i omvendt rekkefølge av illustrert 4 Ventilasjonsspalter demontering. 5 Dreieretningsvender 6 Låseknapp 7 Stillhjul Torque-Control Montering av innsatsverktøyet 8 Låsing nettkabelmodul...
  • Seite 44: Vedlikehold Og Rengjøring

    Innkopling med låsing: 70 min 530 min Trykk for igangsetting på-/av-bryteren 9 og betjen deretter låseknappen 6. Slipp på-/av-bryteren. For utkopling trykker du kort på på-/av-bryteren til låse- knappen løsnes. Slipp på-/av-bryteren. Beskyttelse mot ny innkopling Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en ukontrol- lert starting av elektroverktøyet etter at strømmen var borte.
  • Seite 45: Ec-Samsvarserklæring

     Hold elektroverktøyet og ventilasjons- Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) spaltene alltid rene, for å kunne arbeide beregnet jf. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi bra og sikkert. <2,5 m/s , Usikkerhet K=1,5 m/s  Hold verktøyfestet alltid rent. Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht.
  • Seite 46 Turvallisuussyistä Lue kaikki turvallisuus- ja Vaaraton työskentely laitteella muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden on mahdollista ainoastaan, luet- noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis- tuasi huolellisesti käyttö- ja turva- kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. ohjeet sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee ottaa huo- Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet mioon mukaan liitetyn vihkon tulevaisuutta varten.
  • Seite 47: Määräyksenmukainen Käyttö

    Laitteen osat Poranistukan irrotus (katso kuva A) 1 Pikaistukka Irrota poranistukka kuvan osoittamalla tavalla, kah- 2 Avainpinta della kiintoavaimella ja kierrä istukka irti. 3 Karan kaula Kiinnitys tehdään päinvastaisessa järjestyksessä kuin 4 Tuuletusaukot kuvassa esitetty irrotus. 5 Suunnanvaihtokytkin 6 Lukkonuppi 7 Torque-Control-säätöpyörä...
  • Seite 48 Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin Kun esim. ruuvinväännössä asetettu vääntömomentti 9 vapaaksi. saavutetaan, kone kytkee irti ja pysähtyy. Käynnistys lukitusta käyttäen: 70 min 530 min Paina käyttöönottoa varten käynnistyskytkintä 9 ja sen jälkeen lukituspainiketta 6. Päästä käynnistyskytkin vapaaksi. Pysäytä sähkötyökalu painamalla käy käynnistyskyt- kintä...
  • Seite 49  Pidä aina sähkötyökalu ja sähkötyöka- Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori- lun tuuletusaukot puhtaana, jotta voit summa) mitattuna EN 60745 mukaan: Värähtelyemis- työskennellä hyvin ja turvallisesti. sioarvo a < 2,5 m/s , Epävarmuus K=1,5 m/s  Pidä aina työkalunpidin puhtaana. Näissä...
  • Seite 50: För Din Säkerhet

    För din säkerhet Läs noga igenom alla säker- Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät- hetsanvisningar och instruktio- drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna ner. Fel som uppstår till följd av att elverktyg (sladdlösa). säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts För att riskfritt kunna använda kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person- maskinen bör du noggrant läsa...
  • Seite 51 Komponenter Borttagning av borrchuck (se bild A) 1 Snabbchuck Lossa borrchucken enligt bild med två fasta skruvnyck- 2 Nyckeltag lar och skruva bort chucken 3 Spindelhals Monteringen sker i omvänd ordning till beskriven 4 Ventilationsöppningar demonteringen. 5 Riktningsomkopplare 6 Låsknapp 7 Ställratt Torque-Control Montera tillsatsverktyget 8 Låsning av nätkabelmodul...
  • Seite 52 Inkoppling med låsning: 70 min 530 min Tryck för inkoppling strömställaren 9 och aktivera sedan låsknappen 6. Släpp strömställaren. För frånkoppling tryck helt kort strömställaren tills lås- knappen kopplar ur. Släpp strömställaren. Skydd mot oavsiktlig återstart Återstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrolle- rat starta efter ett strömavbrott.
  • Seite 53: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kon- Totala vibrationsemissionsvärden (vektorsumma i tre troll störning skulle uppstå, bör reparation utföras hos riktningar) framtaget enligt EN 60745: vibrationsemis- en Würth masterserviceverkstad. sionsvärde a < 2,5 m/s , onoggrannhet K=1,5 m/s Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbe- Mätningen av den vibrationsnivå...
  • Seite 54 Για την ασφάλειά σας Διαβάστε όλες τις Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο- υποδείξεις ασφαλείας ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να ηλεκτρικό...
  • Seite 55 Στοιχεία της συσκευής Αποσυναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα A) 1 Ταχυτσόκ Λύστε το τσοκ με δυο γερμανικά κλειδιά όπως φαίνεται 2 Επιφάνεια εφαρμογής κλειδιού στην εικόνα και ξεβιδώστε το τσοκ. 3 Λαιμός άξονα Η συναρμολόγηση διεξάγεται αντίστροφα από την 4 Σχισμές αερισμού απεικονιζόμενη...
  • Seite 56 Θέση σε λειτουργία κι εκτός Ο διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής πρέπει να ρυθμίζεται, ανάλογα με την εκάστοτε εργασία, στη λειτουργίας δεξιόστροφη ή την αριστερόστροφη κίνηση. Θέση σε λειτουργία χωρίς κλείδωμα: Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής φοράς Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο περιστροφής...
  • Seite 57: Αναρρόφηση Σκόνης

    Αναρρόφηση σκόνης Εγγύηση Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες Γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο της Würth παρέχουμε μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και εγγύηση σύμφωνα με τις νομικές/ειδικές για την από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη εκάστοτε...
  • Seite 58 Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων EK-Δήλωση συμβατότητας τριών κατευθύνσεων) εξακριβώθηκαν κατά EN 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμών a < 2,5 m/s Δηλώνουμε υπευθύνως ότι αυτό το προϊόν εκπληρώνει Ανασφάλεια μέτρησης K=1,5 m/s τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις EN 60745-1, EN 60745-2-1, οδηγίες...
  • Seite 59: Güvenliğiniz Için

    Güvenliğiniz için Bütün uyarıları ve talimat Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El hükümlerini okuyun. Açıklanan Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yara- şebekesine bağlantısı...
  • Seite 60: Teknik Veriler

    Aletin elemanları Mandrenin sökülmesi (Bakınız: Şekil A) 1 Anahtarsız uç takma mandreni Mandreni şekilde gösterildiği gibi iki çatal anahtarla 2 Anahtar yüzeyi gevşetin ve mandreni sökün. 3 Mil boynu Montaj işlemi demontaj şeklinde gösterilen işlemlerin 4 Havalandırma aralıkları ters sıra uygulanmasıyla yapılır. 5 Dönme yönü...
  • Seite 61: Bakım Ve Temizlik

    Kilitli açma: 70 min 530 min Aleti açmak için açma/kapama şalterine 9 basın ve sonra kilitleme düğmesine 6 basın. Açma/kapama şalterini bırakın. Aleti kapatmak için kilitleme düğmesi serbest kalıncaya kadar kısa bir süre açma/kapama şalterine basın. Açma/kapama şalterini bırakın. Tekrar çalışma emniyeti Tekrar çalışma emniyeti elektrik kesintilerinden sonra aletin kontrol dışı...
  • Seite 62: Ec-Uygunluk Beyanı

     İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik el aletini ve havalandırma deliklerini olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 78 dB(A); gürültü daima temiz tutun. emisyonu seviyesi 89 dB(A). Tolerans K=3 dB. Koruyucu kulaklık kullanın! ...
  • Seite 63: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa Należy przeczytać Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ wszystkie wskazówki i odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, elektronarzędzi zasilanych akumulatorami pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
  • Seite 64 Wiertarko-wkrętarka BS 13-SEC Elementy urządzenia POWER Ciężar zgodny z EPTA- 1 Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski Procedure 01 (= z metodą 2 Miejsce przyłożenia klucza Europejskiej Parlamentarnej 3 Szyjka wrzeciona Weryfikacji Technologii) 2,7 kg 4 Otwory wentylacyjne Klasa ochrony 5 Przełącznik kierunku obrotów 6 Przycisk blokujący Demontaż...
  • Seite 65: Wybór Kierunku Obrotów

    Wybór kierunku obrotów W przypadku dużych średnic wierteł możliwe są wysokie momenty reakcji. W takim przypadku Należy ująć przełącznik kierunku obrotów 5 z dwóch dodatkowy uchwyt zapewnia wyższy stopień stron. bezpieczeństwa. Następnie należy ustawić przełącznik kierunku Należy podłączyć przewód zasilający do rękojeści. obrotów na obroty w prawo lub w lewo.
  • Seite 66: Konserwacja I Czyszczenie

    System odsysania pyłu Gwarancja Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok Niniejsze elektronarzędzie, wyprodukowane przez malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków firmę Würth, objęte jest gwarancją od daty zakupu drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, zgodnie z wymaganiami ustawowymi i postano- mogą...
  • Seite 67: We-Deklaracja Zgodności

    Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech WE-Deklaracja zgodności kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745 wynoszą: Poziom emisji drgań a < 2,5 m/s Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że Niepewność pomiaru K=1,5 m/s niniejszy produkt odpowiada wymaganiom Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań następujących norm i dokumentów normatywnych: pomierzony został...
  • Seite 68 Az Ön biztonságáért Olvassa el az összes Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” biztonsági figyelmez- fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat tetést és előírást. A következőkben leírt előírások (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
  • Seite 69: Rendeltetésszerű Használat

    A készülék részei A fúrótokmány leszerelése (lásd az „A” ábrát) 1 Gyorsbefogó fúrótokmány Az ábrán látható módon két villáskulccsal oldja ki a 2 Kulcsfelület fúrótokmányt, majd csavarja le. 3 Orsónyak A felszereléshez ugyanezeket a lépéseket kell fordított 4 Szellőzőnyílás sorrendben végrehajtani. 5 Forgásirány-átkapcsoló...
  • Seite 70 Be-/kikapcsolás Ha az 5 forgásirány-átkapcsoló az „R” és „L” helyzet között áll, a berendezést nem lehet bekapcsolni. Bekapcsolás reteszelés nélkül: Balraforgással például csavarokat vagy Az elektromos kéziszerszám üzembevételéhez anyacsavarokat lehet kioldani. nyomja meg a 9 be-/kikapcsolót. Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához Elektronikus forgatónyomaték engedje el a 9 be-/kikapcsolót.
  • Seite 71: Karbantartás És Tisztítás

    Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő A reklamációkat csak akkor tudjuk figyelembe venni, hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más ha az elektromos kéziszerszámot szétszereletlen anyagok is vannak bennük (kromát, favédő állapotban egy Würth lerakatnak, a Würth cég egy vegyszerek).
  • Seite 72: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betét- szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a...
  • Seite 73: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro Vaši bezpečnost Čtěte všechna varovná upo- Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektro- zornění a pokyny. Zanedbání nářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na při dodržování varovných upozornění a pokynů el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, provozované...
  • Seite 74: Charakteristické Údaje

    Prvky stroje Demontáž vrtacího sklíčidla (viz obr. A) 1 Rychloupínací sklíčidlo Vrtací sklíčidlo uvolněte, jak je zobrazeno, pomocí 2 Ploška pro klíč dvou stranových klíčů a sklíčidlo odšroubujte. 3 Krk vřetene Montáž se děje v opačném pořadí jako zobrazená 4 Větrací otvory demontáž.
  • Seite 75: Pracovní Pokyny

    Zapnutí s aretací: 70 min 530 min Pro uvedení do provozu stlačte spínač 9 a poté stiskněte aretační knoflík 6. Spínač uvolněte. Pro vypnutí stlačte krátce spínač, až aretační knoflík vyskočí. Spínač uvolněte. Ochrana proti znovurozběhu Ochrana proti znovurozběhu zabraňuje nekontro- lovanému znovurozběhnutí...
  • Seite 76: Es-Prohlášení O Shodě

     Upnutí nástroje udržujte vždy čisté. Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os) zjištěny podle EN 60745: hodnota emise vibrací Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a zkoušky k poruše <2,5 m/s , Nepřesnost K=1,5 m/s elektronářadí, svěřte provedení opravy master servisu firmy Würth.
  • Seite 77: Pre Vašu Bezpečnosť

    Pre Vašu bezpečnosť Prečítajte si všetky Výstražné Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v upozornenia a bezpečnostné nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom ručné...
  • Seite 78: Uvedenie Do Prevádzky

    Súčiastky prístroja Demontáž skľučovadla (pozri obrázok A) 1 Rýchloupínacie skľučovadlo Uvoľnite skľučovadlo podľa obrázka pomocou dvoch 2 Plôška pre vidlicový kľúč vidlicových kľúčov a skľučovadlo vyskrutkujte. 3 Kŕčok vretena Montáž sa v porovnaní so zobrazenou demontážou 4 Vetracie štrbiny uskutočňuje v opačnom poradí. 5 Prepínač...
  • Seite 79: Ostrenie Vrtákov

    Zapnutie/vypnutie Elektronické obmedzenie počtu obrátok (Torque-Control) Zapínanie bez aretácie: Nastavovacím kolieskom 7 sa dá plynule meniť Stlačte na zapnutie ručného elektrického náradia krútiaci moment pôsobiaci na kŕčok vretena. vypínač 9. 1 = nízky krútiaci moment Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť, uvoľnite vypínač...
  • Seite 80: Údržba A Čistenie

    • Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. Likvidácia • Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s filtrom triedy P2. Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie. Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
  • Seite 81: Es-Vyhlásenie O Konformite

    Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov. ES-Vyhlásenie o konformite Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745-1, EN 60745-2-1,...
  • Seite 82: Pentru Siguranţa Dumneavoastră

    Pentru siguranţa dumneavoastră Citiţi toate indicaţiile de Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare şi avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca acumulator (fără...
  • Seite 83 Elemente componente Demontarea mandrinei (vezi figura A) 1 Mandrină rapidă Slăbiţi mandrina cu două chei fixe, conform celor 2 Suprafaţă pentru chei ilustrate în figură şi deşurubaţi-o. 3 Guler ax Montarea se efectuează în ordine inversă operaţiilor 4 Fante de aerisire faţă...
  • Seite 84: Aspirarea Prafului

    Conectare/deconectare Limitator electronic al momentului de torsiune (Torque-Control) Conectare fără zăvorâre: Cu rozeta de reglare 7 poate fi reglat momentul de Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice torsiune care acţionează asupra arborelui apăsaţi întrerupătorul pornit-/oprit 9. portburghiu. Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul 1 = moment de tosiune slab pornit/oprit 9.
  • Seite 85: Întreţinere Şi Curăţare

    • Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. Eliminare • Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare P2. Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.
  • Seite 86 CE-Declaraţie de conformitate Declarăm pe proprie răspundere că acest produs corespunde următoarelor standarde sau documente normative: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, conform dispoziţiilor Directivelor 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 1907/2006/CE, 2009/251/CE. Documentaţie tehnică la: Adolf Würth GmbH &...
  • Seite 87: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost Preberite vsa opozorila in Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem napotila. Napake zaradi neupoš- besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim tevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne električna orodja (brez električnega kabla).
  • Seite 88: Vstavljanje Orodja

    Elementi naprave Demontaža vpenjalne glave (glejte sliko A) 1 Hitrovpenjalna glava Sprostite vpenjalno glavo z dvema vijačnima ključema, 2 Površina za ključ kot je prikazano na sliki in odvijte vpenjalno glavo. 3 Vrat vretena Montaža se opravi v nasprotnem vrstem redu kot 4 Zračne reže prikazana demontaža.
  • Seite 89: Ponovni Zagon

    Za izklop električnega orodja spustite vklopno/ 1 = nizko število vrtljajev izklopno stikalo 9. 10 = maksimalno število vrtljajev Vklop z aretiranjem: Če na primer pri vrtanju dosežete predizbran vrtilni Za zagon pritisnite vklopno/izklopno stikalo 9 in moment, se stroj izklopi in obstane. nato aktivirajte aretirni gumb 6.
  • Seite 90: Vzdrževanje In Čiščenje

    Vzdrževanje in čiščenje Odlaganje  Pred začetkom kakršnih koli del na Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti električnem orodju izvlecite omrežni v okolju prijazno ponovno predelavo. vtikač iz vtičnice. Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!  Električno orodje in prezračevalne reže Samo za države EU: naj bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo V skladu z Direktivo 2012/19/EU...
  • Seite 91: Es-Izjava O Skladnosti

    ES-Izjava o skladnosti Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da ta proizvod ustreza naslednjim standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, v skladu z določili Direktiv 2006/42/ES, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 1907/2006/ES, 2009/251/ES. Tehnična dokumentacija se nahaja pri: Adolf Würth GmbH &...
  • Seite 92: За Вашата Сигурност

    За Вашата сигурност Прочетете внимателно всич- Безопасна работа с електро- ки указания. Неспазването на инструмента е възможна само приведените по-долу указания може да доведе до ако прочетете напълно токов удар, пожар и/или тежки травми. ръководството за експлоатация и указанията за безопасна Съхранявайте...
  • Seite 93 Винтоверт BS 13-SEC Елементи на измервателния уред POWER Диапазон на захващане на 1 Патронник за бързо захващане патронника 13 mm 2 Повърхности за захващане с ключ Маса съгласно 3 Шийка на вала EPTA-Procedure 01 2,7 kg 4 Вентилационни отвори Клас на защита 5 Превключвател...
  • Seite 94: Включване И Изключване

    Монтиране на спомагателната Предварително регулиране на ръкохватка и модула на скоростта на въртене (електронно) захранващия кабел С потенциометъра 10 необходимата скорост на въртене може да бъде избрана предварително Захванете спомагателната ръкохватка 11 на (допуска се и изменянето й по време на работа). шийката...
  • Seite 95: Указания За Работа

    Моля, винаги, когато се обръщате към Указания за работа консултанти, посочвайте каталожния номер, изписан на табелката на електроинструмента. Заточване на свредла Актуалният списък с резервни части за този При пробиване в метал използвайте само свредла електроинструмент може да бъде намерен в от...
  • Seite 96 Информация за излъчван шум и EO-Декларация за вибрации съответствие Стойностите са определени съгласно EN 60745. С пълна отговорност ние декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти или Равнището А на генерирания шум обикновено е: нормативни документи: равнище на звуковото налягане 78 dB(A); мощност EN 60745-1, EN 60745-2-1, на...
  • Seite 97 Tööohutus Kõik ohutusnõuded ja ju- Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib hised tuleb läbi lugeda. Ohu- võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja tusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. kohta. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised Ohutu ja turvaline töö...
  • Seite 98: Nõuetekohane Kasutus

    Seadme osad Padruni mahavõtmine (vt joonist A) 1 Kiirkinnituspadrun Vabastage padrun, nagu joonisel näidatud, kahe 2 Võtmepind lehtvõtme abil, ja keerake padrun maha. 3 Spindlikael Paigaldamine toimub vastupidises järjekorras kui 4 Ventilatsiooniavad joonistel kujutatud mahavõtmine. 5 Reverslüliti 6 Lukustusnupp 7 Torque-Control-regulaator Tarviku monteerimine 8 Võrgukaabli mooduli lukustusnupp ...
  • Seite 99 Lukustamisega sisselülitamine: 70 min 530 min Seadme sisselülitamiseks vajutage lülitile (sisse/ välja) 9 ja seejärel lukustusnupule 6. Vabastage lüliti (sisse/välja). Väljalülitamiseks vajutage korraks lülitile (sisse/välja), kuni lukustusnupp vabaneb. Vabastage lüliti (sisse/välja). Taaskäivitumiskaitse Taaskäivitumiskaitse hoiab ära seadme kontrollimatu käivitumsie pärast voolukatkestust. Taaskäivitamine Seadme töölerakendamiseks viige lüliti (sisse/ 32,5...
  • Seite 100: Kasutuskõlbmatuks Muutunud Seadmete Käitlus

     Seadme laitmatu ja ohutu töö Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on tagamiseks hoidke seade ja selle üldjuhul: helirõhu tase 78 dB(A); müravõimsuse tase ventilatsiooniavad puhtad. 89 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!  Hoidke padrun alati puhas. Üldvibratsioon (kolme telje vektorsumma), mõõdetud Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
  • Seite 101: Jūsų Saugumui

    Jūsų saugumui Perskaitykite visas šias sau- Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis gos nuorodas ir reikalavimus. įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir (be maitinimo laido).
  • Seite 102 Prietaiso elementai Griebtuvo išmontavimas (žr. pav. A) 1 Greitojo užveržimo griebtuvas Kaip pavaizduota, dviem veržliniais raktais griebtuvą 2 Briaunos raktui uždėti atlaisvinkite ir nusukite. 3 Suklio kakliukas Montavimas vyksta atbuline išmontavimui, 4 Ventiliacinės angos pavaizduotam paveikslėliuose, tvarka. 5 Sukimosi krypties perjungiklis 6 Fiksuojamasis mygtukas 7 Reguliavimo ratukas „Torque-Control“...
  • Seite 103 Įjungimas ir išjungimas Elektroninis sukimo momento ribotuvas („Torque-Control“) Įjungimas be fiksatoriaus: Reguliavimo ratuku 7 galima nustatyti gręžimo suklį Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite įjungimo- veikiantį sukimo momentą. išjungimo jungiklį 9. 1 = mažas sukimo momentas Norėdami elektrinį įrankį išjungti įjungimo- išjungimo jungiklį atleiskite 9. 10 = maksimalus sukimo momentas Įjungimas su fiksatoriumi: Jei, pvz., sukant pasiekiamas iš...
  • Seite 104: Priežiūra Ir Valymas

    • Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu. Šalinimas • Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę su P2 klasės filtru. Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbi- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms mui, ir vėliau privalo būti atitinkamai perdirbti. medžiagoms taikomų...
  • Seite 105: Eb Atitikties Deklaracija

    EB-Atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir norminius dokumentus: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, pagal 2006/42/EB, 2014/30/ES, 2011/65/ES, 1907/2006/EB, 2009/251/EB direktyvos reikalavimus. Techninė byla laikoma: Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT Reinhold-Würth-Straße 12 –...
  • Seite 106: Jūsu Drošībai

    Jūsu drošībai Uzmanīgi izlasiet visus Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroin- drošības noteikumus. Šeit struments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievēro- (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstru- šana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elek- mentiem (bez elektrokabeļa).
  • Seite 107 Instrumenta elementi Urbjpatronas demontāža (attēls A) 1 Bezatslēgas urbjpatrona Lietojot divas vaļējā tipa atslēgas, atskrūvējiet 2 Noturvirsmas atslēgai urbjpatronu, kā parādīts attēlā, un tad noskrūvējiet to. 3 Darbvārpstas aptvere Montāža notiek secībā, kas pretēja attēlos parādītajai 4 Ventilācijas atveres demontāžas secībai. 5 Griešanās virziena pārslēdzējs 6 Fiksējošā...
  • Seite 108 Ieslēgšana un izslēgšana Ja griešanās virziena pārslēdzējs 5 atrodas starp stāvokļiem „R“ un „L“, instrumentu nevar ieslēgt. Ieslēgšana bez ieslēdzēja fiksēšanas Instrumenta darbvārpstai griežoties virzienā pa kreisi, Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju var, piemēram, izskrūvēt skrūves vai noskrūvēt uzgriežņus. Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 9. Elektroniska griezes momenta Ieslēgšana ar ieslēdzēja fiksēšanu ierobežošana (Torque-Control)
  • Seite 109 Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas Pretenzijas var tikt atzītas tikai tādā gadījumā, ja rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var elektroinstruments neizjauktā veidā tiek nogādāts izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski Würth filiālē vai Würth pilnvarotā elektroinstrumentu apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības un pneimatisko instrumentu remonta darbnīcā...
  • Seite 110: Ek-Atbilstības Deklarācija

    Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu...
  • Seite 111: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности Прочтите все указа- Использованное в настоящих инструкциях и ука- ния и инструкции по заниях понятие «электроинструмент» распро- технике безопасности. Несоблюдение страняется на электроинструмент с питанием от указаний и инструкций по технике безопасности сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный может...
  • Seite 112: Элементы Инструмента

    Элементы инструмента Демонтаж сверлильного патрона (см. рис. А) 1 Быстрозажимной сверлильный патрон Ослабьте сверлильный патрон, как показано на 2 Поверхность под ключ рисунке, при помощи двух вилочных гаечных 3 Шейка шпинделя ключей и полностью открутите его. 4 Вентиляционные прорези Монтаж производится в обратной 5 Переключатель...
  • Seite 113 Выбор направления вращения При большом диаметре просверливаемых отверстий возможны высокие реакционные Возьмитесь за переключатель направления моменты. В таких случаях дополнительная вращения 5 с обеих сторон. рукоятка обеспечивает дополнительную По мере необходимости установите безопасность. переключатель направления вращения на правое Подключите модуль сетевого шнура к рукоятке. или...
  • Seite 114: Указания По Применению

    Актуальный перечень запасных частей для Указания по применению настоящего электроинструмента Вы можете найти в Интернете по адресу Заточка сверл «http://www.wuerth.com/partsmanager» или получить в ближайшем сервисном пункте Würth. Для металла применяйте только правильно заточенные сверла из быстрорежущей стали с маркировкой HSS (High Speed Steel). Программа Гарантия...
  • Seite 115 Данные по шуму и вибрации EC-Заявление о соответствии Измеренные значения получены в соответствии с EN 60745. Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что этот продукт соответствует А-взвешенный уровень шума от таким нормам и нормативам: электроинструмента составляет обычно: уровень EN 60745-1, EN 60745-2-1, звукового...
  • Seite 116: Za Vašu Sigurnost

    Za Vašu sigurnost Čitajte sva sigurnosna Pojam upotrebljen u sigurnosnim uputstvima „Električni uputstva i savete. Propusti alat“ odnosi se na električne alate sa mrežnim kod pridržavanja sigurnosnih uputstava i saveta mogu pogonom (sa mrežnim kablom) i na električne alata sa prouzrokovati električni udar, požar i/ili teške pogonom na akumulator(bez mrežnog kabla).
  • Seite 117 Elementi uredjaja Demontaža stezne glave (pogl. sliku A) 1 Brza stezna glava Popustite steznu glavu kao što je na slici sa dva 2 Površina ključa viljuškasta ključa i odvrnite steznu glavu. 3 Vrat vretena Montaža se vrši obrnutim redosledom kao i 4 Prorezi za provetravanje demontaža sa slika.
  • Seite 118 Uključivanje/isključivanje Ako preklopnik smera obrtaja 5 stoji izmedju poz. „R“ i „L“, ne može se mašina uključiti. Uključivanje bez blokade: Levi smer omogućava na primer odvrtanje zavrtanja ili Pritisnite za puštanje u rad električnog alata matica. prekidač za uključivanje/isključivanje 9. Za isključivanje električnog alata pustite prekidač...
  • Seite 119: Održavanje I Čišćenje

    Odredjene prašine kao od hrasta ili bukve važe kao Uklanjanje djubreta izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim materijalima za obradu drveta (hromatima, zaštitnim Električni alati, pribor i pakovanja treba odvoziti na sredstvima za drvo). Materijal sa azbestom smeju da reciklažu koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
  • Seite 120 EC-Izjava o usaglašenosti Izjavljujemo na vlastitu odgovornost, da je ovaj proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim aktima EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, prema odredbama smernica 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 1907/2006/EC, 2009/251/EC. Tehnička dokumentacija kod: Adolf Würth GmbH &...
  • Seite 121 Za vašu sigurnost Pročitajte sve upute za Pojam „Električni alat“ korišten u uputama za sigurnost UPOZORENJE sigurnost i upute za odnosi se na električne alate s napajanjem iz mreže (s rukovanje. Nepoštivanje uputa za sigurnost i uputa mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem za rukovanje može rezultirati strujnim udarom, iz aku-baterije (bez mrežnog kabela).
  • Seite 122: Dijelovi Uređaja

    Dijelovi uređaja Demontaža stezne glave (vidjeti sliku A) 1 Brzostežuća stezna glava Pomoću dva viljuškasta ključa otpustite steznu glavu 2 Površina za otvor ključa kao što je prikazano i odvijte steznu glavu. 3 Rukavac vretena Montaža se provodi obrnutim redoslijedom u odnosu 4 Otvori za hlađenje na prikazanu demontažu.
  • Seite 123 Uključivanje/isključivanje Uređaj se neće moći uključiti ako se preklopka smjera rotacije 5 nalazi između položaja „R“ i „L“. Uključivanje bez blokiranja: Rotacija u lijevo omogućava npr. otpuštanje vijaka ili Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač matica. za uključivanje/isključivanje 9. Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač Elektroničko ograničenje okretnog za uključivanje/isključivanje 9.
  • Seite 124: Zbrinjavanje U Otpad

    Određene vrste prašine, kao što je prašina od Zbrinjavanje u otpad hrastovine ili bukovine smatraju se kancerogenim, posebno u spoju s dodatnim tvarima za obradu drva Električni alat, pribor i ambalažu morate odvesti na (kromati, sredstva za zaštitu drva). Materijal koji sadrži ekološki prihvatljivo zbrinjavanje u reciklažno dvorište.
  • Seite 125 EC-Izjava o usklađenosti Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, prema odredbama smjernica 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 1907/2006/EC, 2009/251/EC. Tehnička dokumentacija se može zatražiti od: Adolf Würth GmbH &...

Inhaltsverzeichnis