Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
urmet 1148/47 Handbuch

urmet 1148/47 Handbuch

Mit gesprochenen nachrichten und led

Werbung

Mod.
1148
DS 1148-010
LBT 8768
MODULO CON MESSAGGI VOCALI E LED
DDA MODULE WITH VOICE MESSAGES
MODULE AVEC MESSAGES VOCAUX ET LED
MÓDULO CON MENSAJES VOCALES Y LED
MODUL MIT GESPROCHENEN NACHRICHTEN UND LED
Sch./Ref. 1148/47

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für urmet 1148/47

  • Seite 1 Mod. 1148 DS 1148-010 LBT 8768 MODULO CON MESSAGGI VOCALI E LED DDA MODULE WITH VOICE MESSAGES MODULE AVEC MESSAGES VOCAUX ET LED MÓDULO CON MENSAJES VOCALES Y LED MODUL MIT GESPROCHENEN NACHRICHTEN UND LED Sch./Ref. 1148/47...
  • Seite 2 ITALIANO Il modulo con sintesi vocale e led Sch.1148/47 è un modulo che permette all’utente di conoscere lo stato dell’impianto mediante segnalazioni visive e acustiche. Tale modulo permette agli utenti audiolesi e ipovedenti di interagire per le funzioni base con la pulsantiera.
  • Seite 3: Descrizione Dei Morsetti

    Le lingue dei messaggi vocali possono essere selezionate con gli altri  dip-switch: Italiano Spagnolo Inglese (default) Greco Francese Polacco Tedesco Per rendere attive le variazioni alla programmazione occorre togliere l’alimentazione al dispositivo e rialimentarlo. DESCRIzIONE DEI MORSETTI ingresso/uscita tono chiamata ingresso/uscita tono chiamata ingresso comando apriporta ingresso comando fonia impianti 1+1 e 5 fili ingresso comando fonia impianti 4+n e coax.
  • Seite 4 – fissare il dispositivo di attivazione elettroserratura al frontalino forato fornito a corredo. Dispositivo a chiave Viti M3x12 fornite a corredo del modulo 1148/47 Dispositivo trasponder DS1148-010...
  • Seite 5 ENGLISH The voice messages synthesis module with led Ref. 1148/47 allows the user to know the system status by means of video and audio signals. This module allows to hard of hearing and partially sighted people to access basic functions using the push button panel.
  • Seite 6: Technical Characteristics

    Languages of voice messages can be selected with the other  dip-switches: Italian Spanish English (default) Greek French Polish German In order to activate the programming changes, unpower the device and power it again. TERMINAL PINS DESCRIPTION call tone input/output call tone input/output door lock release command input audio command input for 1+1 and -wire systems audio command input for 4+n and coax systems ground reference 1 Vac or 1 Vdc power supply...
  • Seite 7 – fix the device used to activate the electric lock to the provided holed front panel. Key device M3x12 screws provided with 1148/47 module Transponder device DS1148-010...
  • Seite 8: Programmation Et Réglages

    FRANÇAIS Le module avec synthèse vocal et led Réf. 1148/47 est un module qui permet à l’utilisateur de connaître l’état du système grâce à des signaux visuels et acoustiques. Ce module permet aux utilisateurs malentendants et malvoyants d’accéder aux fonctions de base en utilisant la plaque de rue.
  • Seite 9: Description Des Bornes

    Les langues des messages vocaux peuvent être sélectionnées avec les  autres dip-switch: Italien Espagnol Anglais (implicite) Grec Français Polonais Allemand Pour rendre actifs les changements de la programmation, débrancher le dispositif et le brancher à nouveau. DESCRIPTION DES BORNES entrée / sortie tonalité d’appel entrée / sortie tonalité d’appel entrée commande ouvre-porte entrée commande phonie systèmes 1+1 et 5 fils entrée commande phonie systèmes 4+n et coax référence de masse alimentation 1 Vca ou 1 Vcc...
  • Seite 10 électrique à la façade percée livrée. Dispositif à clé Vis M3x12 livrées avec le module 1148/47 Dispositif transpondeur DS1148-010...
  • Seite 11 ESPAÑOL El módulo con mensaje vocal y led Sch.1148/47 es un módulo que permite al usuario de conocer el estado del sistema por medio de señalaciones acústicas y visuales. Este módulo permite a los usuarios con problemas de oido y con discapacidad visual de utilizar las funciones principales del sistema por medio del panel de teclas.
  • Seite 12: Descripción De Los Bornes

    Los idiomas de los mensajes vocales pueden ser seleccionados con los otros  interruptores-dip: Italiano Español Inglés (default) Griego Francés Polaco Alemán Para poner efectivos los cambios de la programación es necesario quitar la alimentación al dispositivo y alimentarlo otra vez. DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES entrada/salida sonido de llamada entrada/salida sonido de llamada entrada control apertura de la puerta...
  • Seite 13 – fijar el dispositivo de activación cerradura electrica con el frontal perforado anexo con el producto. Dispositivo con llave Tornillos M3x12 entregadas con el módulo 1148/47 Dispositivo transponder DS1148-010...
  • Seite 14: Programmierung Und Einstellungen

    DEUTSCH Das Modul mit synthetischer Stimme und LED BN 1148/47 erlaubt dem Teilnehmer den Anlagenstatus durch optische und akustische Signale zu kennen. Dieses Modul erlaubt den Hör- und Sehbehinderten Teilnehmern für die Basisfunktionen über das Tastenfeld zu interagieren. Der Systemstatus wird von den folgenden Signalen angezeigt: a) bei weitergeleiteter Anruf: Rot beleuchtetem Icon und gesprochenem Signal “ANRUF...
  • Seite 15: Beschreibung Der Klemmen

    Die Sprachen der gesprochenen Nachrichten können mit den anderen  DIP-Schaltern ausgewählt werden: Italienisch Spanisch Englisch (Standard) Griechisch Französisch Polnisch Deutsch Um die Änderungen der Programmierung zu aktivieren, muss die Stromversorgung der Vorrichtung abgeschaltet werden und dann muss sie wieder versorgt werden. BESCHREIBUNG DER KLEMMEN Eingang/Ausgang Anrufton Eingang/Ausgang Anrufton Eingang Türöffnerbefehl Eingang Sprechkreis-Befehl der Anlagen 1+1 und -Draht Eingang Sprechkreis-Befehl der Anlagen 4+n und Koax.
  • Seite 16 –Vorrichtung für die Aktivierung der Elektroverriegelung an die mitgelieferte gebohrte Frontseite fixieren. Schlüssel-Vorrichtung Mit dem Modul 1158/47 mitgelieferte Schrauben M3x12 Transponder-Vorrichtung DS1148-010...
  • Seite 17 NOTE LEGATE AGLI SCHEMI NOTES ON DIAGRAMS REMARQUES CONCERNANT LES SCHÉMAS NOTAS REfERIDAS A LOS ESqUEMAS HINwEISE IN VERBINDUNG MIT DEN PLäNEN C1.002 SEZIONI MINIME DEI CONDUTTORI SECTIONS MINIMUM CONDUCTEURS Distanza Distance Sezione 0, 0,7 Circuit MInIMUM wIre croSS-SectIon phonique et d’appel areaS Circuit ouvre-...
  • Seite 18 ou Réf. 788/1. numero delle lampade. La variante de connexion est la suivante: Fino a  lampade (max. 1W) è consigliato l’utilizzo del trasformatore Sch. 000/0. en los sistemas con líneas largas (>30 m), para evitar zumbidos se recomienda Provide two wires for switching on the controlar el accionamiento de la cerradura push-button panel light bulbs. Use a power mediante un relé auxiliar ref. 788/52 o ref.
  • Seite 19 Les distances s’entendent entre l’unité de Connect the devices to a filter and power filmage et le vidéophone le plus éloigné. line protection device. Jusqu’à 100 m, il est possible d’utiliser Connecter les appareils à un filtre et à conducteurs traditionnels; pour un dispositif de protection pour la ligne des distances supérieures (jusqu’à...
  • Seite 20 conexión de más de 20 monitores; cuando VX.034 el número de dispositivos es mayor, SEZIONI MINIME DEI CONDUTTORI es necesario introducir distribuidores MINIMUM WIRE CROSS-SECTION AREAS videos sobre la salida de la cámara o otro SECTIONS MINIMUM DES CONDUCTEURS dispositivo. SECCIONES MÍNIMAS DE LOS CONDUCTORES Für jede Steigleitung wird empfohlen, MINDESTABMESSUNGEN DER nicht mehr als 0 Monitore anzuschließen. LEITERQUERSCHNITTE Bei einer höheren Gerätanzahl müssen Distanza / Distance...
  • Seite 21 Esempio di collegamento del modulo in un impianto citofonico 4+n. Alimentazione con Sch. 786/11. Module connection examples in a 4+n door phone system. Power supply with Ref. 786/11. Exemple de connexion du module dans un système d’interphone 4+n. Alimentation avec Réf. 786/11. Ejemplo de conexión del módulo en un sistema interfonico 4+n.
  • Seite 22 Esempio di collegamento del modulo in un impianto citofonico 4+n. Alimentazione con Sch. 786/13. Module connection examples in a 4+n door phone system. Power supply with Ref. 786/13. Exemple de connexion du module dans un système d’interphone 4+n. Alimentation avec Réf. 786/13. Ejemplo de conexión del módulo en un sistema interfonico 4+n.
  • Seite 23 Esempio di collegamento del modulo in un impianto citofonico 1+1 Module connection examples in a 1+1 door phone system Exemple de connexion du module dans un système d’interphone 1+1 Ejemplo de conexión del módulo en un sistema interfonico 1+1 Beispiele von Anschluss des Moduls an eine Sprechanlage 1+1 SC101-1517A Giallo / Yellow / Jaune Amarillo / Gelbe...
  • Seite 24 Esempio di collegamento del modulo in un impianto videocitofonico con cavo coassiale Example of connection of the module in a video door phone system with coaxial cable Exemple de connexion du module dans un système de vidéophones avec câble coaxial Ejemplo de conexión del módulo en un sistema videointerfonico con cable coaxial Anschlussbeispiel des Moduls in einer Videosprechanlage mit Koaxialkabel SC102-3933A...
  • Seite 25 Esempio di collegamento del modulo in un impianto videocitofonico a 5 fili Example of connection of the module in a 5-wire video door phone system Exemple de connexion du module dans un systèmes de vidéophones 5 fils Ejemplo de conexión del módulo en un sistema videointerfonico 5hilos Anschlussbeispiel des Moduls in einer 5-Draht-Videosprechanlage SV102-3934A 2 x 82...
  • Seite 26 Esempio di collegamento del modulo in un impianto digitale Module connection examples in a digital system Exemple de connexion du module dans un système numérique Ejemplo de conexión del módulo en un sistema digital Beispiele von Anschluss des Moduls an eine Digitalsprechanlage SC124-0316B Sch./Ref.9000/230 All’impianto digitale...
  • Seite 27 LEGENDA / KEY / LEGENDE / LEYENDA / KURzzEICHEN A - Ai citofoni successivi Câble livré cable anexo con el producto to the next door phones Aux interphones suivants Mitgeliefertes Kabel Hacia los interfonos siguientes M - Trasformatore Zu den folgenden Sprechanlagen transformer B - Citofoni Transformateur transformador door phones Transformator Interphones Interfonos N - Ai successivi videocitofoni Sprechanlagen...
  • Seite 28 DS 1148-010 LBT 8768 URMET S.p.A. Area tecnica 1014 TORINO (ITALY) servizio clienti + 011...810 VIA BOLOGNA 188/C http://www.urmet.com Telef. + 011.4.00.000 (RIC. AUT.) e-mail: info@urmet.com + 011.4.00.00 - ...

Inhaltsverzeichnis