Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

HIKOKI C 8FSHG Bedienungsanleitung

Paneelsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C 8FSHG:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
C 8FSHG
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI C 8FSHG

  • Seite 1 C 8FSHG Handling instructions Instrucţiuni de utilizare Bedienungsanleitung Navodila za rokovanje Instrukcja obsługi Pokyny na manipuláciu Kezelési utasítás Инструкция за експлоатация Návod k obsluze Uputstvo za rukovanje Kullanım talimatları Upute za rukovanje...
  • Seite 2 & ...
  • Seite 3 4 – ø9 mm 214 mm 214 mm ¡...
  • Seite 4 ¢ & £ ™ ¶ ∞ ¶ § ∞...
  • Seite 5 ⁄ • ª ¤ ‹ ¤ ‹ • º ª › ›...
  • Seite 6 fi fl fl fi ° · ‚ ‡ ⓐ ⓑ ⓐ ⓑ Œ Œ „ ⓐ ⓑ ´...
  • Seite 7 ‰ Ü Á ˇ º ∏ ⓐ ⓑ î Ø § ⓑ ∞ Å Ï Î Î Í Í Î Î...
  • Seite 8 ˝ Ó Ú Ò Ò Ô  Ô ¸ ◊ ˛ 6 mm ˛ 17 mm 110V Ç 230V ı...
  • Seite 9 English Deutsch Polski Magyar Lower guard Unterer Schutz Dolna osłona Alsó védőelem Switch handle Schaltergriff Rękojeść przełącznika Kapcsolókar Motor head Motorkopf Głowica silnika Motorfej Gear case Getriebegehäuse Skrzynia biegów Hajtóműház Dust bag Staubbeutel Worek na pył Porzsák Pokrętło blokujące Slide securing knob Führungssicherungsknopf Csúszkarögzítő...
  • Seite 10 English Deutsch Polski Magyar Anschluss für Dust port Port wyjścia pyłu Pornyílás Staubabsaugung Work bench Werkbank Stół warsztatowy Munkapad 8 mm nut 8-mm-Mutter Nakrętka 8 mm 8 mm-es csavaranya 25 mm thick work bench 25 mm dicke Werkbank Stół warsztatowy 25 mm 25 mm vastag munkapad 8 mm nut 8-mm-Mutter...
  • Seite 11 English Deutsch Polski Magyar Aluminum sash Aluminiumrahmen Rama aluminiowa Alumínium párkány Í Wood plate Holzplatte Płyta drewniana Falemez Î Clamp Klemme Zacisk Fogó Ï Schraube für die Cover plate screw Śruba płyty pokrywy Fedéllemez csavar ˝ Abdeckplatte Cover plate Abdeckplatte Płyta pokrywy Fedéllemez Ó...
  • Seite 12 Čeština Türkçe Română Slovenščina Spodní ochranný kryt Alt koruyucu Protecţie inferioară Spodnja zaščita Přepínací rukojeť Anahtar tutamağı Mâner comutator Preklopni ročaj Hlava motoru Motor başlığı Capul motorului Glava motorja Převodová skříň Dişli Kutusu Carcasa motorului Pogonsko ohišje Prachový sáček Toz torbası Sac de praf Vrečka za prah Gumb za zavarovanje...
  • Seite 13 Čeština Türkçe Română Slovenščina Zastavovací knofl ík Durdurma topuzu Mâner oprire Gumb za zaustavitev Prachový otvor Toz ağzı Deschidere pentru praf Odprtina za prah Pracovní stůl İş tezgahı Masă de lucru Delovna klop 8 mm matice 8 mm somun Piuliţă de 8 mm 8-mm matica 25 mm kalınlığında iş...
  • Seite 14 Čeština Türkçe Română Slovenščina Řezné drážky s pilovým Tăiaţi canelurile cu lama Izrežite žlebove z žaginim Testere bıçağı ile oluk açın ∏ kotoučem de fi erăstrău listom Dolní linie drážky Oluğun alt çizgisi Linia de jos a canelurii Spodnja linija utora Å...
  • Seite 15 Slovenčina Български Srpski Hrvatski Dolný kryt Долен капак Niži štit Donji štitnik Prepínacia rukoväť Дръжка на ключа Ručica prekidača Ručica prekidača Hlava motora Глава на циркуляра Glava motora Glava motora Skriňa prevodovky Защитен кожух Kutija sa zupčanicima Kutija mjenjača Prachové vrecko Торбичка...
  • Seite 16 Slovenčina Български Srpski Hrvatski Копче за заключване на Dugme za zaključavanje Gumb za konusno Poistné koliesko úkosu скосяването kosine zaključavanje Záves Шарнирна връзка Šarka Šarka Zastavovacie koliesko Копче за спиране Zaustavno dugme Gumb za zaustavljanje Prachový otvor Отвор за прах Ulaz za prašinu Ulaz za prašinu Pracovná...
  • Seite 17 Slovenčina Български Srpski Hrvatski Скала за рязане под Skala uglomera u Rozsah pokosu Kutna skala î ъгъл. horizontalnoj ravni Въртене на въртящия Otočte otočný tanier Okrenite okretni sto Okrenite okretnu platformu Ø се плот Vyrežte drážky s pílovým Нарязване на канали с Izrežite utore s oštricom Isecite žlebove sa testerom ∏...
  • Seite 18: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 19 English Slippery handles and grasping surfaces do not h) Do not use the saw until the table is clear of all allow for safe handling and control of the tool in tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. unexpected situations. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high 5) Service...
  • Seite 20 21. Do not use saw blades which are damaged or deformed. 22. Do not use saw blades manufactured from high speed steel. 23. Use only saw blades recommended by HiKOKI. Use of saw blade comply with EN847-1. 24. The saw blades should be from 210 mm to 216 mm external diameter ranges.
  • Seite 21: Standard Accessories

    WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. C 8FSHG: Slide Compound Miter Saw To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. Always wear eye protection. Always wear hearing protection.
  • Seite 22: Specifications

    English SPECIFICATIONS 1. Slide Compound Miter Saw Item Model C 8FSHG Motor Series commutator motor Maximum output <0.39mW CLASS 1M Laser Product Laser Marker Wave length 400 – 700 nm Laser medium Laser Diode Outside Dia. 216 mm Applicable saw blade Hole Dia.
  • Seite 23: Prior To Operation

    English 9. Check the lower guard for proper operation PRIOR TO OPERATION Lower guard is designed to protect the operator from coming into contact with the saw blade during operation CAUTION of the tool. Make all necessary adjustments before inserting the Always check that the lower guard moves smoothly after plug in the power source.
  • Seite 24 English 14. Adjusting cutting depth 2. Use of sub fence The maximum depth travel of the cutting head was set at WARNING the factory. The sub fence must be extended when making any left (1) Setting the maximum width travel of the cutting head, angle bevel cut.
  • Seite 25 English (2) Checking laser line alignment (Fig. 15) 2. Using the Vise Assembly (Standard accessory) (a) Set the saw to a 0° miter and 0° bevel setting. (1) The vise assembly can be mounted on the base. (b) Use a combination square to mark a 90° angled running (2) Turn the vise lock knob and securely fi...
  • Seite 26 English CAUTION (4) Once the desired miter angle is achieved, press down ● If the handle is pressed down with excessive or lateral on the quick-cam locking lever to secure the table into force, the saw blade may vibrate during the cutting position.
  • Seite 27: Maintenance And Inspection

    (2) Place washer (B) against the blade. Thread the 8 mm If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be bolt on arbor in a counterclockwise direction. returned to HiKOKI Authorized Service Center for the NOTE cord to be replaced.
  • Seite 28 Repair, modifi cation and inspection of HiKOKI Power not be exceeded when the branch to the power outlet is fed Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized from a junction box with a service capacity of 25 ampere or Service Center.
  • Seite 29: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run Trigger switch is in OFF position Turn on the switch.
  • Seite 30: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 31 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und GEHRUNGSSÄGE sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn a) Gehrungssägen sind zum Sägen von Holz oder es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten holzähnlichen Produkten bestimmt, sie können lässt.
  • Seite 32: Vorsichtshinweise Zur Verwendung Der Paneelsäge

    Verwenden Sie immer eine Klemme oder eine 9. Nur Originalersatzteile von HiKOKI verwenden. Vorrichtung, die für die Aufnahme von runden 10. Dieses Werkzeug sollte nur zum Auswechseln der Werkstoff en wie Stangen oder Rohren geeignet ist.
  • Seite 33 SYMBOLE 22. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten Sägeblätter. WARNUNG 23. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Sägeblätter. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1 entsprechen. verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der 24. Die Sägeblätter sollten einen Außendurchmesser im Verwendung zu verstehen.
  • Seite 34: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN 1. Paneelsäge Element Modell C 8FSHG Motor Reihenschlussmotor Maximale Ausgangsleistung <0,39 mW Laserprodukt KLASSE 1M Lasermarker Wellenlänge 400 – 700 nm Lasermedium Laserdiode Außendurchm. 216 mm Geeignete Sägeblätter Lochdurchm. 30 mm 110 V 230 V Spannung (nach Gebiet)*...
  • Seite 35: Vor Der Verwendung

    Deutsch Die Schrauben sollten mindestens 40 mm länger als die VOR DER VERWENDUNG Dicke der Werkbank sein. Verwenden Sie z.B. Schrauben von 8 mm × 65 mm für VORSICHT eine 25 mm dicke Werkbank. Alle Einstellungen vor Anschluß des Steckers an die 8.
  • Seite 36: Vor Dem Schneiden

    Deutsch (5) Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, bis das Sägeblatt in VOR DEM SCHNEIDEN einem Winkel von 45° zum Gehrungstisch steht. (6) Ziehen Schrägschnitt-Verriegelungsknopf 1. Positionieren des Tischeinsatzes und die Sicherungsmutter fest, wenn die Ausrichtung Tischeinsätze werden auf dem Drehteller eingesetzt. erreicht ist.
  • Seite 37: Praktische Anwendungen

    Deutsch Zum Sägen von breiten Brettern bis zu 305 mm muss (3) Einstellen des Winkels der Laserlinie (Abb. 16, 17) der Schieber-Sicherungsknopf gelöst werden, damit der (a) Entfernen Sie nach dem Vorschieben des Motorkopfs Schneidkopf frei verschoben werden kann. die beiden Stifte an zwei Seiten des Lasergehäuses 5.
  • Seite 38 Deutsch (2) Drehen Schraubstock-Sperrknopf (2) Werkstücke mit einer Höhe von 54 mm und einer befestigen Sie die Schraubstock-Baugruppe sicher. Breite von 305 mm: (3) Drehen Sie den oberen Knopf und befestigen Sie das Werkstücke bis zu 54 mm Höhe und bis zu 305 mm Werkstück sicher in seiner Lage (Abb.
  • Seite 39 Deutsch VORSICHT Verfahren zum Einstellen der Schnitttiefe: ● Wenn er nicht genügend befestigt ist, kann der (1) Drehen Sie die Ankerplatte in die in Abb. 27 gezeigte Motorkopf sich plötzlich bewegen oder wegrutschen, Richtung. was zu Verletzungen führen kann. Achten Sie darauf, Senken Sie den Motorkopf ab und drehen Sie den Motorkopf genügend zu befestigen, damit er sich den Anschlagknopf von Hand.
  • Seite 40: Wartung Und Inspektion

    Schlitz in der Abdeckplatte in die Öff nung Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das der Schraube für die Abdeckplatte einrastet. Werkzeug an ein autorisiertes HiKOKI Service-Center Halten Sie den unteren Schutz an der obersten Stellung zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetauscht fest und ziehen Sie die Schraube für die Abdeckplatte...
  • Seite 41: Auswahl Von Zubehören

    Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Seite 42: Fehlersuche Und -Beseitigung

    FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Seite 43: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 44 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Nieużywane elektronarzędzia powinny być a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie osób niepełnosprawnych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Elektronarzędzie przeznaczone wykonania WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w DLA PIŁY SKOŚNEJ sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie wykonywana z zalecaną...
  • Seite 45 Odcinany element nie może być zakleszczony ani w zwilżoną wodą z dodatkiem mydła. żaden sposób dociśnięty do obracającej się tarczy 9. Stosować tylko oryginalne części zamienne HiKOKI. piły. 10. Narzędzie może być rozkręcane tylko w celu wymiany Jeśli przedmiot zostanie ograniczony, np. przy użyciu szczotek węglowych.
  • Seite 46 22. Nie stosować ostrz wykonanych z innych materiałów niż C 8FSHG: Pilarka stal przystosowana do dużych prędkości. 23. Stosować tylko ostrza zalecane przez HiKOKI. Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, Stosowane ostrze musi spełniać normę EN847-1. użytkownik powinien przeczytać instrukcję...
  • Seite 47: Dane Techniczne

    Polski DANE TECHNICZNE 1. Pilarka Element Model C 8FSHG Silnik Silnik komutatorowy szeregowy Maksymalna wydajność <0,39mW CLASS 1M Laser Product Znacznik Długość fali 400 – 700 nm laserowy Ośrodek laserowy Dioda lasera Średnica zewnętrzna 216 mm Zgodna tarcza tnąca Średnica otworu 30 mm...
  • Seite 48: Przed Użyciem

    Polski 8. Montaż uchwytu (Rys. 4) PRZED UŻYCIEM Uchwyt przymocowany do tylnej części podstawy pomaga ustabilizować elektronarzędzie. UWAGA Dopasować uchwyt do dwóch otworów pod tylną Wykonać wszystkie konieczne ustawienia przed częścią podstawy i dokręcić dwie śruby śrubokrętem włożeniem wtyczki do gniazda sieciowego. gwiazdkowym.
  • Seite 49 Polski 13. Regulacja kąta uciosu PRZED ROZPOCZĘCIEM CIĘCIA Skalę uciosu przesuwnej pilarki ukosowej można łatwo odczytać – są na niej zaznaczone wartości kątów od 0° do 1. Pozycjonowanie wkładki stołu 48° w kierunku lewym i prawym. Stół do cięcia z uciosem W stole obrotowym maszyny zainstalowano specjalne ma dziewięć...
  • Seite 50 Polski W przypadku operacji cięcia małych przedmiotów, (3) Regulacja kąta linii lasera (Rys. 16, 17) przesunąć zespół głowicy tnącej do skrajnego położenia (a) Po przesunięciu głowicy silnika do przodu, usunąć dwa z tyłu narzędzia i dokręć pokrętło mocujące wózek. nity po obu stronach obudowy lasera i zdjąć obudowę Aby ciąć...
  • Seite 51 Polski OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Należy zawsze mocno docisnąć lub zablokować ● W przypadku cięcia przesuwnego należy postępować przedmiot imadłem do ogranicznika; w przeciwnym zgodnie z procedurami opisanymi powyżej w Rys. 23. wypadku przedmiot może zostać odrzucony Cięcie suwem do przodu (w stronę operatora) jest bardzo spowodować...
  • Seite 52 Polski (4) Po uzyskaniu żądanego kąta cięcia, docisnąć dźwignię 9. Cięcie łatwo deformowanych materiałów, takich jak szybkozamykacza, aby zablokować stół w wymaganej ramy aluminiowe pozycji. Materiały takie jak profi le aluminiowe mogą łatwo ulec (5) Jeśli wymagany kąt cięcia NIE odpowiada jednej z odkształceniu w wyniku zbyt mocnego dokręcenia w dziewięciu powyższych pozycji zatrzymania zupełnego, zespole imakowym.
  • Seite 53: Konserwacja I Kontrola

    (5) Obracać płytę pokrywy z powrotem w położenie autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI w celu wymiany. wyjściowe, aż szczelina w płycie pokrywy dopasuje się 6. Sprawdzić osłonę dolną pod kątem prawidłowego do otworu śruby płyty pokrywy. działania Przytrzymując dolną...
  • Seite 54 fi rmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Informacje dotyczące hałasu przenoszonego drogą...
  • Seite 55: Rozwiązywanie Problemów

    Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Seite 56 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Seite 57 Magyar e) Soha ne tegye keresztbe a kezét a vágás kívánt e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a vonalán se a fűrészpenge előtt, se mögötte. szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy A munkadarab „keresztfogással” tartása, vagyis a beszorulva, nincsenek-e törött...
  • Seite 58 21. Ne használjon sérült vagy deformálódott fűrészlapokat. A fűrész fékezési művelete miatt a fűrészfej hirtelen 22. Ne használjon gyorsacélból készített fűrészlapokat. lefelé történő elmozdulását okozhatja, ami sérüléshez 23. Csak a HiKOKI által javasolt fűrészlapokat használjon. vezethet. fűrészlap használata megfelel EN847-1 szabványnak.
  • Seite 59: Alkalmazási Területek

    SZIMBÓLUMOK FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. C 8FSHG: Gérvágó A sérülések kockázatának csökkentése érdekében, a használónak el kell olvasnia a használati útmutatót. Mindig viseljen védőszemüveget. Mindig viseljen hallásvédőt.
  • Seite 60: M Szaki Adatok

    Magyar MŰSZAKI ADATOK 1. Gérvágó Tétel Modell C 8FSHG Motor Sorozat kommutátoros motor Maximális teljesítmény <0,39mW BESOROLÁSÚ 1M lézertermék Lézeres jelölő Hullámhossz 400 – 700 nm Lézerközeg Lézerdióda Külső átmérő 216 mm Használható fűrészpenge Lyuk átmérő 30 mm 110 V 230 V Feszültség (területek szerint)*...
  • Seite 61 Magyar 8. A tartó felszerelése (4. ábra) AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI Az alap hátsó részéhez csatlakoztatott tartó a TENNIVALÓK szerszámgép stabilizálásában segít. Igazítsa a tartót az alap hátsó részén található két VIGYÁZAT furathoz, majd húzza meg a két csavart csillagfejű Tegyen meg minden szükséges beállítást, mielőtt a csavarhúzóval.
  • Seite 62 Magyar A gérvágó szögek beállítása: (8. ábra) Távolítsa el a munkadarabot, és szorosan húzza meg (1) Emelje fel a gyorsbütykös zárókart az asztal a középső 4 mm-es gépcsavart. Ugyanezen a módon kioldásához. állítsa be a jobb oldali asztalbetétet. (2) Felemelés közben mozgassa az asztalt a pozitív (2) Bal ferdevágási szög vágása ütköző...
  • Seite 63 Magyar FIGYELEM (1) Kerülje a közvetlen szemkontaktust (14. ábra) FIGYELMEZTETÉS ○ Veszélyes eltávolítani vagy betenni a munkadarabot, KERÜLJE AZ EXPOZÍCIÓT mialatt a fűrészlap forog. Ez a nyílás lézersugarat bocsát ki. ○ Fűrészeléskor tisztítsa le a forgácsot a forgatóasztalról. FIGYELEM ○ Ha túl sok forgács gyűlik össze, a fűrészlap kibukkan a ●...
  • Seite 64 Magyar ● Mindig kapcsolja le az áramot és hagyja, hogy (3) A fűrészlap bármilyen szögben elhelyezhető, 90°-os a fűrészlap teljesen megálljon, mielőtt felemeli a egyenes vágástól (0° a skálán) 45°-ig. Húzza meg a markolatot a munkadarabról. Ha a markolatot úgy ferdevágási szög zárógombját a vágófej pozíciójának emeli fel, hogy a fűrészlap még forog, a levágott darab rögzítéséhez.
  • Seite 65 Magyar FIGYELEM (3) Nyomja meg kissé a penge védőelem zárókarját, majd Mindig tartsa a munkadarabot a jobb vagy bal kezével, emelje fel az alsó védőelemet a legfelső helyzetébe. és a fűrész kerek részét a másik kezével hátrafelé (4) Az alsó védőelemet stabilan tartva távolítsa el a csúsztatva vágja.
  • Seite 66 őket. Ezzel kikerülhető a betörés időszaka, ami GARANCIA csökkenti a motor teljesítményét és növeli a kopást. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által 4. A motor karbantartása előírt országos előírásoknak...
  • Seite 67 Magyar A környezeti zajra vonatkozó információk A mért értékek az EN62841 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. Mért A-hangteljesítményszint: 107 dB (A) Mért A-hangnyomásszint: 94 dB (A) Bizonytalanság K: 3 dB (A). Viseljen hallásvédő eszközt. A megállapított zajkibocsátás mérése egy szabványos teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két szerszám összehasonlítására is használható.
  • Seite 68 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az indító...
  • Seite 69 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 70 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Řezání tažením by pravděpodobně způsobilo zvednutí příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný pily na vrchol obrobku a odmrštění soustavy kotouče zákryt a připojení pohybujících se částí, směrem na obsluhu. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti e) Nikdy nedávejte svou ruku přes vymezenou čáru a jakékoli další...
  • Seite 71 39. Během řezání s pokosem nebo úkosem nesmíte kotouč měkkým hadrem navlhčeným v mýdlové vodě. zvednout, dokud se úplně nepřestane točit. 9. Používejte pouze originální náhradní díly HiKOKI. 40. Během řezání posuvem, musí se pilový kotouč tlačit a 10. Tento nástroj se smí rozebírat pouze za účelem výměny posouvat směrem od obsluhy.
  • Seite 72: Standardní Příslušenství

    VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, ujistěte se, že rozumíte jejich významu. C 8FSHG: Pokosová pila Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí přečíst návod k obsluze. Vždy používejte ochranu očí.
  • Seite 73 Čeština SPECIFIKACE 1. Pokosová pila Položka Model C 8FSHG Motor Sériový motor komutátoru Maximální výkon <0,39 mW CLASS 1M laserový produkt Laserový Vlnová délka 400 – 700 nm značkovač Laserové médium Laserová dioda Vnější průměr 216 mm Použitý kotouč pily Průměr otvoru 30 mm...
  • Seite 74: Před Použitím

    Čeština 9. Zkontrolujte správnou funkci spodního ochranného PŘED POUŽITÍM krytu Spodní ochranný kryt je určen k ochraně obsluhy před VÝSTRAHA dotykem s pilovým kotoučem během provozu nástroje. Všechna potřebná nastavení proveďte před vložením Vždy si ověřte, že se spodní ochranný kryt po uvolnění zástrčky do zdroje elektrického proudu.
  • Seite 75 Čeština Je-li požadováno úkosové řezání, nastavte vložku stolu Seřízení ukazatele pokosu: (1) Přesuňte stůl na pevný doraz 0°. pro řezání úhlu úkosu. (2) Křížovým šroubovákem povolte šroub, který drží 2. Použití menšího stavítka ukazatel pokosu. VAROVÁNÍ (3) Nastavte ukazatel na značku 0° a znovu utáhněte Při jakémkoli řezání...
  • Seite 76 Čeština VAROVÁNÍ (2) Zapnutí laserového vodítka Nepokoušejte se opravit nebo rozebírat laser. Pokud se Stisknutím vypínače laseru jej zapnete a opětovným o opravu laseru pokusí nekvalifi kovaná osoba, může stisknutím jej vypnete. dojít k vážnému zranění. Jakákoli nezbytná oprava VAROVÁNÍ na tomto laserovém produktu by měla být provedena Zabezpečte vypínač...
  • Seite 77 Čeština (2) Obrobky do výšky 54 mm a do šířky 305 mm: (2) Současně se zvednutím zajišťovací páky pevného Obrobky o výšce až 54 mm a šířce až 305 mm lze řezat dorazu uchopte rukojeť pokosu a otáčejte stolem doleva stejným způsobem, jak je popsáno v odstavci 4-(1) výše nebo doprava do požadovaného úhlu.
  • Seite 78 Čeština Při řezání hliníkových materiálů namažte pilový kotouč 2. Montáž pilového kotouče řezným olejem (nehořlavým), aby se dosáhlo hladkého VAROVÁNÍ řezu a jemného opracování. Před výměnou/osazením kotouče vytáhněte pokosovou Kromě toho, pokud je obrobek ve tvaru U, použijte pilu ze zásuvky. dřevěnou desku, jak je znázorněno na Obr.
  • Seite 79 POZNÁMKA ZÁRUKA Pokud chcete znovu osadit tytéž kartáče, nejprve se Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ přesvědčte, že je vkládáte ve stejné poloze, v jaké jste je místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady vytáhli. Tím se vyhnete období záběhu, během něhož je nebo poškození...
  • Seite 80: Odstraňování Poruch

    Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Spínač je ve vypnuté (OFF) poloze Zapněte spínač.
  • Seite 81 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 82 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. f) Herhangi bir eliniz testere bıçağının her iki tarafında Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara 100 mm’den daha yakın mesafede olacak şekilde, sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol bıçak dönerken ahşap atıklarını temizlemek için edilmesi daha kolaydır.
  • Seite 83 22. Yüksek hız çeliğinden yapılma testere bıçaklarını s) Yarım kesim yaparken veya testere başlığı tamamen kullanmayın. aşağı konuma gelmeden önce anahtarı serbest 23. Yalnızca HiKOKI tarafından tavsiye edilen testere bırakırken tutamağı sıkıca tutun. bıçaklarını kullanın. EN847-1’e uygun düşen testere Testerenin frenleme işlemi, testere başlığının ani bir bıçaklarını...
  • Seite 84: Standart Aksesuarlar

    UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. C 8FSHG: Raylı gönye kesme Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım kılavuzunu okumalıdır. Daima koruyucu gözlük takın. Daima koruyucu kulaklık takın.
  • Seite 85: Tekni̇k Özelli̇kler

    Türkçe TEKNİK ÖZELLİKLER 1. Raylı gönye kesme Öğe Model C 8FSHG Motor Seri komütatör motoru Maksimum çıkış gücü <0,39mW SINIF 1M Lazer Ürünü Lazer İşaretleyici Dalga uzunluğu 400 – 700 nm Lazer ortamı Lazer Diyotu Dış Çap 216 mm Uygulanabilir testere bıçağı...
  • Seite 86 Türkçe Tutucuyu altlığın arkasındaki iki delikle hizalayın ve iki ALETİ KULLANMADAN ÖNCE vidayı bir yıldız tornavidayla sıkın. 9. Alt koruyucunun düzgün çalışıp çalışmadığını DİKKAT kontrol edin. Gerekli tüm ayarlamaları, fi şi prize sokmazdan önce Alt koruyucu, operatörü aletin çalışması sırasında testere yapın.
  • Seite 87 Türkçe Eğimli kesme işlemi gerektiğinde tabla ek parçasını Gönye işaretleyicisi ayarı: (1) Tablayı 0° belirlenmiş durma noktasına getirin. eğimli kesme için ayarlayın. (2) Gönye işaretleyicisini tutan vidayı yıldız 2. Alt çit kullanımı tornavidayla gevşetin. UYARI (3) İşaretleyiciyi 0° işaretine ayarlayın ve vidayı yeniden Herhangi bir sol açılı...
  • Seite 88 Türkçe UYARI 1. Anahtarla çalıştırma (Şek. 20) Lazeri onarmaya veya sökmeye çalışmayın. Yetkin (1) Testereyi açma olmayan kişilerin bu lazer ürününü onarmaya çalışması Bu gönye testeresinde bir tetik anahtarı bulunmaktadır. halinde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. Bu lazer Gönye testeresini AÇMAK için tetik anahtarını sıkın. ürünü...
  • Seite 89 Türkçe 4. Geniş iş parçalarının kesimi (Sürgülü kesim) ● Daima eğim kilitleme topuzunun sabitlendiğinden (1) 65 mm yükseklik ve 280 mm genişliğe kadar olan iş motor kafasının sıkıştırıldığından emin olun. parçaları: Motor başlığını sıkıştırmadan açılı kesme işlemi Sürgü sıkıştırma tokmağını gevşetin (bkz. Şek. 1) kolu gerçekleştirmeye çalışırsanız motor başlığı...
  • Seite 90 Türkçe Böyle malzemeleri keserken iş parçasını Şek. 28-a’da 2. Testere bıçağının takılması gösterildiği gibi korumak için ahşap bir levha kullanın. UYARI Ahşap levhayı kesim bölgesinin yakınına yerleştirin. Bıçağı değiştirmeden/takmadan önce gönye testeresini Alüminyum malzemeleri keserken, testere bıçağını prizden çekin. düzgün kesim ve pürüzsüz bir bitirme için (yanıcı (1) Bıçak üzerindeki dönüş...
  • Seite 91 Diğer taraf için değiştirin. Yeniden monte etmek için işlemi GARANTİ tersten uygulayın. Tertibatın metal ucundaki kulaklar, HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü karbon kısmın içine oturduğu deliğe girer. Kapağı güvenli mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış bir şekilde sıkın ancak aşırı sıkmayın.
  • Seite 92: Sorun Gi̇derme

    Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Tetik anahtarı KAPALI konumda Anahtarı açın. Güç kablosu düzgün bir şekilde prize Güç...
  • Seite 93 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 94 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. apăsaţi capul fi erăstrăului în jos și împingeţi Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, fi erăstrăul prin piesa de prelucrat. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Este foarte probabil ca tăierea folosind cursa de tragere care ar putea să...
  • Seite 95 38. Înainte de a interveni la aparat sau de a îl regla, opriţi ușor într-o soluţie de apă cu săpun. alimentarea cu energie electrică și așteptaţi ca discul de 9. Folosiţi exclusiv piese de schimb originale HiKOKI. fi erăstrău să se oprească.
  • Seite 96 Înainte utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. C 8FSHG: Fierăstrău pentru tăieri înclinate Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul trebuie să citească manualul de utilizare. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. Purtaţi întotdeauna protecţie auditivă. Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această...
  • Seite 97 Română SPECIFICAŢII 1. Fierăstrău pentru tăieri înclinate Articol Model C 8FSHG Motor Motorul comutatorului de serie Putere maximă <0,39mW CLASS 1M un produs laser Marcator cu laser Lungime de undă 400-700 nm Mediu laser Diodă laser Diam. exterior de 216 mm Lamă...
  • Seite 98: Înainte De Utilizare

    Română Aliniaţi suportul cu cele două orifi cii din spatele bazei și ÎNAINTE DE UTILIZARE strângeţi cele două șuruburi cu o șurubelniţă Philips. 9. Verifi caţi funcţionarea corespunzătoare a protecţiei PRECAUŢIE inferioare Înainte de a introduce ștecherul în priză, efectuaţi toate Protecţia inferioară...
  • Seite 99 Română (1) Tăiere unghi drept Reglarea unghiurilor pentru tăiere înclinată: (Fig. 8) (1) Ridicaţi maneta de blocare cu clemă rapidă pentru a Slăbiţi cele trei șuruburi mecanice de 4 mm, apoi debloca masa. fi xaţi partea stângă a inserţiei pentru masă și (2) Deplasaţi masa în timp ce ridicaţi de maneta de strângeţi temporar șuruburile mecanice de 4 mm blocare a poziţiei de fi...
  • Seite 100 Română Deblocaţi masa pentru tăiere înclinată prin ridicarea (b) Reglaţi marcatorul cu laser rotind șuruburile de setare de manetei de blocare cu clemă rapidă. În timp ce ţineţi în pe partea stângă în sensul acelor de ceasornic pentru sus maneta de blocare a poziţiei de fi xare a opritorului, a deplasa linia laserului spre dreapta.
  • Seite 101 Română AVERTISMENT Dacă se folosește un marcator laser, aliniaţi linia laser cu partea stângă a discului de fi erăstrău și apoi aliniaţi linia ● Pentru tăierea prin glisare, urmaţi procedurile indicate trasată cu cerneală cu linia laser. mai sus în Fig. 23. (2) Odată...
  • Seite 102 Română (4) Odată ce aţi obţinut unghiul dorit pentru tăiere înclinată, În plus, în cazul unei piese în formă de U, folosiţi placa apăsaţi în jos pe maneta de blocare cu clemă rapidă de lemn așa cum se arată în Fig. 28-b pentru a asigura pentru a fi...
  • Seite 103 Dacă cablul de alimentare al sculei este deteriorat, scula Phillips. trebuie returnată către Centrul de Service autorizat de (6) Coborâţi protecţia inferioară și verifi caţi ca operarea HiKOKI pentru înlocuirea lui. protecţiei și a manetei de blocare a protecţiei lamei să nu 6. Inspectarea protecţiei...
  • Seite 104 în Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare poziţia OFF (OPRIT). Se previne astfel pornirea necontrolată derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate a mașinii. fără notifi care prealabilă.
  • Seite 105: Remedierea Problemelor

    Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Comutatorul de pornire este în poziţia Porniţi comutatorul.
  • Seite 106: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali ZA ELEKTRIČNA ORODJA zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje OPOZORILO telesnih poškodb. Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
  • Seite 107 Slovenščina Uporabo električnega orodja v druge namene lahko h) Žage ne uporabljajte, dokler je na mizi orodje, privede do nevarne situacije. ostanki lesa itd., razen obdelovanca. h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhe, Majhni ostanki ali nepritrjeni kosi lesa ali drugi predmeti, ki čiste in brez olja in masti.
  • Seite 108 21. Poškodovanih ali deformiranih rezil žage ne uporabljajte. Vedno uporabljajte glušnike. 22. Ne uporabljajte rezil, izdelanih iz visokohitrostnega jekla. 23. Uporabljajte rezila žage, ki jih priporoča HiKOKI. Uporaba rezila žage je v skladu z EN847-1. Samo za države EU 24. Zunanje območje premera rezila žage mora biti od Električnih orodij ne odlagajte med hišne...
  • Seite 109: Standardna Oprema

    ○ Nosilec ................1 ○ Ročica mitra ..............1 Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. SPECIFIKACIJE 1. Potezna krožna žaga Postavka Model C 8FSHG Motor Serija komutatorskih motorjev Največja moč <0,39 mW CLASS 1M Laserski izdelek Laserski Dolžina valov 400 – 700 nm označevalec...
  • Seite 110: Pred Uporabo

    Slovenščina 9. Preverite, ali spodnje varovalo brezhibno deluje PRED UPORABO Spodnje varovalo je namenjeno zaščiti upravljavca pred stikom z žaginim listom med delovanjem orodja. POZOR Vedno preverite, ali se spodnje varovalo gladko premika Vse potrebne prilagoditve izvedite preden vstavite vtikač po sprostitvi varovalne ročice za rezilo in popolnoma v vir napetosti.
  • Seite 111 Slovenščina 2. Uporaba stranske ograje 14. Nastavitev globine rezanja Največji globinski odmik rezalne glave je bil tovarniško OPOZORILO nastavljen. Spodnjo ograjo je treba podaljšati, kadarkoli režete (1) Za nastavitev največjega poteka rezalne glave po širini poševno pod levim kotom. Če ne podaljšate spodnje sledite spodnjim korakom: (Sl.
  • Seite 112 Slovenščina OPOZORILO OPOZORILO Ne poskušajte razstavljati ali popravljati laserja. Če ta Stikalo VKLOP/IZKLOP (ON/OFF) naj bo otrokom laserski izdelek poskušajo popraviti nepooblaščene nedosegljivo. Vstavite žabico ali verigo z žabico skozi osebe, lahko pride do resnih poškodb. Vsako popravilo, luknjo v sprožilcu in zaklenite stikalo orodja, in tako potrebno za ta laserski izdelek, mora opraviti pooblaščeni otrokom in drugim neusposobljenim uporabnikom serviser.
  • Seite 113 Slovenščina (2) Delovni predmeti do 54 mm višine in 305 mm širine: 6. Postopki stožčastega rezanja (Sl. 25) Obdelovance z višino do 54 mm in s širino do 305 mm (1) Odklenite zajeralno mizo, tako da jo dvignete na hitri lahko režemo na enak način, kot je opisano na strani zaklepni vzvod.
  • Seite 114 Slovenščina Pri rezanju aluminijastih materialov rezilo žage namažite 2. Nameščanje rezila žage s strojnim oljem (negorljivim), da dosežete gladko OPOZORILO rezanje in fi no obdelavo. Pred menjavo/montažo rezila odklopite kotno žago. Poleg tega v primeru obdelovanca v obliki črke U (1) Namestite 216 mm rezilo z vretenom in se prepričajte, uporabite leseno ploščo, kot je prikazano na Sl.
  • Seite 115 OPOMBA GARANCIJA Če želite znova namestiti iste ščetke, se najprej Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ prepričajte, da se ščetke vrnejo nazaj. S tem se boste državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak izognili obdobju uvajanja, ki zmanjšuje zmogljivost ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Seite 116: Odpravljanje Motenj

    Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Sprožilno stikalo v položaju OFF (IZKLOP) Vklopite stikalo.
  • Seite 117: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Seite 118: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina V rukách neškolených osôb je elektrické náradie e) Rukou nikdy nekrížte plánovanú čiaru rezania pred nebezpečné. ani za pílovým kotúčom. e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia Podopieranie obrobku „s prekríženou rukou“, t.j. držanie príslušenstva. Skontrolujte nesprávne obrobku na pravej strane pílového kotúča ľavou rukou centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo naopak, je veľmi nebezpečné.
  • Seite 119 Brzdenie píly môže spôsobiť náhle potiahnutie hlavy píly 23. Používajte pílové kotúče odporúčané spoločnosťou smerom nadol a hrozí riziko poranenia. HiKOKI. Používajte pílový kotúč vyhovujúci norme EN847-1. 24. Priemer pílových kotúčov by mal byť od 210 mm do PREVENTÍVNE OPATRENIA PRI 216 mm v rozsahu vonkajšieho priemeru.
  • Seite 120: Štandardné Príslušenstvo

    Pred použitím náradia oboznámte významom týchto symbolov. C 8FSHG: Pokosová píla Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ prečítať návod na obsluhu. Vždy si nasaďte ochranu na oči. Vždy si nasaďte chrániče sluchu. Iba pre krajiny EÚ...
  • Seite 121: Technické Parametre

    Slovenčina TECHNICKÉ PARAMETRE 1. Pokosová píla Položka Model C 8FSHG Motor Sériový komutátorový motor Maximálny výkon <0,39 mW laserový produkt TRIEDY 1M Laserový Vlnová dĺžka 400 – 700 nm značkovač Zdroj lasera Laserová dióda Vonkajší priemer 216 mm Použiteľný pílový kotúč...
  • Seite 122: Pred Používaním

    Slovenčina 8. Inštalácia držiaka (Obr. 4) PRED POUŽÍVANÍM Držiak pripevnený na zadnej strane základne pomáha stabilizovať elektrické náradie. UPOZORNENIE Zarovnajte držiak s dvomi otvormi pod zadnou časťou Vykonajte všetky potrebné nastavenia pred vsunutím základne a utiahnite dve skrutky krížovým skrutkovačom. zástrčky do zdroja napájania.
  • Seite 123 Slovenčina UPOZORNENIE Nastavenie ukazovateľa pokosu: (1) Posuňte stôl do 0° kladného zastavenia. Po nastavení vkladacej platničky pre rezanie v pravom (2) Pomocou krížového skrutkovača uvoľnite skrutku, uhle, vkladacia platnička bude do určitej miery ktorá drží ukazovateľ pokosu. prerušená, ak sa používa na rezanie skoseného uhla. (3) Nastavte ukazovateľ...
  • Seite 124 Slovenčina UPOZORNENIE POZNÁMKA ● Používanie ovládacích prvkov alebo nastavení alebo Pred spustením spínača skontrolujte stabilitu nástroja vykonávanie postupov môže viesť k nebezpečnému nastavením uhla a vykonajte skúšobné rezanie bez vystaveniu žiareniu. použitia obrobku. ● Používanie optických prístrojov s týmto produktom zvýši 1.
  • Seite 125 Slovenčina 4. Rezanie širokých obrobkov (posuvné rezanie) UPOZORNENIE (1) Obrobky do výšky 65 mm a šírky 280 mm: ● Ak nie je hlava motora dostatočne utiahnutá, môže sa Uvoľnite posuvný poistný gombík (pozrite Obr. 1), náhle pohnúť alebo skĺznuť a spôsobiť poranenia. Uistite uchopte rukoväť...
  • Seite 126 Slovenčina POZNÁMKA UPOZORNENIE Pri rezaní jednej drážky na každý z koncov obrobku, ● Po inštalácii alebo odstránení pílového kotúča sa uistite, odstráňte nepotrebné časti za pomoci sekáča. či sa blokovanie vretena vrátilo do zatiahnutej polohy. 9. Rezanie ľahko deformovateľných materiálov, ako je ●...
  • Seite 127 UPOZORNENIE 3. Kontrola uhlíkových kief (Obr. 30) Vymeňte obidve uhlíkové kefy, ak má ktorákoľvek z Opravy, modifi káciu a kontrolu zariadení HiKOKI musí nich zostávajúcu dĺžku uhlíka menej ako 6 mm, alebo vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti ak je poškodená alebo spálená pružina alebo vodič.
  • Seite 128: Riešenie Problémov

    OFF (VYP.) Tým zabránite nekontrolovateľnému opätovnému naštartovaniu. RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
  • Seite 129 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 130 Български Подходящият електрически инструмент ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ осигурява безопасното и по-добро извършване ЗА ТРИОН ЗА РЯЗАНЕ ПОД ЪГЪЛ. на работните дейности при предвидените номинални параметри. a) Трионите за рязане под ъгъл са предназначени b) Не използвайте електрическия инструмент, за рязане на дървесина или подобни на ако...
  • Seite 131 Отрязаното парче не трябва да се застопорява 9. Използвайте само оригинални резервни части или притиска по никакъв начин срещу въртящия HiKOKI. се трион. 10. Този инструмент се разглобява само за смяна на Ако се ограничи, т.е. чрез застопоряване на...
  • Seite 132 24. Външният диаметър на циркулярните дискове разбирате значението им, преди използване на трябва да бъде от 210 мм до 216 мм. уреда. 25. Подбирайте подходящия циркулярен диск спрямо материала за рязане. C 8FSHG: 26. Никога не използвайте комбинирания герунг Комбиниран герунг циркуляр с изтегляне...
  • Seite 133 Български СПЕЦИФИКАЦИИ 1. Комбиниран герунг циркуляр с изтегляне Елемент Модел C 8FSHG Двигател Серия комутационен мотор Максимална мощност <0,39mW CLASS 1M лазерен продукт Лазерен маркер Дължина на вълната 400 – 700 nm Лазерно средство Лазерен диод Извън диаметър 216 мм...
  • Seite 134: Преди Започване На Работа

    Български Например използвайте болтове 8 мм × 65 мм за ПРЕДИ ЗАПОЧВАНЕ НА РАБОТА работна маса с дебелина 25 мм. 8. Поставяне на държача (Фиг. 4) ВНИМАНИЕ Държачът към задната част на основата спомага за Направете всички необходими настройки, преди да стабилизирането...
  • Seite 135 Български 13. Настройка на ъгъла за рязане ПРЕДИ ЗАПОЧВАНЕ НА РЯЗАНЕ Скалата на плъзгащият се комбиниран трион за рязане под ъгъл може да бъде прочетена лесно, 1. Поставяне на вложката показвайки ъгъл от 0° до 48° вляво и вдясно. Масата Вложките...
  • Seite 136 Български За да изрежете широки плоскости до 305 мм, трябва (3) Регулиране на ъгъла на лазерната линия да разхлабите копчето за плъзгане, за да може (Фиг. 16, 17) режещата глава да се плъзне свободно. (a) След като плъзнете главата на двигателя напред, 5.
  • Seite 137 Български ВНИМАНИЕ 2. Използване на стегата (стандартен аксесоар) (1) Стегата може да се монтира върху основата. ● Ако натиснете ръкохватката с прекомерна сила или (2) Завъртете стегата и я застопорете. странично, циркулярният диск може да вибрира по (3) Завъртете горната ръкохватка...
  • Seite 138 Български ● Винаги проверявайте дали копчето за блокиране (2) Задайте желаната дълбочина на рязане, като на скосяването е обезопасено и дали главата на нагласите разстоянието между режещия диск и мотора е захваната. Ако се опитате да режете под повърхността на въртящия се плот (ⓑ, Фиг. 27). ъгъла...
  • Seite 139 (6) Спуснете долния предпазител и се уверете, че да бъде върнат в упълномощен сервизен център на работата на предпазителя и заключващия лост на HiKOKI, за да се смени. предпазителя на ножа не се свързва или придържа. 6. Проверка на долния предпазител за нормална...
  • Seite 140 Когато инструментът не се използва, трябва да се Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната държи на сухо място извън достъпа на деца. програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са ВНИМАНИЕ предмет на промяна без уведомление. По време на работа и поддръжка на електрически...
  • Seite 141: Отстраняване На Неизправности

    Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
  • Seite 142: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 143 Srpski Savijeni ili zakrivljeni radni delovi mogu da se uvrnu ili g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir pomere i mogu da izazovu vezivanje za sečivo skupa uslove rada i posao koji treba obaviti. testere koja se okreće dok se seče.
  • Seite 144 21. Nemojte da koristite sečiva testere koja su oštećena ili deformisana. 22. Nemojte da koristite sečiva izrađena od čelika za visoku brzinu. 23. Koristite samo sečiva testere koja preporučuje HiKOKI. Koristite sečivo testere koje je u skladu sa EN847-1.
  • Seite 145 Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. C 8FSHG: Klizna kombinovana ugaona testera Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da pročita korisničko uputstvo. Uvek nosite zaštitu za oči.
  • Seite 146 Srpski SPECIFIKACIJE 1. Klizna kombinovana ugaona testera Stavka Model C 8FSHG Motor Motor sa serijskim komutatorom Maksimalna izlazna snaga <0,39 mW KLASA 1M laser proizvoda Laserski marker Dužina talasa 400 – 700 nm Laserski medijum Laserska dioda Spoljni obim 216 mm Primenljivo sečivo testere...
  • Seite 147: Pre Upotrebe

    Srpski 9. Proverite donji štitnik zbog pravilnog rada PRE UPOTREBE Donji štitnik je dizajniran da zaštiti operatera od dolaženja u kontakt sa sečivom testere u toku rukovanja alatom. OPREZ Uvek proverite da li se donji štitnik kreće glatko nakon Napravite sva neophodna podešavanja pre ubacivanja otpuštanja poluge za zaključavanje štitnika sečiva i utikača u izvor napajanja.
  • Seite 148 Srpski (3) Zaključajte sto u datom položaju tako što ćete (2) Koso sečenje levog ugla pritisnuti ručicu za brzo zaključavanje. Podesite stoni umetak na način prikazan na Sl. 10-b prateći istu proceduru za sečenje desnog ugla. Podešavanje pokazivača nagiba: OPREZ (1) Pomerite sto na pozitivno zaustavljanje od 0°.
  • Seite 149 Srpski NAPOMENA (1) Izbegavajte direktan kontakt očima (Sl. 14) UPOZORENJE Pre nego što rukujete prekidačem, postarajte se da IZBEGAVAJTE IZLAGANJE proverite stabilnost alata tako što ćete podesiti ugao i Iz ovog otvora se emituje laserska radijacija. uključiti probnu radnu bez korišćenja radnog dela. OPREZ 1.
  • Seite 150 Srpski ● Nastavljena operacija sečenja će dovesti Kada se zaustavlja operacija sečenja pod uglom - preopterećenja motora. Dodirnite moro i ako je vreo, nagibom u vertikalnoj ravni, započnite sečenje nakon zaustavite vašu operaciju sečenja jednom i odmorite povlačenja glave motora nazad na početni položaj. tokom 10 minuta otprilike, a zatim ponovo započnite Počev od polovine, bez povlačenja nazad, izaziva vašu operaciju sečenja.
  • Seite 151 Srpski 8. Procedure sečenja žleba NAPOMENA Žlebovi u radnom delu mogu da se iseku kao što ○ Ako brava osovine ne može da se pritisne lako da bi se je navedeno na Sl. 26 prilagođavajući dugme za zaključala osovina, okrenite zavrtanj od 8 mm sa ključem zaustavljanje.
  • Seite 152 Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije 5. Zamena kabla HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Ako je naponski kabl alata oštećen, alat mora da se vrati bez prethodnog obaveštenja. HiKOKI ovlašćenom servisnom centru kako bi se kabl zamenio.
  • Seite 153: Rešavanje Problema

    OFF poziciju. Ovo sprečava nekontrolisano ponovno započinjanje sa radom. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće...
  • Seite 154 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li OPĆENITA SIGURNOSNA prekidač u isključenom položaju prije spajanja UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata. UPOZORENJE Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije priključenih električnih alata čiji prekidač...
  • Seite 155 Hrvatski 5) Servisiranje k) Planirajte svoj posao. Svaki put kad promijenite a) Servisiranje električnog alata prepustite postavku kutnog ili konusnog kuta, provjerite je li isključivo kvalifi ciranom osoblju uz korištenje podesivi branik pravilno postavljen kako bi podržao identičnih rezervnih dijelova. izradak i ne bi ometao oštricu ili zaštitni sustav.
  • Seite 156 21. Ne koristite oštrice pile koje su oštećene ili deformirane. 22. Ne koristite oštrice pile izrađene od brzoreznog čelika. Samo za zemlje EU 23. Koristite samo oštrice pile preporučene od HiKOKI-ja. Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim Korištenje oštrice pile u skladu s EN847-1.
  • Seite 157 Hrvatski VRSTE PRIMJENE Rezanje različitih vrsta aluminijskih okvira i drva. SPECIFIKACIJE 1. Miješana klizno kutna pila Proizvod Model C 8FSHG Motor Komutator motora serije Maksimalni izlaz <0,39mW CLASS 1M laserski proizvod Laserski marker Duljina valova 400 – 700 nm Laser srednje...
  • Seite 158: Prije Rada

    Hrvatski 9. Provjerite pravilan rad donjeg štitnika PRIJE RADA Donji štitnik je dizajniran kako bi zaštitio operatera od dolaska u kontakt s oštricom pile tijekom rada alata. POZOR Uvijek provjerite da li se donji štitnik glatko pomiče nakon Napravite sva potrebna namještanja prije umetanja otpuštanja poluge za zaključavanje štitnika oštrice i utičnice u izvor napajanja.
  • Seite 159 Hrvatski POZOR Podešavanje kutnog pokazivača: (1) Pomaknite stol na pozitivnu točku od 0°. Nakon namještanja umetnute ploče za rezanje u desnom (2) Otpustite vijak koji drži kutni pokazivač s Phillipsovim kutu, umetnuta ploča će se rezati do određene mjere ako odvijačem.
  • Seite 160 Hrvatski UPOZORENJE (2) Uključivanje laserskog vodiča Nemojte pokušavati popraviti ili rastavljati laser. Ako Pritisnite laserski prekidač da biste ga UKLJUČILI i nekvalifi cirane osobe pokušaju popraviti ovaj laserski ponovno pritisnite da biste ga ISKLJUČILI. proizvod, može doći do ozbiljnih ozljeda. Popravak koji UPOZORENJE je potreban na ovom laserskom proizvodu treba obaviti Postavite...
  • Seite 161 Hrvatski (2) Izratci do 54 mm visine i 305 mm širine: 6. Postupci kutnog rezanja (Sl. 25) Izratci do 54 mm visine i do 305 mm širine mogu se rezati (1) Otključajte kutni stol podizanjem poluge za brzo na isti način kao što je opisano u odjeljku 4-(1) iznad na pokretanje.
  • Seite 162 Hrvatski Prilikom rezanja aluminijskih materijala, premažite 2. Montiranje oštrice pile oštricu pile uljem za rezanje (ne gorivom) kako biste UPOZORENJE postigli glatko rezanje i fi nu obradu. Iskopčajte kutnu pilu prije promjene/ugradnje oštrice. Osim toga, u slučaju izratka u obliku slova U, koristite (1) Ugradite oštricu od 216 mm s osovinom, pazeći da drvenu ploču kao što je prikazano na Sl.
  • Seite 163 5. Zamjena naponskog kabela NAPOMENA Ako je kabel za napajanje alata oštećen, alat mora Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke biti vraćen u HiKOKI ovlašteni servis da bi se kabel HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti zamijenio. bez prethodne najave.
  • Seite 164 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Prekidač okidača je na položaju Uključite prekidač.
  • Seite 165 Cross reference 375453 375456 375451 375452 375487 375531 373912 375505 230V: 375618 372508 375488 372446 110V: 375563...
  • Seite 167: Гаранционен Сертификат

    English Română GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address 5 Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address) (Vă...
  • Seite 169 1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl...
  • Seite 171: Ec Declaration Of Conformity

    EN62841-3-9:2015+A11:2017 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 172: Declaraţie De Conformitate Ce

    EN62841-3-9:2015+A11:2017 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis